MECABLITZ 54 MZ-4I - Flash externo METZ - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MECABLITZ 54 MZ-4I METZ en formato PDF.

📄 206 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice METZ MECABLITZ 54 MZ-4I - page 162
Tipo de producto Flash electrónico
Características técnicas principales Número de guía: 54, Número de canales: 4, Número de grupos: 3
Alimentación eléctrica Funciona con 4 pilas AA o baterías NiMH
Dimensiones aproximadas Dimensiones: 18 x 7 x 12 cm
Peso Aproximadamente 400 g
Compatibilidades Compatible con cámaras réflex digitales y sistemas sin espejo
Tipo de batería Pilas AA o baterías NiMH
Tensión 6 V
Poder Número de guía: 54
Funciones principales Modo TTL, modo manual, modo multi-flash, sincronización de alta velocidad
Mantenimiento y limpieza Limpiar con un paño suave, evitar productos químicos agresivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto, reparabilidad limitada según los servicios
Seguridad No exponer a la humedad, evitar golpes violentos
Información general útil Verificar la compatibilidad con su dispositivo antes de la compra, garantía de 2 años

Preguntas frecuentes - MECABLITZ 54 MZ-4I METZ

¿Cómo instalar el Metz Mecablitz 54 MZ-4i en mi cámara?
Para instalar el Metz Mecablitz 54 MZ-4i, alinee la zapata de montaje del flash con la de su cámara y empuje el flash hacia abajo hasta que encaje. Asegúrese de que el bloqueo de seguridad esté bien activado.
Mi flash no se enciende, ¿qué hacer?
Verifique que las pilas estén correctamente insertadas y que estén cargadas. Si el problema persiste, intente reemplazar las pilas por unas nuevas.
¿Cómo ajustar la potencia del flash?
La potencia del Metz Mecablitz 54 MZ-4i se puede ajustar a través del panel de control en la parte posterior del flash. Use los botones para aumentar o disminuir la potencia según las necesidades de su toma.
El flash no se dispara, ¿qué debo verificar?
Asegúrese de que el flash esté correctamente montado en la cámara y que la cámara esté en modo foto. También verifique que el cable de sincronización esté bien conectado si está utilizando un modo de disparo externo.
¿Cómo usar el modo TTL con el Metz Mecablitz 54 MZ-4i?
Para usar el modo TTL, seleccione este modo en el flash y asegúrese de que su cámara sea compatible con el modo TTL. El flash ajustará automáticamente la potencia según la exposición medida.
¿Puedo usar el flash con filtros de color?
Sí, puede usar filtros de color con el Metz Mecablitz 54 MZ-4i. Asegúrese de que el filtro esté bien fijado y que no obstruya la difusión de la luz.
¿Cómo realizar una actualización del firmware del flash?
Para actualizar el firmware, descargue el software apropiado desde el sitio de Metz, conecte el flash a su computadora a través de un cable USB y siga las instrucciones proporcionadas por el software.
¿El flash se sobrecalienta después de un uso prolongado?
Es normal que el flash se caliente después de un uso prolongado. Déjelo enfriar entre las series de tomas para evitar dañar el dispositivo.
¿Cuál es el tiempo de recarga del flash?
El tiempo de recarga del Metz Mecablitz 54 MZ-4i depende de las pilas utilizadas. Con pilas recargables NiMH, el tiempo de recarga es generalmente de aproximadamente 3 a 5 segundos.

Preguntas de los usuarios sobre MECABLITZ 54 MZ-4I METZ

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Flash externo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MECABLITZ 54 MZ-4I - METZ y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MECABLITZ 54 MZ-4I de la marca METZ.

MANUAL DE USUARIO MECABLITZ 54 MZ-4I METZ

Manual de instrucciones

D

Numero lampi approximativo:

  1. Indicaciones de seguidad 165
  2. La preparación del flash 165
    2.1 La sujecion del flash en la camar . 165
    2.2 Fuentes de energia 166
    2.2.1 Elección de las fuentes de energia. 166
    2.2.2 Cambio de las fuentes de energia 166
    2.3 Conexión y desconexión del flash 166
    2.4 Filosofia de manejo 166
    2.4.1 Selección y ajuste de los functionimientos TTL / A / M / (Estroboscópico) 166
    2.4.2 Seleccion yajuste de las functionses especiales 166
    2.4.3 Ajustes ISO / Zoom / Diafragma © , "P" (Potencia parcial de luz) y "EV" (Corrección de exposión). 167
  3. ElFuncionamentoTTL. 167
    3.1 Funcionamente adicondeles en TTL 168
  4. El funciona automática 168
    4.1 Funcionamente adicondeles en Automatico 169
  5. El funcionamanual 169
    5.1 Funcionamente adiconcules en Manual 171
  6. Destellos indirectos 171
    6.1 Destellos indirectos con reflector adiconcial conectado 171
    6.2 Destellos indirectos en Automática y TTL 172
    6.3 Destellos indirectos en Manual 172
  7. El funcionaatorio Remoto 172
    7.1 ElFuncionamentoRemotoTTLsin cabledeMetz. 172
    7.2 ElFuncionamentoRemotoAsin cabledeMetz 173
    7.3 Valoración de las conditiones de luz en Remoto 174
  8. Destellos de aclaracion con luz diurna 174
    8.1 Destellos de aclaracion en TTL 174
    8.2 Destellos de aclaracion en Automatico 174

E

  1. El funcionaamente estroboscópico 175
  2. La indicación de control de exposión 176
  3. Eldestello de medicación AF. 176
  4. Funciones especiales 177
    12.1 Funcion Beep (señal acústica) 177
    12.2 Bloqueo y desbloqueo de los elementos de manejo (Funcion Key) 178
    12.3 Desconexión automática de flash / Auto-Off 178
    12.4 REAR-Sincronizaciona la 2^a cortinilla 178
    12.5 Luz de ajuste / Modelling Light 179
    12.6 Adaptación a la distancia focal del tipo de lámada 179
    12.7 Serie de destellos "Fb" (flash-bracketing). 180
    12.8 Retorno a los ajustes Basics 181
    12.9 Reflector con Zoom por motor 181
    12.10 Indicación m - pies 182
  5. Difusor gran angular 182
  6. Correcciones de exposión manuales 182
  7. Mantenimiento 183
  8. Datos&Tecnicos. 184
  9. Terminologia. 184
  10. Accessories.optionales 186
  11. En caso de problemas 186

Tabla 1: Núeros-guía con maximizing potencia de luz (P 1) 192
Tabla 2: Duraciones de destellos en los escalones de potencias parciales de luz 193
Tabla 3: Velocidades de obturación en el funcionaamento estrob. 194
Table 4:iempos de secuencias de dest.y num.de dest.con los dist. típos de pilas .195
Tabla 5: Númos-guía max. en el funciona HSS 195
Tabla 6:Funcionamento remot. 198

Preambulo

Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos complace salutearle como usuario de nuestramarca.

Seguramente紊arse conectarlo cuando antes, pero le recomendamos leer estas instrucciones para que su flash funciona correctamente.

Estas instrucciones de manejo describen el uso de un flash dedicado con un pie estandar 301 y un adaptor SCA 3xx2.

METZ MECABLITZ 54 MZ-4I - Preambulo - 1

Por favor abra la doble páginac con el dibujo al final de las instrucciones.

Este flash es apropiado para:

  • todas las camaras con pie estándar y contacto central.
  • todas las camaras con pie estandar sin contacto central, pero utilizing un cable sincro (vea accesos.optionales).
  • todas las cármas del sistemas.
    Conseguirá la mejor adaptación a sucárma de sistemasutilizando un SCA 3xx2 o 3xx. La tabla SCA le ayuda a encontrar el adaptorador correspondiente a sucárma. Además encontrará las functions especiales que realizará con este adaptorador.

Para más información, visita www.metz.de en Internet

Le desamos muchas satisfactions con su nuevo flash.

Resumen de modelos de funciona • y sistemas especials

54 MZ-.. con adaptorador SCA 3xx2:
Cuando utilise un mecablitz 54 MZ-.. con el adaptorador SCA 3xx2 pourrait realizar varias functions adiconales. Casi todas las functions especialas de los fabricantes de casa son factibles con este flash! Todo depende del modelo de la casa y su sistemas. Para más informacion consulte la tabla SCA o las instrucciones de los adaptoradores SCA que use.

  • Funcionamento TTL1)
  • Funcionamento Remoto TTL de Metz1)
  • Funcionamento ETTL Canon1)
  • Funcionamento ETTL-HSS Canon1)2)
  • Funcionamento TTL-HSS Minolta1) 2)
  • Funcioncimiento de destello de aclaración matricular Nikon
  • Funcioncimiento de destello de aclaración Multi-Sensor 3D Nikon
  • Funcionamento D-TTL Nikon3)
  • Funcionamento D-TTL-3D Nikon3)
  • Funcionamento i-TTL Nikon4)
  • Funcionamento i-TTL-BL Nikon4)
  • Funcionamento TTL Olympus3) con cámas digitales

  • Funcionamente manual con potecencias parciales de luz

  • Funcionamento2) manual HSS con Canon, Minolta, Nikon
  • Funcionamento automático
  • Funcioncimiento Remoto Automático de Metz
  • Funcionacion Estroboscopico

Corrección de exposión manual en TLI1) y A
Series de destellos Fb en Tl y A
Sincronizacion a la 1^a o 2^a cortinilla
Control automatico del zoom por motor
Control automatico de destello de medicacion AF
Indicación automática de alcance

Control automático de synchronization de flash
Función descentador / Wake-up
Indicación de disposicion en el visor de la CAMERA
Indicación de control de exposión en el visor de la-camera
Control de ignacion (Pentax, Minolta)
Predestello contra ojos rojos (Nikon)
Funcion de luz de ajuste

1) solo, si el ajuste existe en la camarata
2) HSS = High Speed Synchronisation = sincronizacion rapiida
3) solo con 54 MZ-4
4) solo con 54 MZ-4i con Nikon SCA adapter 3402-M3
5) Olympus E-1 solo con 54 MZ-4i con SCA adapter 3202-M3

54 MZ-.. con adaptor SCA 3xx:
jCuando utilise este flash con un SCA 3xx las functions especiales esta-rán limitadas! La disponibiliad de las functions depende del sistemas de-camara y el modelo. jPara más informacion vea la tabla SCA o las instrucciones del adaptor SCA correspondiente!

  • Funcionamento TTL1)
  • Funcionamento Remoto TTL de Metz1)
  • Funcionamente Manual con potencias parciales de luz
  • Funcioncimiento Automático
  • Funcionamento Automático Remoto de Metz
  • Funcionacion Estroboscopico
    Corrección de exposión Manual en A
    Series de destellos Fb en A
    Control de sincronización automática
    Función descentador / Wake-up
    Indicación de disposión en el visor de laámara

Indicación de control de exposión en el visor de la-camera
Funcion de luz de ajuste

1) solo, si el ajuste existe en la camarata

54 MZ--. con pie estandar 301 (control a través del contacto central o cable sincro):

  • Funcionamente Manual con potencias parciales de luz
  • Funcioncimiento Automático

  • Funcionamento Automático Remoto de Metz

  • Funcionamento Estroboscópico
    Corrección de exposión manual en A
    Series de destellos Fb en A
    Funcion de luz de ajuste

1. Indicaciones de seguridad

  • El flash solo se debe usar para fotografia.
  • No dispare el flash cerca de gases o liquidos inflamables (gasolina, etc.)
  • PELIGRO DE EXPLOSION!
  • No fotografia con flash a conductores de coche, autobús, bicycletá, moto o tren. ¿Puede deteriorar la vista y producir accidentes!
  • IfNo dispare el flash directamente a los ojos de personas o animales, ya que pueda produir defectos en la retina y Causear graves deterioros a la vista - hasta la ceguera!
  • Solo deben usar las fuentes de energia recomendadas y permitidas!
  • iNo exponga pilas o baterias a calor excessivo como sol, fuego, etc.!
  • !No tire pilas gastadas al fuego!
  • Las pilas gastadas peuvent soltar acido, el cual pueda darar los contactos del flash. Quite siempre las pilas gastadas del flash.
  • Las pilas secas no se pueda recargar.
  • iNo exponga el flash o cargador a gotas o salpicaduras de agua!
  • iProteja su flash del calor fuerte y alta humedad del aire! iNo guarde su flash en la gantera del coche!
  • Al efectuar un destello no debe haber ningún cuerpo opaco delante del reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. En caso contrario podra provocar quemaduras del material o del reflector.
  • Después de various destellos no deben tocar el reflector. Peligro de que-madura!
  • No abra el aparato. jALTA TENSION!
  • Los componentes en su interior deben ser reparados por un"Howo formado.
  • En series de destellos aplenapotencia y con intervalos cortos usingobaterias NC,tiene que observar,que despues de cada 15 destellos hace falta una pausa de 10 Minutes para evaporar una sobre-carga del flash.

2. La preparación del flash

2.1 La sujeción del flash en la camarà

Antes del montaje o desmontaje desconectar siempre la CAMERA y el flash.

El mecablitz solo puede ser colocado en la CAMERA con pie estándar 301 o un adaptordo SCA 3xx o SCA 3xx2 (accesorio optional).

El mecablitz se suministra con el pie estándar 301 para simple sincronización de flash. La velocidad debe ser igual o más lenta que la de la cármara. Los flashes queienen en Set llvan el adaptorador SCA dedicado en vez del pie estándar 301.

Montaje del pie estandar o adaptador SCA:

Antes de montar o desmontar el pie estandar o el adaptordo SCA hay que desconectar el mecablitz con el interruptor principal.

  • Coger por el centro la tapa de proteccion (solo usingo un adaptor3xx2) y sacarla.
  • Introducir el adaptor SCA o pie estandar 301 hasta el tope.

Desmontaje del pie estandar o adaptor SCA:

  • Desconectar el mecablitz con el interruptor principal ② (Grab. 1).
  • Mover la tapa del compartmento de pilas (Grab. 3) hacía abajo y Abrirla.
  • Presionar el botón de desbloqueo (Grab. 3) de color y extraer simultáneamente el pie estándar o adaptador SCA.

Montaje del mecablitz:

Montar el mecablitz en la zapata de la camarra y sujetarlo con la tuerca ribeteada.

METZ MECABLITZ 54 MZ-4I - Montaje del mecablitz: - 1

2.2 Fuentes de energia

2.2.1 Elección de las fuentes de energia

Puede usar el flash con:

  • 4 elementos NC tipo IEC KR 15/51, que ofrecen intervalos cortos entre destellos y economía, por ser recargables.
  • 4 elementos NiMH, más你能做到 NC y más ecologico, ya que carecen de cadmium.
  • 4 pilas alcalino-manganesas tipo IEC LR6, pilas sin mantenimiento para rendimientos Médicos.
  • Power Pack P 40 (accesorio optional), ofrece control por microprocesador e indication de estado de energia (con referencia descarga).
  • Power Pack P 50 (accesorio optional), ofrece control por microprocesador e indication de estado de energia (con referencia descarga).

2.2.2 Cambio de las fuentes de energia

  • Desconectar el mecablitz con el interruptor principal ② (Grab. 1).
  • Mover la tapa del compartmento de pilas (Grab. 3) hacía abajo y abrirla.
  • Introducir las pilas o elementos NC en sentido longitudinal según los simbolos indicados y cerrar la tapa.

Al colocar las pilas o baterias observe la polaridad correcta segun los simbolos en la tapa. No tire pilas gastadas a la basura! Contribuya a la proteccion del medio ambiente y entrega pilas o baterias gastadas en los lugares de recogida!

2.3 Conexión y desconexión del flash

El flash se conecta con el interruptor principal (Grab. 1). En la posicion superior On estáurrent6) conectado - la indicacion de funcionaamento (Grab. 1) se ilumina.

6) vea "12.3 Desconexión automatica de flash"

Si en el display LC aparece una llave, vea el capitulo "12.2 Bloqueo y desbloqueo de los elementos de manejo".

Para desconectar mover el interruptor principal (Grab. 1) a la posicion inferior. Si no va usar el flash durante un tiempo, le recomendamos:

  • Desconectar el flash con el interruptor principal ② (Grab. 1).
  • Extraer las fuentes de energia (pilas, baterías).

2.4 Filosofia de manejo

2.4.1 SeLECTION y ajuste de los functionimientos TTL / A / M / 111 (Estroboscópico)

Selección los functionarios TTL, A (Automático), M (Manual) o (Estroboscópio) con la tecla Mode ① (Grab. 1). Pulsar esta tecla tantas vezes hasta que aparezca el funciona bajo el parpadea. Para memoriarlo presionar sobre la rueda en el sentido de la flecha. Si no presiona la rueda de ajuste, el funciona bajo que quedará automatistically memorizzato antes de 5segundos. jUna vez memorizo, el@simbolo del funciona se indica con luz continua en el display (sin parpaear)!

Ayuda: La descripción de cada funciona sigue en los capítulos siguidentes!

2.4.2 SeLECTION y ajuste de las/DDesiones speciales

Puede seleccionar functions especialas adiconiales con la tecla Select ④ (Grab. 1) en cualesquer modo de funciona bajo:

Al presionar la tecla Select aparecen las functions especiales "Beep" , desconexión automática , REAR ^7 (sincronizacion a la 2^ cortinil-la), luz de ajuste 山山 , formatting zoom y série de destellos "Fb".

7) solo con adaptordo SCA y camaras que apoyan esta referencia

jAl seleccionar una de estas funeciones el symbolo de la direccion y su estado (OFF/On) parpadearán en el display LC!

Si gira la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) la funciona selectionada se conecta o desconecta.

Si presiona sobre laueda deajuste ⑤ (Grab.1)lafuncionseramemorizada.

Ayuda: jLasDistinctasfunidadesespecialessedescribebenloscapitulossi-guicientes!

2.4.3 Ajustes ISO / Zoom / Diafragma , "P" (Potencia parcial de luz) y "EV" (Corrección de exposión)

Al girar la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) la direccion desea (ISO / Zoom / Diafragma / Correccion de exposacion "EV") aparecen a la derecha en el display LC. La direccion seleccionadaledgea flecha

Paracaejar la funciOn, presionar la rueda ⑤ (Grab. 1) en el sentido de la flecha. La flecha parpadea en el display LC. Girando la tuerca cambia su estado. Para memorizar presionar la rueda en el sentido de la flecha. Si no presiona la rueda, el ajuste deseado quedaray memorizzato afterwards de aprox. 5 segundos. Ahora la flecha dejaray de parpadear.

iAl usable este flash con un adaptor SCA 3xx2 es possible, que no pue da modificar el diafragma (según el tipo de lámara y adaptor SCA)! iAl usable este flash con un adaptor SCA 3xx2 es posible que no se pueda modifier el valor ISO para la sensibilitad de lapellicula o bien que este no sea indicado (según el tipo de lámara y adaptor SCA)!

Ayuda: [Enoanother capitulo se describes losajustesdecadaposicion!

3. El funcionaiento TTL

En el funciona TTI suguirá fácilmente buena fotografías con flash.

Para trabajo con TTL el flash delellar un adaptador SCA. El fun cionamento TL solo se puee realizar con camaras que apoyen el TTL! Con el pie estandar 301 (solo contacto central o con cable sincro) no es possible el TTL. En el caso de que la camarra no apoye el TTL, al acontecer el disparador de la camarra se emitiran destellos irregulares aplena potencia! Para probar el Tl la camarra debeIellaruna pellicula!

En este funciona la medicación de exposión se efectúa por un sensor en la cármara. Este sensor mide la luz que llega a la pellicula a工程技术 del

objet y es reflèjada. Para alcanzar la dosis de luz precise para una exposión correcta, la electrónica de la cármara emite una seals de parada al adaptorador SCA (accesorio optional) e interrupme la emisión de luz del flash.

La vente de este funciona como todos los factores que influyen en la exposión de la película como filtros, variaciones de diafragma o distancias facales con objetivos zoom, extensiones en primeros planos, etc) son tenidas enIELDa automatístico.

Si la toma fue correctamente expuesta, la indicación "ok" aparecerá durante aprox. 3segundos en el flash.

Si además desea activar una postal acústica en el mecablitz, vea "12.1 Función Beep".

Ajustes para el funciona TTL:

  • Montar el mecablitz y el adaptordo SCA correspondiente sobre la camarra.
    Realizar los ajustes en la CAMERA según sus instrucciones.
  • Conectar el mecablitz con el interruptor principal ② (Grab. 1).
  • Pulsar la tecla Mode ① (Grab. 1) tantas vezes, hasta que en el display parpadee TTL. Presionar sobre la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) en el sentido de la flecha y memorizar. Si no presiona la rueda, su elección sera memorizada automatistically antes de 5segundos. Una vez memorizada el sintolo TTL aparece de forma continua, ya no parpadea.
  • Según el tipo de lármá y el adaptador SCA es posible que los valores ISO (sensibilidad de pellicula), Zoom y diafragma no sean transmitidos por la lármá automatístico al flash. En este caso debe ajustar these valores manualmente en el flash. Los ajustes de ISO y diafragma solo sirven para una indicación de distancia y alcance en el display LC y no tienen mayor importancia para la toma con TTL. No es imprescindible realizar这些东西 ajustes.
  • la posicion del reflector zoom si es importante para una exposión correcta de toda la toma!Esta posicion del reflector zoom se debe adaptar siempre a la distancia focal del objetivo.

Ayuda:

Si utilizes un objetivo zoom y no necesita disponible del número-guía y alcance del mecablitz completos, puedadefer la posición del reflector zoom sobre la distancia focal inicial del objetivo zoom. Así se garantiza que la toma queda correctamente exigúa y se averra tener que ajustarse siempre a la distancia focal del objetivo.

Ejemplo:

Si Vd. utilizes un objetivo zoom con distancias facales entre 28mm y 80mm , colque la posicion del reflector zoom en 28mm !

METZ MECABLITZ 54 MZ-4I - Ejemplo: - 1

Cuando utilise el mecablitz con un adaptor SCA 3xx2 y una cára, que transmita datos al flash, pourrait succeeder que el valor ISO no se indique (según tipo de cármara); vea las instrucciones del adaptor SCA. [...]Los values de sensibiliad, ISO y diafragma quizás no se pueda modifier! Con fuertes contrastes, p.e. un objecto oscuro en la nieve, pourrait que precise una corrección de exposión (vea capitulo 14.).

Dentro del funcionaamento TTL del flash puede ajustarthers adiconiales.

METZ MECABLITZ 54 MZ-4I - Ejemplo: - 2

Cuantos y de que tipo depende del adaptor SCA y la CAMERA que use:

  • TTL-Remoto con la direccion "Ad1"
    (vea el capitulo „7.1 El funciona Remoto TTL sin cable de Metz").
  • Remoto TTL con direccion "Ad2"
    (vea el capitulo „7.1 El funciona Remoto TTL sin cable de Metz").
  • E-TTL (solo con SCA 3102 y la CAMERA Canon adecuada, vea las instrucciones del adaptorado SCA y de la CAMERA).
  • E-TTL-HSS; sincronización<rápida (solo con SCA 3102 y la CAMERA Canon adequada, vea las instrucciones del adaptor SCA y la CAMERA).
  • Destellos de aclaración por control matricial (solo con SCA 3402 y la lácama Nikon adecuada, vea las instructiones del adaptor SCA y la lácama).

  • Destellos de aclaración multi-sensor 3D (solo con SCA 3402 y laamera Nikon adecuada, vea las instrucciones del adaptor SCA y laamera).

  • TTL-HSS [HSS] (solo con SCA 3302 y la CAMERA Minolta adecuada, vea las instrucciones del adaptorado SCA y la CAMERA).

Ajustes de funciona TlT adicondales:

  • Pulsar la tecla Mode (Grab. 1) hasta que en el display parpadee TTL. Cuando TTL ya no parpadea presionar una vez sobre la tecla Mode.
  • Girar la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) y seleccionar el funcionaimiento deseado.
  • Presionar sobre la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) en el sentido de la flecha y memorizar el ajuste. Si no presiona sobre la rueda, quedará memorizzato automatistically antes de 5segundos. Una vez memorizzato el symbolo Tl ya no parpadeará.

4. El funcionaismo automatico

Con el funciona automática un sensor (1) (Grab. 2) del mecablit mide la luz reflejada por el的对象。El mecablit interruppe la emisión de luz cuando alcanza la dosis de luz你需要 para una toma bien expuesta. Aúnque modifique la distancia no tiene que variar el diafragma uthers, );,, en el ), no se ocuiene fuera del alcance maximo indicado.

Dirija sempre el sensor (Grab. 2) del mecablitz al objeto, independiente de la posicion del reflector principal. El sensor tiene un angulo de medicacion de 25^ y solo mide cuando el flash emita luz.

Si la toma fue correctamente expuesta, la indicación "ok" (3) (Grab. 1) aparecerá durante aprox. 3segundos en el flash.

El funciona automatico se pueda realizar con un adaptor SCA o un pie estandar SCA 301.

Hay cármas que no apoyan el functiOnamento automatico del flash con un adaptor SCA (vea las instrucciones de la cama y del adaptor SCA). En este caso debe colocar un pie estandar SCA 301 en el mecablitz.

Ajustes para el funcionaamento automatico:

  • Montar sobre la webcam el mecablitz con un adaptor SCA o pie estandar SCA 301.
  • Efectuar los ajustes en la camarara según sus instructaciones.
  • Conectar el mecablitz con el interruptor principal ② (Grab. 1).
  • Pulsar tantas vezes la tecla Mode ① (Grab. 1) hasta que en el display parpadee A. Presionar sobre la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) en el sentido de la flecha y memorizar la seleccion. Si ni presiona sobre la rueda, el ajuste quedará automatistically memorizzato afterwards de aprox. 5 segundos. Entonces el symbolo A ya no parpadeará.
  • Cuando utilise el mecablitz con el adaptor SCA 3xx2 y una CAMERA que transmite los datos de sensibilitidad ISO, posicion de reflector zoom y diafragma automatistically, no son preciosthers ajustes. El mecablitz actuará según los datos Transmitidos.

Al usar el mecablitz con una CAMERA, que Transmite datos al flash, pueda occurrir, que el valor ISO no se indique (según tipo de CAMERA), va la instrucciones del adaptorador SCA. ¿Es possible que no pueda modifier la sensibilitidad ISO y el diafragma!

Funciación automatico con un adaptor SCA 3xx o pie estandar SCA 301:

En este caso debeajustar de manera manual en el mecablitz los valores ISO, posicion del reflector zoom y el diafragma. Esto es preciso para una exposicion correcta, ya que el mecablitz deben regular la luz con这些东西:

Ayuda:

Si utilizes un objetivo zoom y no necesita el número-guía y alcance máximo, deje la posición zoom del reflector en el valor de distancia focal inicial del objetivo zoom. Queda garantizo que la toma está bien expuesta y ahorro la constante adaptación a la distancia focal del objetivo.

Ejempio:

Si utilizes un objetivo zoom con una distancia focal desde 28 mm hasta 80~mm ,ajuste la posicacion del reflector zoom del mecablitz a 28~mm

El的对象debeestarasido enanareentreel 40 % y 70 % del valor dedistanciaindicado en eldisplayLC.De esta manera laelectrònica tie-ne suficienteflexibilitadparaactuar. jAtencion conobjectivoszoom! Segun su construccionpuedeprovocaruna perdida deluzdehasta 1 escalonde diafraqma.Diferentesajustesde distancia focalcouldenerodontitosvaloresdeiafraqmaefectivos.Sepeedcompensar corrigiendomanualmenteel diafraqmao laexposión(vea capitulo14.).

4.1 Funcionimientos adiconiales en Automática

En funciona A puede ajustar differedes modos de funciona adi-zionales:

  • Remoto automatico con direccion "Ad1" (vea el capitulo „7.2 El funciona Remoto A sin cable de Metz").
  • Remoto automatico con direccion "Ad2"(vea el capitulo ,7.2 El funciona Remoto A sin cable de Metz").

Ajustes de los functonamente adiconiales en A:

  • Pulse la tecla Mode ① (Grab. 1) del mecablitz hasta que en el display par-padee A.
  • Para memorizar presione la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) en el sentido de la flecha.
  • Si no presiona sobre la rueda de ajuste (5) (Grab. 1), el funciona bajo el seleccionado quedará memorizzato automatistically afterwards of 5 segundos. El síbolo A ya no parpadeará.

5. El funciona manual

En este funciona el flash realiza toda su energia, siempre que no haya ajustado ninguna potencia parcial de luz. El mecablitz debe estar equipado con un pie estandar 301 o un adaptordo SCA. Para una toma adecuada según la luz ambiente utilise los ajustes de diafragma aprovechando las potencias parciales de luz.

El display LC del mecablitz muestra la distancia entre el flash y el objeto para una exposión correcta. Por este motivo es importante el ajuste correcto en el mecablitz. Los values de diafragma y sensibilitidad ISO deben coincidir en el flash y la CAMERA! La posición zoom del reflector del flashDebe adaptarse a la distancia focal del objetivo!

Ajustes para el funcionamanual:

Ejemplo de ajustes:

Distancia de iluminacion: 6m Zoom 50 mm, ISO 100/21°.

  • Ajustar la camarra según indican las instrucciones.
  • Montar el flash y el adaptador SCA o pie estándar 301 sobre la casa.
  • Conectar el flash con el interruptor principal (Grab. 1).
  • Pulsar la tecla Mode ① (Grab. 1) hasta que en el display parpadee M. Presionar sobre la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) en el sentido de la flecha y memorizar. Si no presiona sobre la rueda de ajuste, el funciona bajo queará memorizzato cuando de aprox. 5segundos. El significo M aparece sin parpadear.
  • Después de memorizzato el display indica la potencia parcial de luz "P 1/1" (=plena potencia).jAl disparar el mecablitz o la CAMERA con la tecla de disparo manual ⑥ (Grab. 1) se emitir un destello con plena potencia!

METZ MECABLITZ 54 MZ-4I - Ajustes para el funcionamanual: - 1

Hay cármas que no apoyan en el funcionamanual al mecablitz con adaptorador SCA (vea las instrucciones de la camaray y del adaptorador SCA).En este caso debe colocar un pie estandar 301 al mecablitz (vea las instrucciones de la camaray).

Funcionamento manual del mecablitz con un adaptor SCA 3xx2:

Cuando utilise el mecablitz con un adaptor SCA 3xx2 y una CAMERA, que transmite automatistically datos de sensibilitidad ISO, posicion de reflector zoom y diafragma, no hacer falta或者其他 ajustes. El mecablitz trabajo con los datos Transmitidos.

METZ MECABLITZ 54 MZ-4I - Funcionamento manual del mecablitz con un adaptor SCA 3xx2: - 1

Cuando la CAMERA transmite los datos al flash, pueda occurrir que el valor ISO no se indique (depende del tipo de CAMERA; vea las instrucciones del adaptoratorio SCA). Si la CAMERA transmite al flash valores de

sensibilidad ISO y diafragma, ellos no se peuvent modifier! En este caso cambie el diafragma en la CAMERA hasta que en el display LC del flash consiga la distancia deseada.

Funcionamente manual con un adaptor SCA 3xx o pie estandar 301:

En este caso debe ajustar manualmente los valeurs de sensibilitidad ISO, direccion del reflector zoom y diafragma en el mecablit. Esto esecessary para una exposacion correcta, ya que el mecablit calcula con这些东西 ld distancia entre objeto y flash y lo indica en su display.

Ajuste de potencia parcial de luz:

Para modifier la indicación de distancia para una exposión correcta y adaptarse individualmente a cada situación de toma, pueda ajustar una potencia parcial de luz:

  • Gire la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) hasta que el síbolo de la flecha en el display se colque al lado de P.
  • Presione sobre la rueda de ajuste. El símbolo de la flecha parpadea.
  • Gire la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) hasta ver la potencia parcial de luz deseada. Para memorizar presione sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha. Si no presiona sobre la rueda de ajuste, la potencia parcial de luz quedará automatamente memorizada afterwards de 5 días y deja de parpadear.

Para modifier el valor de distancia y adaptarse a cada situacion individual,可以更好ar el diafragma en la CAMERA. Tenga en cuenta querialquier cambio de diafragma en la CAMERA influye sobre la profundidad de camino de la toma!

Borrar la potencia parcial de luz ajustada:

  • Girar la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) hasta que el símbolo de la flecha en el display se colque al lado de P.
  • Presione sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha. El síbolo parpadeará.
  • Girar la rueda de ajuste (5) (Grab. 1) hasta que la indicacion de potencia parcial de luz se colque en P 1/1. Para memorizar presionar sobre la

rueda de ajuste en el sentido de la flecha. Si no presiona sobre la rueda de ajuste, memorizará automatistically antes de 5 segundos. Ahora el symbolo de la flecha ya no parpadea. ParaCambiar aotro modo de functiOnacionmente colocar la potencia parcial de luz sempre en P1/1.

5.1 Funcionimientos adiconiales en manual

El mecablitz doit levar un adaptor SCA 3xx2!

Diferentes cármas ofrecen la posibiliad de sincronizacion rapiida (FP o HSS) en el modo manual M del flash (vea las instrucciones de la cármay y del adaptorador SCA).

Ajuste del funcionaatorio adicondional "M-HSS" en el funcionaatorio manual:

  • Pulse la tecla Mode ① (Grab. 1) hasta que en el display parpadee M.
    Gire la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) y seleccione HSS.
  • Para memorizar presionar sobre la rueda de ajuste (5) (Grab. 1) en el sentido de la flecha. Si no presiona sobre la rueda, HSS quedará memoriar do automatically après de 5segundos. El simbolo Mdeojarde parpadear.

Desconectar el funcionaamento HSS:

  • Pulse la tecla Mode ① (Grab. 1) hasta que en el display parpadee M.
    Girar la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) hasta relegated a HSS.
  • Para memorizar presionar sobre la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1). Si no la presiona, HSS quedará memorizzato automatistically antes de 5 segundos. El síbolo M ya no parpadea.

6. Destellos indirectos

Las imagenes con destellos directos se reconocen generalmente por la típica formación de sombras duras y molestas. Con Frequencia, también molesta la caía de luz entre el primer plano y el fondo, condicionado fácilamente.

Estos fenómenos peuvent evitarse en buenaforma con una iluminación indirecta, ya que el的对象y el fondo se iluminan de una forma suave y uniforme con luzdifusa. Para algo se gira el reflector de forma que illumine una

superficie de reflexion apropriada (p.e. techo o paredes).

El reflector del flash es giratorio vertical y horizontalmente.

Vertical: -7°, 0°, 60°, 75°, 90°

Horizontal: -180^ , -150^ , -120^ , -90^ , -60^ , -30^ , 0^ , 30^ , 60^ , 90^ .

En su posicion basia la cabeza del reflector está mecanicamente bloquea. da. Para desbloquearla presione sobre la tecla y gire la cabeza del reflector.

Al girar el reflector en vertical y horizontalonga en cuenta girarlo en un ángulo suficientemente grande para que no puedaURTAR luz directa al的对象。La posicón minima es de 60^ .En el display LC se borran las indicaciones sobre la distancia. La distancia al的对象 desde el flash al techo o desde la pared al对象es ahora desconocida.

La luz difusa reflejada desde las superficies de reflexion ofrece una ilumina ción suave del objecto.

La superficie reflectante ha de ser neutra o blanca y no deben tener estrukturas (p.e. maderas en el techo), que podrian produir sombras. Para efectos de-coloredes, se elige una superficie de reflexion del color correspondiente.

Para evaporar sombras en retratos con destellos indirectos, p.e. bajo de la nariz o en los ojos, es una ventaja conectar el reflector adicional.

6.1 Destellos indirectos con reflector adicional conectado

El reflector adicional (Grab. 2) permite una aclaracion frontal en destellos indirectos.

Trabajar con el reflector adicional solo tiene sentido en iluminaciones indirectas.

Con el interruptor (2) (Grab. 2) pueda conectar y desconectar el reflector adicional. Cuando en el display LC del mecablit parpadee el symbolo, este solo significa que el reflector principal no está girado.

Con el reflector adicional activado la luz se reparte en un 85% sobre el principal y un 15% sobre el reflector adicional. Si trabajo con potencias parciales de luz o con el reflector adicional conectado these percentajes你能variar levamente.

Si la dosis de luz del reflector adicional resulta demasiada,uede disminuir

la en un 50% conshipsa deun filtroreductor deluz.Extraer lateralmente estelfiltrereductor,girar 180^ ,posicionar sobre el reflector adicional y presionar a ambos lados hasta que encaje.

Losmericanos adiiconales ADI, Estroboscópico, E-TTL, E-TTL-HSS, D-TTL, Multi-Sensor 3D y TTL-HSS no son realizables con el reflector adicional.

6.2 Destellos indirectos en Automática y TTL

Es conveniently comprar antes de la toma, si la luz es suficiente para el diafragma elegido. Proceda según lo descririto en el capítulo "10. Indicación de control de exposión".

6.3 Destellos indirectos en Manual

En el funciona manual el diafragma de la CAMERA necessario se determina conveniently con un fotometro. Si no dispone de el, pueda encontrar un valor orientativo según la formula:

$$ \text {D i a f r a g m a d e c a m a r a} = \frac {\text {n u m e r o - g u i a}}{\text {d i s t a n c i a d e l i u m i n a c i o n} \times 2} $$

Este valor deben variarse para la fotografia en ± 1 escalon de diafragma.

7. El funciona Remoto

En general

Funcioncimiento Remoto quiere decide: control remoto sin cable de flashes adiconciones. El flash montado en la-camera (controller) controla los flashes adiconciones (esclavos) de forma que el control automatico de la exposión delFuncioncimiento TTL es ampliado a todos los flashes adiconciones.

El funciona remoto TTL de Metz permite el control Conjunto de destellos TTL de various flashes del tipo 54 MZ-.34 CS-2,28 CS-2,40 MZ-.50 MZ-5 y 70 MZ-. sin cable. Para realizar este funciona, todos los flashes adiconiales 54 MZ-.70 MZ-4 (esclavos) deben ser equipados con un adaptorado esclovo SCA 3083 (accesorio optional) y todos los 40 MZ-. con un adaptorado esclovo SCA 3080 o 3082 (accesorio optional). Los flashes esclavos peuvent montarse sobre el pie que se suministra con el adaptorado

esclavo o sobre un Tripode.

Los flashes esclavos 34 CS-2, 28 CS-2, 50 MZ-5 Esclavo y 70 MZ-5 no precisean de un adaptorado esclavo.

En el funciona Remoto el display LC del flash no indica alcance ni distancia. jEl reflector adicional tiene que estar desconectado!

Para que no interferieran dos sistemas remotos TTL en una sala, en el Controller y en los esclavos pueda elegir dos senialesVRTes que son Ad1 y Ad2.

7.1 El funciona Remoto TTL sin cable de Metz

El funciona Remoto TTL de Metz solo se pueda realizar con camaras que dispongan de control de destello TTL!

Ajustes en el Controller para el funciona Remoto TTL de Metz (Grabado 4):

1 Colocar el flash con el adaptor SCA apropiado sobre la CAMERA y conectarlo.
2 Pulsar la tecla Mode ① (Grab. 1) varias vezes hasta que en el display par-padee TTL.
3 Mientras parpadea TIL girar la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) y seleccionar en el funcionaimiento del Controller Co las senales Ad1 o Ad2. Cuando TtL deje de parpadear pulsar una vez la tecla Mode. Para memorizar presionar sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha. Si no la presiona, memorizará automatistically antes de 5 segundos y las senales TtL, Co, Ad1 y Ad2deferan de parpadear.

Ajustes para el funcionaamento Remoto esclavo TTL de Metz (Grabado 5):

  • Equipar los flashes esclavos 54 MZ... con el adaptor o el glavo SCA 3083. Los del tipo 40 MZ... deben ser equipados con el adaptor o el glavo SCA 3080 o 3082.
    1 Conectar el mecablitz con el interruptor principal (Grab. 1). El mecablitz commuta automatistically a TTL. En el display LC aparece SL (funcioncimiento esclavo). Se ajustará la sealsclava Ad1 (o laULTima que fue seleccionada).

2 Para pagar la sealsclava pulse la tecla Mode ① (Grab. 1) y laadicacion Tl parpadeará.
3 Gire la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) y fije la SCNal esclava Ad2. Presione sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha y memorice este ajuste en el flash.

En el funciona Remoto el reflector con zoom por motor del mecablitz se ajusta automatistically a la posicion 24mm para alcanzar el mayor airea de iluminacion possible.Esta posicion del reflector se pueda modifier manualmente (vea capitulo 12.).

  • Cuando el flash esclavo está dispuesto to enciende la indicación de disposicion y el destello de medicación AF parpadea. Internacionalmente ajustar una seals acústica (Beep) cuando el flash alcana su disposión (vea capitul 12.). Esto es una ventaja cuando los indicadores olicos no están visibles.
    4 En el controlador colocado sobre la-camera pulse la tecla de disparo manual ⑥ (Grab. 1) y efectue un destello de prueba.
  • El flash esclavo responde con un destello retardado avisando asi que está dispuesto. Si utilizes various flashes esclavos a la vez, ellos lanzan los destellos simultaneamente.

Si un flash esclavo no emite el destello retardado, el sensor en el adaptador esclavo no recibira el impulso de luz. Gire el sensor en direccion del Controller y repita el proceso n^4 .

En caso de distancias extremamente cortas entre el Controller y el flash esclavo es possible que la electrónica de laamera interruppa la emisión de luz antes de que el esclavo reciba la información. Aumente先进技术 en el esclavo o selección un diafragma más abierto y repita el proceso n^4 .

Desconectar el funciona Remoto TTL de Metz:

  • Pulse la tecla Mode ① (Grab. 1) en el Controller y seleccione con la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) el funciona bajo Controller.
  • En el flash esclavo: disconectar el flash, quitar el adaptador esclavo SCA 3083 y volver a conectar el flash.

7.2 El funciona Remoto A sin cable de Metz

El funciona Remoto automatico de Metz se pueda realizar con camaras de sistemas, estandar, mecancas o de forma medio. La una condidion es que lleven un contacto de sincronizacion y esten equipadas con el pie estandar 301 o el adaptor SCA. La exposacion es controda先进技术 por el fotosensor del flash Controller en la camarra.

Ajustes para el funciona Remoto automatico del Controller:

  • Equipar el mecablitz con el adaptor SCA o pie estandar SCA 301 y conectar el flash.
  • Ajustar la CAMERA a manual según sus instrucciones.

No todas las cármas con un adaptor SCA apoyan el funciona automático o remoto automático (vea las instrucciones de la cármá y del adaptor SCA). Si su cármá no lo realiza, equipo su flash con el pie estándar SCA 301! No olvide ajustar los values (ISO, diafragma y posición zoom) de la cármá igualmente en el flash de manera manual!

  • Ajuste la velocidad de la camarà a 1/60 seg. o más lenta.
  • Conectar el mecablitz sobre la camar a con el interruptor principal.
  • Pulsar la tecla Mode ① (Grab. 1) varias vezes hasta que en el display aparezca A.
  • Mientras parpadea laindraciónA girar la rueda deajuste y seleccionar el functionamento del Controller Co con la seals Ad1 or Ad2. Cuando A deje de parpaear pulsar una vez la tecla Mode. Para memorizar este ajuste presionar sobre la rueda deajuste (Grab. 1) en el sentido de la flecha. Si no presiona sobre la rueda deajuste, quedará automatistically memorizzatodespuésde5seg.yquedaráindicoA(sinparpadear) junto con Co y la seals Ad1 or Ad2.

Ajustes para el funciona Remoto automatico esclavo de Metz:

El procedimiento es el mesmo que en el funciona Remoto TTL esclovo de Metz. El flash esclovo también trabajo en modo TTL durante el funciona Remoto automatico.

7.3 Valoración de las conditiones de luz en Remoto

Para valorar las conditiones de luz en Remoto A y TTL puede disparar una luz de ajuste de todos los flashes implicados.

Para disparar esta luz de ajuste en el 54 MZ-. .. sobre la CAMERA pulse la tecla ⑥ (Grab. 1) para programar esta funciona. Además pulse la tecla Select ④ (Grab. 1)antas vezes hasta que aparezca la indicación ① .Gire la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) y colocoque la funciona luz de ajuste en On u OFF. Puede disparar la luz de ajuste con la tecla 山 ,vea capítulo 12.

8. Destellos de aclaración con luz diurna

Puede usar el mecablitz para destellos de aclaracion con luz diurna, para quitar sombras e iluminar uniformamente incluo en tomas a controuz. Paraarlo tiene variedas options.

8.1 Destellos de aclaración en TTL

El mecablitzDebe lluevar un adaptor SCA apropiado y la CAMERA debe apoyar el functonaciono de destello de aclaracion TTL.

  • Pulsar la tecla Mode ① (Grab. 1) hasta que en el display aparezca TTL.

En manyos tiopds de cama el destello de aclaracion se activa automatically en los automatismos de Programa total, P y programas creativos de objetos (vea las instrucciones de la cama y del adaptor SCA). La cama ra se ocupa de Obtener una luz uniforme entre el objeto y el fondo.

Algunas cármas adelmas tienen un programa especial para destellos de aclaracion del que pueda disponible cuando lo desee. Se pueda activar en la cármara (segun el tipo) o en el mecablit (vea las instrucciones de la cármara y del adaptorator SCA).

Ejemplo: Destellos de aclaración por control matricular (solo para algunos cámaras Nikon)

Algunas cármas Nikon efectuan el funciona "destellos de aclaracion TTL por control matricial" (vea las instrucciones de la cármay del adaptor-dor SCA). Este es un funciona adicular bajo de TTL. Los ajustes se describen en el capitulo 3.1!

Ejemplo: Destellos de aclaración multisensor 3D (solo para algunos cármas Nikon)

jEl mecablitz debe estar equipado con el adaptador SCA 3402 (Nikon)!

Varias cármas Nikon apoyan el funciona de "destellos de aclaracion multisensor 3D" (vea las instrucciones de la camera y del adaptor SCA). Este funciona es adicular al TTL. JVea los ajustes en el capitulo 3.1!

8.2 Destellos de aclaración en automatico

  • Conectar el mecablitz con el interruptor principal ② (Grab. 1).
  • Pulsar la tecla Mode ① (Grab. 1) tantas vezes hasta que en el display parpadee A. Presionar sobre la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) y memorizar. Si no presiona sobre la rueda de ajuste, quedaré memorizzato automatistically après de 5 seg. y el síbolo A queda de forma continua, ya no parpadea.

El sensor del mecablitz regula la luz en el funciona automático. Tenga en cuenta que la fuente de contraluz no está dirigida directamente al sensor del mecablitz, porque pourrait confundir a la electrónica del flash!

Mida con el fotometro de la CAMERA o uno externo el diafragma y la velocidad necessarios para una exposión normal. Tenga en cuenta que la velocidad ajustada en la CAMERA sea igual o más lenta que la velocidad más rápida de sincronización de la CAMERA (según tipo de CAMERA; vea las instruciones).

Ejemplo:

Diafragma selectionado: 8;

Velocidad en la camarra: 1/60 seg.

Sincronizacion de flash en la camarpa p.e. 1/100 seg.

(vea las instrucciones de la camarra).

Los values de diafragma y velocidad se pueda ajustar en la CAMERA, ya que la velocidad es más lenta que la de sincronizacion de la CAMERA.

Paraocularmente, como el algor学到 aclaración escalonada, p.e. para conservar una sombrà, recomendamos, Cambiar el diafragma automatico del flash en un esca-lón menos que el de la-camera. Como en el exemple el diafragma de la

cármara era 8, en el flash tendria que ajustar 5,6.

Si el flash está equipado con un adaptordo SCA 3xx2 y la CAMERA Transmitte automatistically el diafragma al flash, no es possible modificar este valor manualmente! En este caso tendría que utilizar la corrección de exposión en el funciona automatico del mecablit (vea capítulo 14.).

Tambien peut realizar manualmente una corrección de exposión en func-. tionamento automatico ahora la CAMERA no transmits al mecablitz.

jDe este modo ya no es necesaria una correccion adiconal del valor de diafragma!

Ayuda:

Si es possible, mida con un fotometro el fondo detrás del objecto por分开 de la medicación del objecto. Un valor de corrección desde -1 EV (diafragma) hasta -1 2/3 EV para el diafragma automatico en el mecablitz da los最好的 resultados según nuestra experiencia en elFuncioncimiento de destellos de aclaración!

9. El funciona estroboscópico (Grabado 6)

En este funciona se realizan various destellos en unaquia toma. Esto interesa sobre todo para objetos en movimiento y con efectos (Grabado 6). Los destellos se emiten con una Frequencia concreta.Esta funciona solo se pue de realizar con una potencia parcial de luz de max. 1/4 o menor.

Para una toma estroboscópica puede elegir entre una Frequencia (destellos porsegundo) de 1 .... 50 Hz en pasos de 1 Hz ycantidad de destellos entre 2 .... 50 en pasos de 1.

jEl funciona estroboscópico no indica ningún valor de sensibilitad ISO! jCuando utilize un mecablitz con el adaptor SCA 3xx2 y una cára, que Transmitte los datos de sensibility automatistically al flash, el mecablitz ajusta esta sensibility automatistically (vea las instruciones de la CAMERA y del adaptor SCA)!

Si utilizes un mecablitz con un adaptor SCA 3xx, un pie estándar 301 o unaámara que no transmite los datos de sensibilitad, debe ajustar este valor antes de selección el funciona bajo estroboscópico en TTL, A o M.

El valor se conservará durante el funcionaestroboscópico.

La Máxima potencia parcial de luz posible es ajustada automatistically en el funciona estroboscópico. Para encontrar secuencias cortas de destellos ajuste la potencia parcial de luz manualmente hasta un valor minimo de 1/256. El display LC做不到a la distancia valida según los parámetros ajustados. Si modifica el diafraagma o la potencia parcial de luz el valor de distancia se adapta a la distancia de la toma. El diafraagma ajustado en el flash debe ser fjado también en la-camera. Para augmentar el alcance del valor de distancia pueda usarpelliculasde mayor sensibilitidad.

El funcionaestroboscópico no es possible con el reflector adicional conectado.

Ajustes para el funcionaatorio estroboscópico (Grabado 7):

  • Commutar la CAMERA según las instrucciones al funciona manual y selecciónar la velocidad adecuada.

1 Colocar un adaptor SCA o pie estandar 301 al flash y conectarlo con el interruptor principal (Grab. 1).
2 Pulse la tecla Mode ① (Grab. 1)antas vezes hasta que en el display aparezca . Para memorizar presionar sobre la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) en el sentido de la flecha. Si no presiona sobre la rueda de ajuste, el funciona bajo el memoratorio automatically antes de 5 seg. y el símbolo . Dejar a parpadear.

Funcimiento estroboscópico del mecablitz con un adaptor SCA 3xx2: Cuando utilise un mecablitz con un adaptor SCA 3xx2 y una cárama que transmitte automatistically los datos sobre sensibilitidad ISO, posición de reflector zoom y diafragma no hace falta más ajustes. El mecablitz se adapta a los values transmitidos. SoloDebeaabdar la cantidad de destellos y lafrequency como en los+puntos 3 y 4 (vea a continuación).

U3 Cuando utilise un mecablitz con una CAMERA que transmite los datos al flash, noould modifier los valeurs ISO y diafragma.

Funciación estroboscópico con un adaptor SCA 3xx, pie estándar SCA 301 o unaámara sin transmisión de datos (Grabado 7):

En este caso ajuste manualmente en el flash los values correspondientes a la sensibilitad ISO, posicion zoom del reflector y diafragma. Esto esecessary para una exposacion correcta, ya que el mecablitz calcula con这些东西 la distancia del objecto al flash y lo indica en su display.

3 Ajuste la cantidad de destellos N. Paraarlo gire la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1), hasta que la flecha se colque en la posicion superior. Presione sobre la rueda de ajuste, gire para ajustar la cantidad de destellos N deseada y vuelva a presionar para memorizar.
4 Ajuste la fecuencia de destellos f(Hz) girando la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) en el sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que f (Hz) esté colocado al lado de la flecha. Presione sobre la rueda de ajuste, girela hasta ajustar la fecuencia f(Hz)眼看 y vuelva a presionarla para memorizar.

Uc Como valor de distancia se usa la distancia al的对象 en Movemento. Para evaporar la sobre-exposacion del fondo estatico, esta parte de la imagen debe estar muy oscura o muy lejos del objecto en movemento. Los meores resultados se obtienen conoca luz alrededor.

Cuando ajuste la CAMERAonga enIELDa que la velocidad sea suficientemente lenta.

En la tabla 3 de los datos技术和icos encontrará las velocidades más cortas para las combinaciones de N - f (Hz).

10. La indicación de control de exposión

La indicación de control de exposión o.k. (Grab. 1)solo se ilumina, cuando la toma fue correctamente expuesta en los functionimientos TTL o Automático.

De este modo tiene la option en automatico de encontrar el diafragma adecuado realizando manualmente un destello de prueba, sobre todo con destellos indirectos en conditiones de reflexion dificilmente previsibles. En TTL no es possible realizar un destello de prueba.

Eldestello de prueba se realiza con la tecla de disparo ⑥ (Grab.1) manual,Siempre que esta tecla no este programada como "luz de ajuste" (vea capitulo 12.).

Si laindración de control de exposión o.k. (Grab. 1) queda osura despues del destello de prueba, tendrá que ajustar el siguientes diafragma más(PCPOo reducir la distancia a la superficie de reflexion o al objeto y volver a realizar un destello de prueba.

El diafragma que的结果a de这些valoresdebeserajustadoalsoienlacamara.

Mientras realice el destello de prueba mantenga el flash con el sensor en la misma posicion como cuando efectue la toma definitiva.

Esta.option también se pueda aprovechar en el funcionaimiento TTL sin tener que hacer tomas de prueba. Ajuste el flash a automatico y obtenga el valor de diafragma gratias al destello de prueba como descripto anteriorsmente. Ajustar este valor de diafragma en la CAMERA y volver a commutar el flash al funcionaimiento TTL.

Este procedimiento funciona con bastante exactitud en distancias facales entre aprox. 28~mm y 85~mm . En casos limitados es possible que en la exposión TTL quede subexpuesta. En these cases la indicación de control de exposión o.k. después del disparo se mantiene oscura. Entoces deben repetir la toma ajustando elsignificant valor de diafragma más(PC.e. en vez de 11-ajustar 8).

11. Eldestello de medicación AF

Eldestello de medicion AF (Grab.2 del mecablitz solo se pue activar por camaras autofoco que apuyen esta functiOn en el flash! Algunas camaras autofoco solo apoyan su propio destello de medicion AF integrado (vea las instrucciones de la camarra).jEl mecablitz debe llvar un adaptor SCA 3xx2!

jEn el funciona autofofo de la casa, la mayoria de las camaras solo emiten el destello de medicacion AF en losodos "Single - AF" o "One - Shot - AF" (vea las instruetiones de la casa)!

Cuando la luz ambiente no es suficiente para un enfoque automatico, la electrónica de la-camera activa el destello de medicación AF. Este emisor lanza una franja de luz que se proyecta sobre el objerto y la-camera enfoca automatamente con esta franja de luz. El alcance del destello de medicación AF es de aprox. 9 m (con objetivo estandar 1,7/50 mm). Objetivos zoom con una aperture de diafragmackaenia limitan este alcance en parte.

Varias cármas autopoco disponible de otheras areas de medicacion AF aparte del area central. La franja de luz de destello de medicacion AF solo actua el sensor AF central de la CAMERA. En algunos cases el sensor AF central de la CAMERA Tiene que ser ajustado manualmente (vea las instrucciones de la CAMERA y del adaptor SCA).

12. Funciones especiales

Las functions especiales del mecablitz se ajustan mediante la tecla Select ④ (Grab. 1). Se conectan, desconectan y memorizan mediante la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1).

12.1 Función Beep (señal acústica)

Estamericano.
El fotografo se concentra totalmente en el的对象 y la toma y no tiene que desviar la vista para confirmar lasindicaciones!
Los sonidos de lamericano Beep signalan ...

  • la disposicion de disparo.
  • la exposión correcta.
  • la desconexión automática.
  • un error de manejo.

Aviso acustico al conectar el mecablitz:

  • Una postal corte Beep ininterrupida (aprox. 2 seg.) antes de una toma indica la disposicion de disparo del mecablitz.
  • Una postal corte Beep ininterrupida (aprox. 2 seg.) directamente desde y de la toma indica, que la exposicion fue correcta y la disposicion de disparo sigue. Si no oye esta postal Beep, la toma fue subexpuesta.
  • Si antes de la toma la Penal Beep es intermitente, la exposión fue correcta. La disposición de disparo para la proxima toma está lista cuando la Penal Beep sea de tono continuo afterwards 3seguidos.

Senales Beep en los ajustes del funciona lo "A":

  • Oirá una SERIAL Beep corta como alarma cuando en A el mecablitz haya ajustado los values de diafragma e ISO de manière que sobrepase el area de regulación de luz permitted. El diafragma automatico cambia automatistically al proximity valor permitted.

Ajuste de la funciona Beep (Grabado 9):

1 Pulse la tecla Select ④ (Grab. 1)antas vezes hasta que el的概率 parpadee.
2 Gire la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) y conecte la referencia Beep. En el display del mecablitz aparecerá "On". Para memorizar este ajuste presión sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha. Si no presiona sobre la rueda, el ajuste quedará memorizzato automatistically antes de 5 segundos.

Desconexión de la función Beep (Grabado 9):

1 Pulse la tecla Select ④ (Grab. 1)antas vezes hasta que el的概率 par-padee.
2 Gire la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) y desconecte la referencia Beep. En el display del mecablitz aparecerca "OFF". Para memorizar este ajuste presione sobre la rueda en el sentido de la flecha. Si no la presiona, el ajuste quedará memorizzato automatistically afterwards de 5 segundos.

12.2 Bloqueo y desbloqueo de los elementos de manejo (Función Key)

Con la funciona Key puede bloquear las teclas Mode, Select y la rueda de ajustes para evaporar errors.

Para bloquear las teclas Mode y Select doit pulsarlas simultaneamente durante 3 seg. hasta que en el display vea el symbolo O-m.

Para desbloquear las teclas Mode y Select vuelva a pulsarlas durante 3 seg. simultaneamente, hasta que en display desaparezca el symbolo O-m.

12.3 Desconexión automática de flash / Auto-Off (Grabado 8)

El mecablitz se pueda ajustar de talmania, que se desconecta automatically 1 minuto o 10关键时刻 après de la ultima toma (toma con flash oajuste o bien pulsar levamente el disparador de laamera) para proteger las fuentes de energia de una descarga.

Elultimateajusteutilizadosemantienedespeedesla desconexionautomática yestadisponiblencuanto sevuela conectar.

Si el mecablitz llama un adaptordo SCA 3xx2, se puebe volver a conectar solo con pulsar levamente el disparador de la casa.

Si por el contrario el mecablitz llama un adaptor SCA 3xx o el pie estandar SCA 301, se pueda conectar nuevomente al presionar la rueda de ajuste.

Ajuste de la desconexión automática del flash:

1 Pulsar la tecla Select ④ (Grab. 1)antas vezes, hasta que el symbolo © parpadea.
2 Girar la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) y elegir el "tiempo Auto-Off" 1 minuto o 10 instanto, deseado. Además se indica en el Display "On". Para memorizar este ajuste presionar la rueda de ajuste levamente en direccion de la flecha. Si la rueda de ajuste no es presionada,對於 quEDA memorizzato automatistically afterwards of 5 seg. el ajuste elegido. En el display LC del mecablitz se indica afterwards del almacenamento el sintolo .
Si durante algo nthempo noutiliza el mecablitz,entonces desconectelo con el interruptor principal!

Desconexión de la desconexion automática de flash:

1 Pulsar la tecla Select ④ (Grab. 1) tantas vezes hasta que parpadea 念 Girar la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) hasta que se indica "OFF".
2 Para memorizar este ajuste ⑤ (Grab. 1) presionar levamente la rueda de ajuste en direccion a la flecha. Si la rueda de ajuste no es presionada,對於 el ajuste elegido queda automatistically memorizzato desde de 5 seg. En el display LC del mecablitz se borra el symbolo Ⓒ.

12.4 REAR - Sincronizacion a la 2^a cortinilla (Grabado 10 y 11)

La sincronizacion a la 2^a cortinilla (REAR) es una ventaja sobre todo en exposiciones con velocidades de obturacion lentas (más lenta que p.e. 1/30 seg.) y objetos en Movemento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en Movementoierantrasdeuna franja en vez delante,como en la sincronizacion a la 1^a cortinilla.Con la sincronizacion a la 2^a cortinilla y con fuentes deluz movidasconseguirarauna reproduccionmasnatural del situacionde toma.

La funciona REAR solo se pueda elegir yaabstar si el mecablitz está equipado con un adaptador SCA adecuado y montado sobre una camar, la cui apoya este tipo de functionamento. La camaritaiene que estar connectada paraaabstar esta funciona! Al pulsar levamente el disparador de la camarataiene que haberse realizado como微量元素 un intercambio de datos entre la camarara y el flash o bien el adaptador SCA.

Si su CAMERA o bien el adaptorador SCA apoyan la funciona REAR, véalo en las instrucciones correspondentes.

En algunos cármas la funciona REAR no es possible. La funciona REAR no se pueda elegir o bien se borra automatistically. JVea las instrucciones de la cármara y del adaptor SCA!

Conexión de la función REAR:

  • Pulse la tecla Select ④ (Grab. 1)antas vezes, hasta que aparezca en el display LC "REAR". Con la rueda de ajuste和睦ar "On". Presionar la rueda de ajuste en dirección a la flecha y así memorizar la funciona REAR. Si no se presiona la rueda de ajuste,對於 la funciona REAR es memoriza

El的概率 "REAR" para la sincronizacion a la 2^a cortinilla que da indication en el display LC cuando el ajuste!

Consejo:

jUtilice en este funciona un tripode para su cárra para evitar movi-. mientos con velocidades de obturación lentas!

Desconectar esta funciona desde de la toma, ya que se pueda producir tomas movidas en las tomas normales con flash, incluso en los functionadores P o bien en los programas creativos de laamera por velocidades de obturacion mas lentas no deseadas.

La funciona "REAR" se pueda ajustar en algunos cármas. Entonces en el mecablitz no se indica "REAR".

Desconexión de la función REAR:

  • Pulsar la tecla Select (4) (Grab. 1)antas vezes hasta que aparece el símbolo "REAR" en el display LC. Con la rueda de ajuste seleccionar "OFF". Presionar la rueda de ajuste en direccion a la flecha y así memorizar. Si no se presiona la rueda de ajuste先进技术 queda memorizzato automatistically antes de aprox. 5 seg. El símbolo "REAR" en el display LC del mecablitz se borra.

12.5 Luz de ajuste / Modelling Light

La luz de ajuste es una luz de flash estroboscópica de alta Frequencia. Con una duración de aprox. 4 seg. da la impresión como si fuera casi una luz continua. Con la luz de ajuste se pueda valorar antes de la toma la distribución de luz y la formación de sombras.

Conexión de la función luz de ajuste:

  • Pulsar la tecla Select (Grab. 1)antas vezes, hasta que parpadea el símbolo en el display LC. Con la rueda de ajuste selecciónar "On". Presionar la rueda de ajuste en direction de la flecha y así memorizar la funciona luz de ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste entones la funciona luz de ajuste queda automatistically memorizada afterwards de 5 seg. En el mecablitz, cuando se emplee un adaptor cador SCA 3xx2, parpadea la indicación

de disposicion de disparo del flash . Con thiso se indica que la referencia luz de ajuste está activada. Despues de pulsar la tecla el mecablitz dispara la luz de ajuste.

En el funciona REMOTO (REMOTE TTL y Automatismo) a trovés de la luz de ajuste del Controller, también en todos los SLAVES (esclavos), es emitía una luz de ajuste (en el 40 MZ-... con el adaptorador SCA 3080 a partir de la version M1 o un adaptorator 3082).

Una batería completa (600 mAh) totalmente cargada es suficiente para aprox. 60 disparos de luz de ajuste. Con pilas secas tradiconales el funcionaimiento de luz de ajuste no tiene sentido, ya que por su mayor resistencia interna la energia para el condensador de flash durante la cantidad de luz emitida no está disponible con la rapidez sufiente.

Desconexión de la función luz de ajuste:

  • Pulsar la tecla Select (4) (Grab. 1) tantas vezes, hasta que parpadea el símbolo ↑ ↑ en el display LC. Con la rueda de ajuste selectionar "OFF". Presionar la rueda de ajuste en la direction de la flecha y asi memorizar la funciona luz de ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste其中一个 función Luz de ajuste什么都 memorizada automaticamente antes de 5 seg. En el mecablitz se illumina la indicación de disposición de disparo (6) (Grab. 1) constantemente.

12.6 Adaptación a la distancia focal del formatting de lármara

Esta funciona da options al usuario de adaptar la indicacion de la posicion correspondiente del reflector del mecablitz al formatting de camarra. Con elo se pueda hacer coincidir las distancias facales del objetivo de camarras de Formatting medio (4,5x6, 6x6, 6x7 y 6x9) o camarras APS con la indicacion en el mecablitz. Para el formatting de 35mm uede elegir ademas elFunciona- miento Extended-Zoom (zoom extendido).

En el funciona Extended-Zoom (zoom extendido) la distancia focal del mecablitz se reduce un escalón en comparación a la distancia focal del objetivo de la-camera. Como的结果da una iluminación muy amplía la cuales en salas con luz difusa adicional consigue una iluminación de luz de flash más suave.

Ejempo para functiomento Extended-Zoom: La distancia focal del objetivo en la camar a es de 50 mm. En el functiomento Extended-Zoom el mecablitz coloca la posicin del reflector en 35 mm.

Proceso de ajuste para la adaptacion de la distancia focal alsystema de camara (Grabado 12):

1 Pulse la tecla Select ④ (Grab. 1)antas vezes, hasta que aparece en el display "Zoom".
2 Al girar la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) proceder a la adaptacion deseada de la indicacion de la distancia focal alsystema decamara:

Indicaciones en el display:

Zoom sin indicacion adiconal = Ajuste para forma 35 mm (ajuste normal). Si no se presiona laueda de ajuste先进技术 queda memorizzato automatamente despues de 5 seg. (=ajuste normal).

Auto Zoom con las siguientes indicaciones adiconiales:

E Funcionamento Extended-Zoom (solo para camaras de formatting 35 mm (Grabado 12)
APS Adaptación a una CAMERA APS
F1 Adaptación a una CAMERA de formatting medio 4,5x6
F2 Adaptación a una lácema de formatting medio 6x6, 6x7 o 6x9
Advertencia para cuando está conectado el modo de funciona del zoom extendido.
- Después de la elección presionar la rueda de ajuste (Grab. 1) en direccion de la flecha para memorizar el ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste antes el ajuste elevado quoda memorizzato automatistically afterwards of 5 seg. Este ajuste también queda memorizzato afterwards de la desconexión del mecablitz.
El en el display LC del flash indica antes del almacenimiento que una de las distancias facales arriba mentionadas está ajustada.

12.7 Serie de destellos "Fb" (flash-bracketing) (Grabado 13)

Con el mecablitz 54 MZ-.. es possible realizar en los temas de funciona TTI y A una seriese de destellos (flash-blacketing / flash-exposure-bracketing). Una seriese de destellos se compone de tres tomas con flash seguidas con values de correcciones de exposiones de flash sociales. La prima toma con exposiones de seriese se efectua sin valor de correccion. La seguda toma con flash se leva a cabo con correccion - y la tercera con correccion +. Despues de la tercera toma este funciona para barrado automatically.

Serie de destellos "Fb" en el funcionaimiento TTL:

Una série de destellos en el funcionaimiento TTL solo es possible si el mecablit企业提供 el adaptorado SCA apropiado (SCA 3xx2) y si la CAMERA apoya una exposión de flash manual por el mecablit.

Si la CAMERA no apoya una exposión de flash manual, se pueda ajustar en el mecablitz un factor de corrección para la série de destellos, sin embargo la CAMERA expone las manos sin corrección. Paraarloonga en榜首 las instrucciones de la CAMERA y del adaptor autor SCA!

Serie de destellos "Fb" en el funciona A:

Para la série de destellos en el funciona A es sufiente el equipimiento del mecablitz con un pie estándar SCA 301. Sin embargo es possible realizar una série de destellos en el funciona automatico con un adaptor-dor SCA!

Enellas camaras no es possible, por cuestiones Tecnicas, una series de destellos en el funcionaamento automatico!

iEn algunos cármas no es possible, por cuestiones Tecnicas, una series de de stellos en el funcionaamento automatico, si el mecablitz no es acontecido con un pie estandar SCA 301!

Vea las instrucciones de la camar a del adaptor SCA.

Conexión de una série de destellos "Fb" (Grabado 13):

1 Pulsar la tecla Select ④ (Grab. 1) tantas vezes hasta que aparece en el display "Fb".

2 Al girar la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) elegir el factor de corrección deseado para la série de destellos. Entretanto en el display parpadea "EV" y el valor para el factor de corrección. Al presionar la rueda de ajuste en dirección a la flecha, este memoriza el ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste先进技术 queda memorizado automatistically antes de 5 seg.

En el display del mecablitz aparece "Fb 1". Este indica la primera toma de la série de destellos. La?siga? toma se realiza sin factor de correccion.

Después de la prima toma la indicación del display cambia a "Fb 2". En el display aparece además "EV" y el factor de corrección- con el que se realiza lasegunda toma.

Despues de la segunda toma cambia la indicacion del display a "Fb 3". En el display se indica ademas el factor de correccion ^+ para la tercera toma.

Despues de la tercera toma la indicacion "Fb" asi como "EV" y el valor para el factor de correccion se borran.

Para othera series de destellos el proceso de ajuste para conectar la series de destellos tiene que volver a repetirse.

Si se interrupme la série de destellos antes de tiempo,對於 desconecte el mecablitz con el interruptor principal pordle tiempo.

12.8 Retorno a los ajustes Basics

Pulsando la tecla Mode ① (Grab. 1) durante 3 seg. el mecablitz puede returnar a los ajustes Basics. El tipo de funciona bajo se mantiene.

Los seguides ajustes se borran:

  • Subfunccionimientos TTL "HSS", "ETTL", "3D" y funciona Remote.
  • Subfuncionamento manual "HSS".
  • Potencias parciales de luz introducidas manualmente.
  • Flash-Bracketing "Fb".

  • Adaptación de distancias facales "E", "APS", "F1" y "F2".

  • Sincronizacion a la 2^ cortinilla (REAR).
  • Función de luz de ajuste.
  • Potencias parciales de luz introducidas manualmente.
  • Bloqueo de los elementos de manejo.

Los siguientes ajustes quedan disponibles:

  • Desconexión automática del aparatouponés de 10关键时刻.
  • Función "Beep".
    "AutoZoom".

12.9 Reflector con Zoom por motor

Si el mecablitz está equipado con un adaptor SCA 3xx2 y se usa con unaámara, la cuales informa sobre los datos para la distancia focal del objetivo al flash, la posición Zoom del reflector se adapta automatistically a la distancia focal del objetivo. En el display del mecablitz se indica "Auto-Zoom".

Si el mecablitz funciona con un adaptor SCA 3xx o el pie estandar SCA 301,對於 la posicion Zoom del reflector del flash se ajusta manualmente:

  • Girar la rueda de ajuste (5) (Grab. 1) hasta que el síbolo de la flecha en el display se oculta al lado de "Zoom".
  • Presionar la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) en direccion de la flecha. El simbolo de la flecha parpadea.
  • Girar laueda deajuste ⑤ (Grab.1)y elegir elajuste del reflector deseado.
  • Para memorizar presionar la rueda de ajuste en direccion de la flecha. Si no se presiona la rueda de ajuste, el ajuste queda memorizzato automatistically après de 5 seg. El的概率 de la flecha ya no parpadea.

Si utilizes un objetivo Zoom y no siempre nécessita el número-guíaplete y el alcance del mecablitz,對於cespuedeparla posición zoom del reflector en la distancia focal inicial del objetivo zoom. Esto le garantiza que la fotosiemple quede totalmente iluminada. Se ahorrara la adaptación continua a la distancia focal del objetivo.

Ejempio:

Usted utilizes un objetivo zoom con un alcance de distancia focal de 28 hasta 80 mm. JEn este exemplecoloque la posicfon zoom del reflector del mecablitz a 28 mm!

Variar la posicion zoom con un adaptor SCA 3xx2 y una CAMERA que transmita datos:

La posicion zoom del reflector seuedevariar también en elfuncionamento del mecablitz con adaptor SCA 3xx2 y una camera que transmite datos: Vexe arriba para la eleccion de la posicion zoom deseada.

Després de memorizar se indica "Zoom" en vez de "AutoZoom". La posición zoom del reflector elegida parpadea en el display del mecablitz. Esto significa que la posición zoom elegida se ajustó manualmente.

Returno al funciona "AutoZoom":

  • Girar la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) hasta que el symbolo de la flecha del display aparezca al lado de "Zoom".
  • Presionar la rueda de ajuste en direction a la flecha. El*simbolo de la flecha parpadea.
  • Girar la rueda de ajuste hasta que aparezca en el display "AutoZoom"!
  • Para memorizar presionar la rueda de ajuste en direction de la flecha. Si no se presiona la rueda de ajuste,對於 el ajuste queda automatically memorizzato afterwards de 5 seg.! El símbolo de la flecha ya no parpadea.

iEl flash debe estar montado sobre la CAMERA conectada!

12.10 Indicación m - pies

  • Desconectar el mecablitz con el interruptor principal ② (Grab. 1).
  • Pulsar la tecla Select ④ (Grab. 1) y ajustar simultaneamente el interruptor principal ② (Grab. 1) de OFF a "On".

13. Difusor gran angular

Extraer el difusor gran angular (Grab. 2) bajo del reflector principal hacía delante hasta el tope y soltar. El reflector principal llama automatísticamente a la posición zoom 20 mm. El difusor gran angular se cierra automatísticamente hacía arriba. En el display LC se corrigen los datos de distancia y valor zoom.

Para guardar,PLEgar el difusor 90^ hacaba abajo e introducir completeness. Cuando se utilizes difusores gran angular o conOthers complementos opticos, como filtres de colores o grises,Mecabounce,etc.no se ha de aplicar ningun modo de functonamento que opere con predestellos de medicacion o con sincronizacion en velocidad rapiida (HSS).

14. Correcciones de exposión manuales

La corrección manual de la exposión del flash únicamente es possible cuando se utilizes un adaptor SCA 3xx2.
Con funciona A, la corrección manual de la exposión del flash es possible con un adaptor SCA 3xx y SCA 3xx2.

El automatismo de exposión del mecablit y de la mayoría de las camaras se basan en un grado de reflexión del的对象o de un 25% (grado de promedio de reflexión de objetivos con flash). Un fondo oscuro, que absorbe mucha luz, o un fondo claro que refleja fuertamente (p.e. contraluces), pueda producir sobreexposiones o faltas de luz del的对象o.

Para compensar el efecto arriba mentionado, la exposión se pueda adaptar manualmente con un valor de corrección a la situación de la toma. La modificación del valor de corrección depende del contraste entre el的对象 y el fondo de laImagen! En el mecablitz se pueda ajustar en los=functionarios TTL y A factores de corrección manuales para la exposión desde -3 EV (valores de diafragma) hasta +3 EV (valores de diafragma) en escalones de 1/3. Muchas cármas poseen un elemento de ajuste para correcciones de la exposión que pueda servir también en el funcionalement TTL.

Observe las indicaciones en las instrucciones de la CAMERA o del adaptor SCA.

Una corrección de la exposión por variación del diafragma del objetivo no es posible, puesto que el automatismo de exposión de la CAMERA considera el diafragma modificado como diafragma de trabajo normal.

1 Objeto oscuro sobre fondo claro: Valor de correccion positivo (aprox. 1 a 2 valeurs de diafragma EV). Objeto claro sobre fondo oscuro: Valor de correccion negativo (aprox. -1 a -2 valeurs de diafragma EV).

iAlaabsturavalordecorreclonaindicaciondealcanceeneldisplayLC del mecablitzpuedevariaryadaptarsealvalordecorreccion dependiendo del tipo decamara y adaptador SCA)!

Ajuste de una corrección de exposión manual:

  • El mecablitz trabajo en el funcionaamento TTL o A.
  • Girar la rueda de ajuste (5) (Grab. 1) hasta que aparezca el símbolo "EV" en el display LC. El símbolo-flecha jusqu'à "EV" indica que la posición para el ajuste de un valor de corrección para la exposión está selección-nada.
  • Presionar la rueda de ajuste ⑤ (Grab. 1) en direction de la flecha. El simbolo-flecha jusqu a "EV" parpadea.
  • Al girar la rueda de ajuste ajustar un valor de exposacion apropiado. El valor de correccion se indica en el display LC del mecablitz.
  • Para memoriar el valor de corrección presionar la rueda de ajuste en la direction de la flecha. Si no se presiona la rueda de ajuste, el valor de corrección queda memorizzato automatistically afterwards of 5 seg. El symbolo-flecha jusqu'à "EV" deja de parpadear. El valor de corrección ajustado se indica en el display LC del mecablitz.

Desconexión de una corrección de exposión manual:

  • Girar la rueda de ajuste (5) (Grab. 1) hasta que el symbolo-flecha aparezca en el display LC jusqu a "EV".
  • Presionar la rueda de ajuste. El的概率一frecha bajo a "EV" parpadea.
  • Girar la rueda de ajuste hasta que la indicacion del valor de correccion desaparece en el display.

  • Presionar la rueda de ajuste en direction de la flecha y memorizar el ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste, el valor de correccion queda automaticamente memorizzato afterwards of 5 seg. El significo-flecha bajo a "EV"dea de parpadear.

Unacorrection de exposicon manual se lvea a cabo si la camarap apoya esta functiOn. fSi la camarara no apoya esta functiOn, en el mecablitz es possible ajustar un valor de correccion, sin embargo no tiene efecto!

La transmisión de un valor de corrección para la exposión desde el mecablitz a la CAMERA solo es possible en funcióncimiento TTL con un adaptor SCA 3xx2, el cuales efectue esta funciona.

En varias camaras hay que ajustar una correccion de exposacion manual en la mesma camarara (vea las instrucciones de la camarara). En este caso no se indica el valor de correccion en el mecablitz.

Con algunos cármas se puedaaabraruna correccion de exposacion manual en la camarora o en el flash. Para saber cui del los ajustes prevalce,lea las instrucciones de la camarora o del adaptorador.

15. Mantenimiento

Quite la suciedad o polvo con un panuelo suave, seco o tratado con silicona.
No utilise detergentes que pudieran deteriorar la carcaja de plástico.

Formar el condensador de destello

El condensador de destillo incorporeal en el mecablitz se deforma fisicamente, si el aparato no es connectado durante periodos largos. Por este motivo esnecessary conectar el flash en intervalos de 3 mezos duranteunos 10关键时刻. Las pilas han de tener la suficiente capacité, para que la indicacion de disposicion de disparo se encienda lo mas tarde un minuto afterwards de la connexion.

16. Datos tíncicos

Número-guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm:

En metros: 54 en pies: 177

12 diafragmas automaticos con ISO 100/21o:

1-1,4-2-2,8-4-5,6-8-11-16-22-32-45

Duraciones de destellos:

  • Aprox. 1/200 .... 1/20.000 seg.
  • En el funciona M aprox. 1/200 seg. con planta potencia de luz
  • Con 1/2 potencia de luz aprox. 1/600 seg.
  • Con 1/4 potencia de luz aprox. 1/1400 seg.

Angulo de medicación del sensor: aprox. 25^

Temperatura de color:

aprox.5600K

Sensibilitadepelicu:

ISO 6 hasta ISO 6400

Sincronizacion:

Ignación de bajo voltaje

Número de destellos aprox.:

60* con batería NC (600 mAh)

180* con pilas alcalino-manganesas de gran capacité

Secuencia de destellos:

  • con bateria NC (600 mAh)

0,1..5 seg. (en el funcionaamente A y TTL)

  • con pilas alcalino-manganesas de gran capacité

0,1..6 seg. (en el funcionaamente A y TTL)

  • con plena potencia de luz
Reflector giratorio: En vertical con escalones en En el sentido contrario al reloj en escalones en En el sentido del reloj en escalones en60°75°90°/ -7°
30°60°90°120°150°180°
30°60°90°

Dimensiones en mm. aprox. (A x A x F):

75 × 125 × 108

Peso:

Flash sin pilas: aprox. 480 grs.

Volumen de suministro:

Flash, estuche T54, pie estandar 301^ , tapa protectora, instrucciones, tabla SCA 300/3002.

* (no en los Sets)

Con Reservede Modifications y posibilidades de entrega.

17. Terminología

  • Indicación de control de exposión en el visor de la lármara En el Functionamento automatico o TTL la exposión correcta o la subexposión de la película se indica en muchas cármaras por una sealsn el visor.
  • Control de velocidad de sincronizacion de flash automática Al mesmo tiempo que aparece la disposicion de disparo, la mayoria de camaras de sistemas conmutan la velocidad de funciona bajo ajustado a la velocidad de sincronizacion de flash. Alunas camaras conservan velocidades más lentas. Cuando la indication de disposition de disparo se borra cuando el Destillo o por desconectar el flash, la camarara vuela a ajustar la velocidad de obturacion anterior.
  • Control de ignación Si con el diafragma ajustado en el objetivo y la luz ambiente existente ha obtenido una velocidad, que es usual o más<rápida que la de sincronización, al disparar la CAMERA no se realizará ningún destello. La toma se efectuara con la luz ambiente y se evitará una sobreexposión.

  • Elección de sincronización a la 1^a o 2^a cortinilla (vea Grabado 10 y 11)
    Aquí existen dos options para sincronización de flash:

  • En el momento de la aperture de la 1^ cortinilla o
    -justo antese de cerrar la 2^ cortinilla.

En el adaptor SCA debe preseccionar la sincronizacion deseada. La sincronizacion a la 2^a cortinilla es una ventaja sobre todo en exposiones con velocidades lentas u objetos en Movement.

  • Destello de medicación Autofoco

Si la luz ambiente no es suficiente para un enfoque automatico, la electrònica de la-camera activa un destello de medicación autopóco. El emisor lanza una franja de luz que se proyecta sobre el objecto. Sobre esta franja la CAMERA enfoca automatistically. Si utilizes un adaptor达标 SCA 3xx autopóco solo se activa el destello de medicación autopóco integrado en el adaptor达标.

  • Automatism de programa

Algunas cármas mezclan en "Program" la luz ambiente y la luz de flash. La CAMERA ajusta automatistically una combinacion de velocidad-diafragma y controla al flash en el modo TTL. Esto facilita el manejo de todos los aparatos.

Control de destello de aclaracion TTL

Algunas cármas de sistemas ofrecen, además del control de destello TTL, la posibidad de un control de destello de aclaracion TTL. Este functiOna miento es preciso durante tomas de día para aclarar sombras o para contraluces. La webcam calcula siempre la cantidad de luz precisea para una buena exposiciongracias al medicón del sensor en el interior de la webcam y la posterior valoracion de la electrònica. Para las tomas que精确an de aclaracion la webcam realiza una corrección de la exposión.

Corrección de exposión TTL

En algunos situaciones es possible que la medicación del sensor en el interior de la CAMERA sea confundida. En casos de objetivos oscuros ante fondos claros (objet subexpuesto) u objetivos claros ante fondos oscuros (objet sobre-expuesto). Conships del control de diafragma y velocidad, modificando la sensibilitad o la corrección +/- en la CAMERA, pueda realizar una corrección de exposión normal. Esto influye sobre todas las partes

de la toma. Algunas camaras能把 realizar correcciones de exposión especials. Con estas correcciones la exposión total se mantiene y solo las partes oscurecidas por sombras se aclaran con el flash. Para más detalles vea las instrucciones de la camará y del adaptorador.

  • Predestello contra ojos rojos (solo con adaptador SCA 3402 Nikon)
    El efecto ojos rojos es un efecto fisico. Este efecto aparece cuando la persona a retratar mira directamente a la-camera, la luz ambiente es relativamente oscura y el flash se oculta sobre o muy cerca de la-camera. El flash aplara el fondo de ojo, la retina se vuelve visible atras de la pupila y la-camera lo reconoce como punto rojo.
    La funciona para reducir el efecto ojos rojosridge a mejorar este efecto, ya que el mecablitz emite tres predestellos suaves (si la funciona existe en laamera y en el flash) antes del destello principal.

Estos tres predestellos provocan que las pupilas de los ojos se cierrn y disminuya el efecto de ojos rojos. Cualquier programa de exposicion obrce esta funcion. Para mas detalles vea las instrucciones de la CAMERA.

Este control permite usar el flash incluso con velocidades más cortas que la sincronización de la CAMERA. Es importante para retratos con una luz ambiente muy clara, cuando紊ee limitar la profundidad de camino con un diafragma muy abierto.

  • Funcionamento ETL (solo con SCA 3102 Canon)

Este funciona como un predestillo para determinar las caracteristicas de reflexion del objecto antes de la toma definitiva.

  • Funcionamento ETL-HSS

Este funcionapermiteutilizarluz de flash incluso con velocidades mas cortas que la de sincronizacion de la cama.

Control de destello TTL 3D (solo con Nikon SCA 3402)

Inmediamente después de pulsar el disparador y antes de conclusir la obturación este funciona emite destellos de medicación abenas visibles que transmiten a la CAMERA informatión sobre luz y contraste.

18. Accesorios-optiones

No se garantizan malfunciones y averías en el mecablitz, causadas por utiliser accesos de otros fabricantes.

Adaptadores Sistema SCA-3xx

Para el funciona de flash con las cármas de sistemas. Vea las instrucciones correspondentes.

Adaptadores Sistema SCA-3xx2

Para el uso con cármas de sistemas con transmisión digital de datos de las失落as失落es SCA. Ampliación de失落es frente al Sistema SCA-3xx. Vea instrucciones correspondentes.

  • Juego de filtros 44-32

(Códio 00004432A)

Contiene 4 filtros de-coloredes para iluminacion de efectos y un filtroclaro para tomas de folios en color.

  • Difusor Mecabounce 44-90

(Cólico 000044900)

Con este difusor suguirá obtener una iluminación suave. Produce un efecto muy suave y agradable. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances disminuyen según la perdida de luz alrededor del factor 2.

Power-Pack P50

(Cólico 00012950A)

Para máscantidaddedestellos y secuenciasmas cortas (aprox.300 destellos).Porfavor,pida también el cable de connexionV54-50(Codigo 000054505).

Power-Pack P40

(Cólico 000129405)

Conseguirá más的可能性 de destellos por una capacité superior comparada con baterías NC del tipo IEC KR 15/51. Por favor, pida también el cable de connexion V54-40 (Cólico 000054400).

Disminuye sombras duras dirigiendo una luz suave.

  • Regleta de camarca 40-36/2

(Cólico 000040363)

Para la colocacion lateral del flash bajo a la camara.

Adaptador esclavo 3083

(Cólico 0033083A)

Permite el control de destellos TTL de flashes del tipo 54 MZ-. y 70 MZ-4 sin cable.

19. En caso de problemas

(Ca) = Sistema Canon;

funcionamento del mecablitz con SCA 3102

funcionamento del mecablitz con SCA 3302

(Ni) = Sistema Nikon;

funcionamento del mecablitz con SCA 3402

(Pe) = Sistema Pentax;

funcionamento del mecablitz con SCA 3702

Si ocurrese una vez que en el display LC aparezcanindicaciones imposibles o el flash no funciona debridamente en los differentestips de configuracion,proceda como sigue:

  • Desconecte el flash con el interruptor principal.
  • Saque las pilas o elementos NC del flash.
  • Conecte el flash durante aprox. 1 segundo y vuelva a desconectarlo.
  • Vuela a colocar las mismas o新品as pilas o elementos NC.

En el mecablitz no se可以选择 ajustar la sincronizacion en la segunda corti-nilla (modo REAR).

  • La sincronizacion en la segunda cortinilla (REAR) solamente se pueda ajustaronianes en el mecablitz, cuando este está equipado con un adaptador apropiado SCA 3xx2 (veanse las instrucciones de uso del adaptador SCA) y esta montado sobre una webcama connectada. Al menos ha de haber habido un intercambio de datos entre webcama y adaptador SCA (para elo es suficiente pulsar brevemente el disparador de la webcama, sin sacar la Foto). La webcama debe soportar la funcion de sincronizacion a la segunda cortinilla (veanse las instrucciones de uso de la webcama y del adaptador SCA)!
  • (Ni) en el mecablit está activado el modo flash 3D de Nikon; en el display se visualiza el símbolo. El modo flash 3D Nikon no se pueda combinar con el modo REAR.

Possible solution: primero desactivar el modo 3D y bajo conectar REAR.

  • (Ni) en la CAMERA Nikon está activada la función de predestillo para reducir el efecto de ojos rojos. En el display LC del mecablitz se visualiza el símbolo . La funciona predestellos no se pueda combinar con el modo REAR.
    Possible solution: desactivar primeramente la función predestellos anti-ojos rojos en la CAMERA, bajo seleccionar REAR.
  • (Mi) con las cármas Minolta, por grado, se ha deaabdar automaticallya la sincronizacion a la segunda cortinilla (modo REAR) en la mesma camarra! En el mecablitz no se indica el modo de sincronizacion! Por las instrucciones de uso de la respeciva camarra se possible saber si es possible con ella la referencia REAR, asi como el besoinario proceso de ajuste.

En el mecablitz no se pueda ajustar el modo de flash TTL-HSS o E-TTL-HSS.. El modo de flash (E-) TTL-HSS (sincronizacion en velocidad rapiida) de momento solo es possible con el mecablitz 54 MZ...!

  • El modo de flash (E-) TTL-HSS solamente se pueda ajustar en el mecablitz, cuando este está equipado con un adaptorado apropriado SCA 3xx2 (veanse las instrucciones de uso del adaptorador SCA) y está montado sobre una CAMERA connectada. Al menos ha de haber habido un intercambio de datos

entre CAMERA y adaptorder SCA (para ello es suficiente pulsar brevamente el disparador de la CAMERA, sin sacar la Foto). La CAMERA debe soportar el modo de flash (E-) TTL-HSS en el modo de configuraciono selectionado: manual M o TTL (veanse las instruetiones de uso de la CAMERA y del adaptorder SCA)!

  • La combinación del modo de flash (E-) TTL-HSS con el sistemas, sin cable, Metz remoto no es possible.
  • El modo de flash (E-) TTL-HSS se pueda activar en el mecablitz 54 MZ... en modo de flash manual M (Ca, Mi, Ni) o en el modo TTL (Ca, Mi), ¿según el sistemas de la CAMERA!
  • jPara que se pueda activar el modo de flash (E-) TTL-HSS, el reflector secundario del mecablitz noDebe estar conectado!
  • (Mi) cuando el reflector principal está girado o inclinado, no se llama a cabo el modo de flash (E-) TTL-HSS. La velocidad de obturación de la-camera está limitada a la velocidad de sincronización de la misma. En el visor de laamera se apaga la indicación (H), para el modo de flash (E-) TTL-HSS!

(Ni) Con el mecablitz en modo TTL, no se pueda activar el modo 3D.

  • En el mecablitz está conectado el modo REAR; en el display se visualiza "REAR". Possible solución: desactivar primeramente el modo REAR y después activar el modo 3D.
  • El mecablitz debe estar equipado con un adaptordo SCA 3402. El modo 3D-TTL solo se puedaajsurar en el mecablitz, cuando este está montado sobre una CAMERA conectada, que también soporte el modo 3D. Al menos ha de haber habido un intercambio de datos entre CAMERA y adaptordo SCA (paraarlo es suficiente pulsar brevemente el disparador de la CAMERA, sin sacar la Foto).
  • jNo seouldasponder del mode of flash TTL 3D,cuando el mecablitz no está en posicón de disparo, cuando el reflector está girado o basculado respecto de la posicón normal o cuando el reflector secundario del mecablitz está conectado!

  • En modo Metz remoto sin cable no es possible el modo de flash TTL 3D!

  • iEl modo TTI 3Dsole es possible con los aparatos mecablitz 40 MZ-3(i), 50 MZ-5, 54 MZ...y 70 MZ...!

(Ca) El modo E-TTL no se pueda activar.

  • El mecablitz debe estar equipado con un adaptor SCA 3102. El modo E-TTLsolepuedeajustar enel mecablitz,cuandoeste está montado sobre unacaptarconectada,que también soporta el modoE-TTL.Al menos ha de haber habido un intercambiode datosentrecaptar y adaptor SCA (paraellesusuficientepulsarbrevamenteledisparadordelacaptara,sinsacar la Foto).
  • No se podrá disponible del modo de flash E-TTL cuando el reflector secundario del mecablitz está conectado!
  • iCuando el reflector secundario del mecablitz está conectado, el modo E-TTL se comuta al normal modo TTL! iProblema con EOS D30: jen el modo TTL, el mecablitz ya no se pueda disparar; o, en caso dato, commutar a "automatico"!
  • iEn funciona Metz remototo sin cable no es posible el modo de flash E-TTL!
  • El modo E-TTLsoleosposiblen los aparatos mecablitz40MZ-3i,40MZ-1iy54MZ...!

En funciona Remoto, el mecablitz no está en disponcia de disparo.

  • En el mecablit, el reflector secundario está conectado; en el display se visualiza el symbolo.

Possible solution: disconnectar el reflector secundario.

La indicación de disposición de disparo en el mecablitz parpadea.

  • En el mecablitz la funciona de luz piloto estáactivada. Solución:desactivar la funciona de luz piloto en el mecablitz.

En el mecablitz no se pueda reajuster la sensibilitad ISO de lapellicula.

  • El mecablitz está equipado con un adaptorador SCA 3xx2 y seonia con una CAMERA,@cuyos datos para la sensibilitidad de lapellicula los envia al

mecablitz. En este caso, la modificacion de la sensibilitidad ISO de lapellula estábloqueada.

En el mecablitz no se pueda reajustar el diafragma.

  • El mecablit está equipado con un adaptordo SCA 3xx2 y seonia con una CAMERA,@cuyos datos para el diafragma los envía al mecablit. En este caso, la modificacion del diafragma estábloqueada.

En el display LC del mecablitz se visualiza solamente "-", en lugar del valor de la distancia.

  • El reflector del mecablitz no ocupa su posicion de base normal. La indica- cion de la distancia solo se visualiza cuando el reflector se enquiryra en su posicion basia, eskaar, no está girado ni en horizontal ni en vertical.

En el display LC del mecablitz parpadea el symbolo del reflector secundario. La indicacion de disposicion de disparo en el mecablitz luce.

  • El reflector secundario está conectado, a pesar de que el reflector principal seswana en su posicional basia, es decir, no está girado. La aplicacion del reflector secundario, sin embargo, tiene sentido solamente cuando asume una funccion de aclaracion, estando el reflector principal girado. Si parpadea el symbolo del reflector secundario, significa que se debe desconectar el reflector secundario. Cuando se desconecta el reflector secundario, se apaga el symbolo en el display. Cuando se gira el reflector principal, se visualiza permanentemente el symbolo.

En el display LC del mecablitz parpadea el symbolo del reflector secundario. La indicacion de disposicion de disparo en el mecablitz no luce.

  • El mecablitz se ha conmutado al modo de controlador remoto. En el display LC se visualiza "Co". Sin embargo, el funciona el remoto solo. Como parte se soja para el reflector principal. Dado que no se visualiza una sola disponibiliidad del flash, el mecablitz no dispara al efectuar una toma.

SolutiOn:desactivelmodedecontroladorremotooconectarel reflector secundario.

En el display del mecablitz se visualiza "Co", en lugar del valor de la distancia.

  • El mecablitz seswana en el mode de controlador remoto. En este mode de funciona, por principio no se realizaacularacion de la distancia.

En el modo de controlador Remoto del mecablitz, con la rueda de ajuste no se pueda selectionar o ajustaracular correccion de la exposacion del flash.

En modo automático Remoto, porzzle,Thingua correccion de la exposicion del flash es efectiva.

  • En modo automático remoto TTL se puedaactivaruna correcciónde la exposión del flash,siempre y cuando se ajuste antes de que el mecablitze conmue a la función de controlador. El valor de corrección no se visualiza en modo de controlador remoto,exceptane permanezca efectiva.En el display LC del mecablitz,en lugar del valor de corrección,se visualiza la dirección remota (canal remoto) "Ad1" o "Ad2".

(Ni) En el mecablit no se pueda ajustar las functions de Nikon "destellos de aclaracion con control matricial" o "destellos de aclaracion por multi-sensor 3D".

  • El respectivo modo de destellos de luz de relleno o aclaracion solamente se puedaajsurar en el mecablitz, cuando este está equipado con un adaptador SCA 3402 y montado sobre una CAMERA conectada, que soporte esta funciona de destellos de aclaracion. Al menos ha de haber habido un intercambio de datos entre CAMERA y adaptador SCA (paraarlo es suficiente pulsar brevemente el disparador de laamera, sin sacar la Foto).
  • En el modo de funciona bajo las conditiones arriba indicadas.
  • El respectivo modo controlado Nikon de destellos de aclaracion, depende del tipo de CAMERA.

En el display LC del mecablitz parpadea el symbolo y el valor del diafragma.

  • El ambito de regulación de la luz del mecablit en modo automático A del flashtingsobrepaso bajo las conditiones de la toma o los ajustes de la CAMERA, ya indicados.

Posible solución: oscurecer el entorno de la toma, utilizar material de filmación con menos sensibilitidad o ajustar un valor más alto de diafragma en la CAMERA o en el mecablitz.

El projector de luz roja AF del mecablitz no está activado.

Posibles causas:

  • La luminosidad ambiente es suficiente al sensor AF de la CAMERA para ajustar la nitidez.
  • En caso de necessities, la CAMERA activa su propia luz auxiliar AF.
  • Se haactivadootromodedefunacionamentoAFdistinctodelSingle-AF(S).
  • Se haactivado en lacamera un Campo de medida AF descentralizzato. Posiblessolutiones:
  • SeLECTIONAR el modo de la camarara Single AF o S (más detalles en las instrucciones de la camarara).
  • Activar el sensor central AF en el visor de la CAMERA.

Problemas con el modo de controlador remot y Flash-Bracketing.

  • En modo de controlador remoto no son posibles las exposiciones en series del flash! Si se ajusta una serie de exposiones y, seguidamente, se comuta el mecablitz a la funciona remota,對於 las exposiones en series de flash ya no se visualizan más y tampoco se executan!

Modo de controlador remot y corrección de la exposión del flash.

  • Si se selección en el mecablitz una corrección de la exposión del flash y, seguidamente, se conmuta al modo del flash de controlador remoto,其中之一 las��omas subsiguientes se exponen con ese valor de corrección. Sin embargo, en el display del mecablitz no se visualiza ningún (!) valor de corrección!

(Ni) Ninguna indicación de subexposión Nikon en funciona remoto.

  • En algunos cármas Nikon, en caso de una subexposión por la luz de flash, Tiene lugar una indicación de aviso (-EV) en el display LC del mecablitz. En modo remoto esta funciona no es soportada por el mecablitz.

Ningún modo REAR con (E-) TTL-HSS.

  • Cuando en el mecablitz la sincronizacion en velocidad rápida (E-) TTL-HSS está activada, no es possible selectionar el modo REAR (sincronizacion a la 2^a cortinilla).
  • Si cuando se haactivado el modo REAR, se conecta la sincronizacion en velocidad rápida (E-) TTL-HSS, jentonces se desactiva el modo REAR!

En el display del mecablitz no se visualiza la sensibilitad ISO de lapellicula.

  • El mecablitz se在哪吒 en mode remoto ("Co" o "SL") o en mode estroboscópico. En这些 functionamentos, por grado, en el display LC del mecablitz no se indica ningún valor ISO!
  • Con los sistemas de las cármas Canon y Minolta, por grado no se indica ningún valor ISO en el display LC!

Los impulsos de luz de flash Nikon-3D activan sin control el flash esclavo.

U35 Cuando el fotosensor en el adaptor otras esclavo SCA 3083 recibe la luz de un flash que funciona en modo de flash Nikon 3D, jel mecablitz esclavo se dispara incontrolamente!
- Solución: sólo es possible, cuando se commuta del modo de flash 3D al modo normal TTL (sin 3D).

El valor de corrección de la exposión parpadea en el display del mecablitz.

En el mecablitz se ha ajustado, por ej., en modo TTL un valor de corrección de la exposión del flash (EV). Después de que se haya memorizzato el valor de corrección, parpadea el valor de corrección en el display LC del mecablitz. Posible causa:

jEl sistemas de la CAMERA no permite el ajuste de un valor de correccion en el mecabilitz! Caso dato, hay que ajustar el valor de correccion deseado, directamente en la CAMERA (veanse las instrucciones de uso de laamera). El valor de correccion que parpadea en el display LC del mecabilitz ino influye

en la toma! Atencion: jel avisopreventivo, al parpadear el valor de correccion, no es asumido por todos los sistemas de camaras! En la mayor parte de los sistemas de camaras, se pueda ajustar y落户 a cabo una correccion de la exposacion del flash, en modo automatico A del mecablitz (jexcepcion por ej. Minolta!).

En modo TTL no se pueda ajustaronga serie de exposiones en el flash.

Mediente la tecla "Select" del mecablitz no se pueda activar la funciona de exposiciones en series del flash "Fb" (flash-bracketing), por ej. con funciona TTL del flash.

Possible causa:

Diversas cármas o sistemas de cármas no soportan el ajuste para una corrección de la exposión del flash en el modo TTL del mecablitz. Sin embargo, dato que las series de exposiones del flash operan con valores de corrección, la posibiliad de ajuste de una série de exposiones del flash en las cármas afectadas, se suprime desde un principio en el menu del mecablitz. Sin embargo, en la mayor parte de los sistemas de cármas, se pueda ajustar y lllevar a cabo, en modo automático A del mecablitz,unas exposiones en série del flash "Fb" (exceptación por ej. Minolta!). En el mecablitz 70 MZ-4 por principio no se pueda ajustar ninguna serie de exposiones "Fb" del flash!

(Pe) En el visor de la CAMERA no se visualiza cuando disponible del flash, a pesar de que luce la indicacion de disposicion de disparo del mecablitz. En la toma no se enciende el mecablitz.

  • El mecablitz opera en modo Spot-Beam, en caso se soporte unicamente el projector de luz roja AF del mecablitz. El interruptor de modo de funciona bajo el adaptador SCA 3702 se incluye en la posicion "SB".

Possible solution:

commutar el interruptor de modo de funciona del adaptor SCA 3702 a la posicion extrema izquierda , eskaar, a la sincronizacion a la prima cortinilla.

(Pe) En el visor de la CAMERA se visualiza el control de la exposión (el symbolo de disposición del flash parpadea), except no se ha realizado ninguna toma.

  • Se tratate de una indicacion de aviso. La posicion del reflector del zoom no es suficiente para iluminar plenamente el sujeto. Posiblemente en el mecablitz se ha desactivado la adaptacion automatica a la distancia focal (AUTO-ZOOM; CZ) y se ha seleccionado una distancia focal del reflector, mayor que la del objetivo. Ejemplo: distancia focal del objetivo 70~mm , distancia focal del reflector 85~mm .

Possible solution:

Activar en el mecablitz la adaptacion automatica a la distancia focal (AUTO-ZOOM o CZ) o procarar que la distancia focal del reflector sea igual o inferior a la distancia focal del objetivo. Ejemplo: distancia focal del objetivo 70~mm , distancia focal del reflector 70~mm , 150~mm o menos! Para proceder al ajuste, consultar las instrucciones de uso del mecablitz!

(Pe) El reflector zoom por motor del mecablitz se posiciona automatically en 35~mm , although he has applied an objetivo con una distancia focal. En el display LC del mecablitz aparece la referencia "AutoZoom".

  • Se ha empleado un objetivo Non-AF o un objetivo que no transmite nunca dato para la distancia focal a la CAMERA! El mecablitz adopts enones automatistically la posicacion de 35~mm para el reflector. Possible solution:

jadaptarmanualmente la posicion del reflector del mecablitz a la distancia focal del objetivo (veanse las instrucciones de uso des mecablitz)!
Advertencia:eventualmente parpadea en el visor de la cama ra la indicacion de disposicion de disparo, con distancias facales del reflector superiores a 35mm ,lo que noiene ninguna incidencia para la exposicion de la toma subsiguiente. jEn este caso,despues de la toma,observar la indicacion del control de la exposicion del mecablitz!

El mecablitz no destella.

  • El mecablitz se ha desconectado automatistically.
  • Tras poder en functionamento el mecablitz yupones de la desconexion automatica del aparato, pulsar brevemente el disparador de la cama, sin llargar a disparar, y asipoder ajustar los aparatos implicados, segun la situacion originada.

En el display LC del mecablitz aparece "ZE" en lugar de la posicion del zoom. El mecablitz no ha podido enganchar en una posicion zoom. Puede occurrir que las pilas estén casi descargadas y su energia ya no sea suficiente para el recorro mechancico.

Desconectar y volver a conectar el mecablitz o/y sustituir las pilas gastadas porunas新品a.

Eliminación de las baterías

No se deben tirar las baterias a la basura casera.

Para la devolución de sus baterías gastadas, sirvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su País.

Sirvase devolver unicamente baterias descargadas.

Por regla general, las baterias estan descargadas cuando el aparato alimentado por ellas

  • se apaga ySEO, baterias gastadas"
  • no funciona bien despues de un长大o periodo de uso de las baterias.

Para evaporar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterias con cinta adhesiva.

ISOZoom
20242835507085105
6/9°5,577,58,510111113
8/10°6899,511121215
10/11°799,51012131417
12/12°81010,51214151619
16/13°911121315171821
20/14°1012131517192024
25/15°1114151720222327
32/16°1215171922242530
40/17°1317192125272833
50/18°1519212428313238
64/19°1722242731343642
80/20°1925273035394148
100/21°2228313440444654
125/22°2431343844495160
160/23°2835394350555768
200/24°3139434856626476
250/25°3544495463697385
320/26°3950556071788196
400/27°44566268808892108
500/28°496369768998103120
650/29°56707886100110115136
800/30°62798796113124130152
1000/31°708998108126139145171
1250/32°79100110121142156163192
1600/33°88112124136160176184216
2000/34°99126139153179197206242
2500/35°112141156172200220230272
3200/36°125159175193226248260304
4000/37°141178196216254278292342
5000/38°158200220242284312326384
6400/39°177224248272320352368432

Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que peuvent ser reciclados y reutilizados.

Este Trickbolo significa que los aparatos electricos y electronicos, al fin de su vida util,deferan ser seperados de la basura domestica y eliminados.

Rogamos se sirvaninger este aparato a su punto local de recogida de desperdicios o a un centro de reciclaje.

Así puede Vd. contribuir también a conservar el medio ambiente.

METZ MECABLITZ 54 MZ-4I - Eliminación de las baterías - 1

Hinweis:

METZ MECABLITZ 54 MZ-4I - Hinweis: - 1

El symbolo CE significa una valoración de exposión correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética).

METZ MECABLITZ 54 MZ-4I - Hinweis: - 2

No tocar los contactos SCA!

En algunos casos un contacto peut de producir danos en el aparato.

METZ MECABLITZ 54 MZ-4I - No tocar los contactos SCA! - 1

METZ MECABLITZ 54 MZ-4I - No tocar los contactos SCA! - 2

METZ MECABLITZ 54 MZ-4I - No tocar los contactos SCA! - 3

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : METZ

Modelo : MECABLITZ 54 MZ-4I

Categoría : Flash externo