METZ

MECABLITZ 54 MZ4-4I - Flash externo METZ - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MECABLITZ 54 MZ4-4I METZ en formato PDF.

📄 206 páginas PDF ⬇️ Español ES 🔧 SAV 💬 Pregunta IA 7 preguntas 🖨️ Imprimir
Notice METZ MECABLITZ 54 MZ4-4I - page 162
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : METZ

Modelo : MECABLITZ 54 MZ4-4I

Categoría : Flash externo

Tipo de producto Flash electrónico
Características técnicas principales Número guía: 54, Número de canales: 4, Modos de funcionamiento: Manual, Automático, TTL
Alimentación eléctrica Funciona con pilas AA (no incluidas)
Dimensiones aproximadas Dimensiones: 12 x 8 x 18 cm
Peso Aproximadamente 400 g
Compatibilidades Compatible con cámaras digitales y réflex
Tipo de batería Pilas AA (6 piezas)
Tensión 6 V
Poder Poder de salida ajustable
Funciones principales Ajuste de exposición, Sincronización de alta velocidad, Modo estroboscópico
Mantenimiento y limpieza Limpiar con un paño suave, evitar la humedad excesiva
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto, reparabilidad limitada
Seguridad No exponer a temperaturas extremas, evitar golpes
Información general útil Verificar la compatibilidad con la cámara antes de la compra

Preguntas frecuentes - MECABLITZ 54 MZ4-4I METZ

¿Cómo activar el METZ MECABLITZ 54 MZ4-4I?
Para activar el flash, asegúrese de que esté correctamente montado en la cámara y que la alimentación esté encendida. Presione el botón 'On' ubicado en el cuerpo del flash.
¿Qué hacer si el flash no se dispara?
Primero verifique que el flash esté bien cargado. Si el indicador de carga parpadea, espere a que esté completamente cargado. Asegúrese también de que el modo de la cámara sea compatible con el flash.
¿Cómo ajustar la intensidad del flash?
Puede ajustar la intensidad del flash utilizando los controles ubicados en la parte posterior del flash. Acceda al menú de ajuste y seleccione la intensidad deseada.
¿El flash hace un ruido extraño?
Un ruido de chisporroteo o zumbido puede ser normal durante la recarga del flash. Si el ruido persiste o se acompaña de otros problemas, comuníquese con el servicio al cliente.
¿Cómo cambiar las pilas del METZ MECABLITZ 54 MZ4-4I?
Para cambiar las pilas, abra el compartimento de pilas ubicado en la parte trasera del flash. Retire las pilas viejas e inserte nuevas pilas respetando la polaridad.
¿Por qué el flash no se sincroniza con la cámara?
Asegúrese de que el flash esté correctamente montado en la zapata de la cámara. Verifique también que la configuración de sincronización en la cámara sea conforme a las especificaciones del flash.
¿Es compatible el METZ MECABLITZ 54 MZ4-4I con mi cámara?
Verifique la lista de compatibilidad en el sitio web de METZ o en el manual de usuario para asegurarse de que su modelo de cámara sea compatible.

Descarga las instrucciones para tu Flash externo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MECABLITZ 54 MZ4-4I - METZ y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MECABLITZ 54 MZ4-4I de la marca METZ.

MANUAL DE USUARIO MECABLITZ 54 MZ4-4I METZ

L Indicaciones de seguridad. .

2. La preparacién del flash .

2.1 La sujecién del flash en la cémara .…

2.2 Fuentes de energia ........ . 166

2.2.1 Eleccién de las ventes de energia. . 166

2.2.2 Cambio de las fuentes de energia. .....................166

2.3 Conexiôn y desconexiôn del flash. . 166

24 Filosofia de manejo. .166

2.4.1 Seleccién y ajuste de los funcionamientos TTL / À ÿ M.

(Estroboscépico) . .. 166

2.4.2 Selecciôn y ajuste de las “funciones especiales .............166

243 Ajustes SO / Zoom / Diafragma ®, “P' Fotnda por de luz) y "EV (Correcciôn de poil . .167

3. El funcionamiento TTL. .167

3.1 Funcionamientos adicionales enTIL . 168

4. El funcionamiento automético .

41 Funcionamientos adicionales en Automätico . 169

5. El funcionamiento manual. ..........

5.1 Funcionamientos adicionales en Manual .

6. Destellos indirects ................

6.1 Destellos indirectos con reflector adicional conectado.

6.3 Destellos indirectos en Manual

7. El funcionamiento Remoto.

71 El funcionamiento Remoto TTL sin cable de Metz El funcionamiento Remoto À sin cable de Metz

7.3 Valoracién de las condiciones de luz en Remoto

8. Destellos de aclaracién con luz diurna . .

8.1 Destellos de aclaracién en TTL

8.2 Destellos de aclaracién en Automético ..................

El funcionamiento estroboscépico .175 La indicacién de control de exposiciôn. 176 El destello de medicién AF. 176

12. Funciones especiales. . 177

12.1 Funciôn Beep [señal acishical 177

12.2. Bloqueo y desbloqueo de los elementos de mancjo {Funcién Key] 178

12.3 Desconexién automética de flash / Auto-Of. . 178

12.9 Reflector con Zoom por motor

12.10 Indicaciôn m - pies

14. Correcciones de exposicién manuales .

16. Datostécnicos...

18. Accesorios opcionales.

19. En caso de problemas. 186

Tbla 1: Nümeros-guia con méxima potencia de luz [P 1] .… .192 Tabla 2: Duraciones de destellos en los escalones de potencias parciales de luz . ....... 193 Tabla 3: Velocidades de obturaciôn en el funcionamiente estrob. .…. : 194 Tabla 4: iempos de secuencias de dest. y nüm. de dest. con los dit Hipos de pilas ........ RE Tabla 5: Nümeros-guia max. en el funcionamiento HSS Tabla 6: Funcionamiento remoto .

704 47 0099.A3 54 MZ-4i 01.02.2007 13:41 Uhr Predmbulo Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com- place saludarle como usuario de nuestra marca. Seguramente desearé conectarlo cuanto antes, pero le recomendamos leer estas instrucciones para que su flash funcione correctamente. Estas instrucciones de manejo describen el uso de un flash dedicado con un pie esténdar 301 y un adaptador SCA 3x2 5 Por favor abra la doble pégina con el dibujo al final de las instrucciones. Este flash es apropiado para: + todas las cdmaras con pie esténdar y contacto central. + todas las câmaras con pie esténdar sin contacto central, pero uïilizando un cable sinero (vea accesorios opcionales] + todas las cémaras del sistema. Conseguirä la mejor adaptacién a su cémara de sistema utilizando un SCA 32 o 3x. La tabla SCA le ayuda a encontrar el adaptador corres- pondiente a su cémara. Ademäs encontrar las funciones especiales que redlizarä con este adaptador. Para més informaciôn, visite www.metz.de en Internet Le deseamos muchas satisfacciones con su nuevo flash Seite 163

Resumen de modos de funcionamiento + y funciones especiales 0 54 MZ- adaptador SCA 3xx2: Cuando utilice un mecablitz 54 MZ-. con el adaptador SCA 3x42 podrä realizar varias funciones adicionales. Casi todas las funciones especiales ide los fabricantes de cämara son factibles con este flash! Todo depende (del modelo de la cémara y su sistema. Para més informacién consulte la abla SCA o las instrucciones de los adaptadores SCA que use. + Funcionamiento TTL!! - Funcionamiento Remoto TTL de Metz!) - Funcionamiento ETTL Canon! - Funcionamiento ETTL-HSS Canon!) 2) - Funcionamiento TTL-HSS Minoltal) 2} - Funcionamiento de destello de aclaraciôn matricial Nikon - Funcionamiento de destello de aclaraciôn Multi-Sensor 3D Nikon - Funcionamiento D-TTL Nikonë} - Funcionamiento D-TTL-3D Nikon3l - Funcionamiento i-TTL Nikon“) - Funcionamiento i-TTL-BL Nikon} - Funcionamiento TTL Olympusäl con cémaras digitales + Funcionamiento manual con potencias parciales de luz + Funcionamiento2| manual HSS con Canon, Minolta, Nikon + Funcionamiento automätico - Funcionamiento Remoto Automtico de Metz + Funcionamiento Estroboscépico 0 Correccién de exposiciôn manual en TTL!) y A © Series de destellos Fb en TTL y A © Sincronizacién a la 1° 0 2° cortinilla © Control automético del zoom por motor © Control automätico de destello de medicién AF © Indicacién automética de alcance

© Control automätico de sincronizacién de flash © Funcién despertador / Wake -up © Indicacién de disposicién en el visor de la cémara © Indicacién de control de exposicién en el visor de la cémara © Control de ignicién {Pentax, Minolta) © Predestello contra ojos rojes (Nikon) © Funcién de luz de ajuste

1) solo, si el ajuste existe en la cémara

51 Olympus E-1 solo con 54 MZ-4i con SCA adapter 3202-M3 54 MZ-.. con adaptador SCA 3xx: iCuando utilice este flash con un SCA 3xx las funciones especiales esta- ré limitadas! La disponibilidad de las funciones depende del sistema de Jcémara y el modelo. jPara més informaciôn vea la tabla SCA o las in- strucciones del adaptador SCA correspondientel + Funcionamiento TTL!) - Funcionamiento Remoto TTL de Metz!) + Funcionamiento Manual con potencias parciales de luz + Funcionamiento Automätico - Funcionamiento Automätico Remoto de Metz + Funcionamiento Estroboscépico © Correccién de exposicién Manual en À Œ) series de destlls Fb en À © Control de sincronizaciôn automätica © Funcién despertador / Wake-up © Indicacién de disposicién en el visor de la cémara

9 Indicacién de control de exposiciôn en el visor de la cémara 9 Funcién de luz de ajuste 1 solo, si el ajuste existe en la cémara 54 MZ-.. con pie esténdar 301 (control a través del contacto central o cable sincro): + Funcionamiento Manual con potencias parciales de luz + Funcionamiento Automätico - Funcionamiento Automätico Remoto de Metz + Funcionamiento Estroboscépico 9 Correccién de exposicién manual en À © Series de destellos Fb en A 9 Funcién de luz de ajuste

1. Indicaciones de seguridad

+ El flash solo se debe usar para fotografiar. + No dispare el flash cerca de gases o liquidos inflamables (gasolina, etc.} iPELIGRO DE EXPLOSION! + No fotografie con flash a conductores de coche, autobüs, bicicleta, moto o tren. jPuede deteriorar la vista y producir accidents! + jNo dispare el flash directamente a los ojos de personas o animales, ya que puede producir defectos en la retina y causar graves deterioros a la vista — hasta la cegueral + jSolo debe uïilizar las fuentes de energia recomendadas y permitidas! + jNo exponga pilas o baterias a calor excesivo como sol, fuego, etc.! + jNo tire pilas gastadas al fuego! + Las pilas gastadas pueden soltar écido, el cual puede dañar los contac- tos del flash. Quite siempre las pilas gastadas del flash. « Las pilas secas no se pueden recargar. + jNo exponga el flash o cargador a gotas o salpicaduras de agual + jProteja su flash del calor fuerte y alta humedad del aire! No guarde su flash en la guantera del coche! + Al efectuar un destello no debe haber ningün cuerpo opaco delante del reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. En caso contrario podria provocar quemaduras del material o del reflector. + Después de varios destellos no debe tocar el reflector. jPeligro de que- madura! + No abra el aparato. ;ALTA TENSION! + Los componentes en su interior deben ser reparados por un técnico for- mado. + En series de destellos a plena potencia y con intervalos cortos usando baterias NC, tiene que observar, que después de cada 15 destellos hace falta una pausa de 10 minutos para evitar una sobre-carga del flash.

2. La preparaciôn del flash

2.1 La sujecién del flash en la cémara

15 Antes del montaje o desmontaje desconectar siempre la cämara y el flash. El mecablitz solo puede ser colocado en la cmara con pie eständar 301 o un adaptador SCA 3xx o SCA 3x2 (accesorio opcional) El mecablitz se suministra con el pie eständar 301 para simple sincroniza- cién de flash. La velocidad debe ser igual o més lenta que la de la cémara. Los flashes que vienen en Set Ilevan el adaptador SCA dedicado en vez del pie esténdar 301. Montaje del pie eständar o adaptador SCA: 1& Antes de montar o desmontar el pie esténdar o el adaptador SCA hay que desconectar el mecablitz con el interruptor principal. + Coger por el centro la tapa de proteccién [solo usando un adaptador 3xx2] y sacarla. + Introducir el adaptador SCA o pie eständar 301 hasta el tope. Desmontaje del pie eständar o adaptador SCA: + Desconectar el mecablitz con el interruptor principal @ (Grab. 1]. « Mover la tapa del compartimento de pilas @ [Grab. 3] hacia abajo y abrira. Presionar el botén de desbloqueo ® [Grab. 3] de color y extraer simulé- neamente el pie eständar o adaptador SCA. Montaje del mecablitz: Montar el mecablitz en la zapata de la cémara y sujetarlo con la tuerca ri- beteada.

2.2.1 Elecciôn de las fuentes de energia

Puede usar el flash con: + 4 elementos NC tipo IEC KR 15/51, que ofrecen intervalos cortos entre destellos y economia, por ser recargables. + 4 elementos NiMH, més capacidad que NC y més ecolégico, ya que carecen de cadmio. + 4 pilas alcalino-manganesas tipo IEC LR6, pilas sin mantenimiento para rendimientos médicos. + Power Pack P 40 [accesorio opcional), ofrece control por microprocesador e indicacién de estado de carga [con funcién descarga). + Power Pack P 50 [accesorio opcional), ofrece control por microprocesador e indicacién de estado de carga [con funcién descarga).

2.2.2 Cambio de las fuentes de energia

+ Desconectar el mecablitz con el interruptor principal @ (Grab. 1]. + Mover la tapa del compartimento de pilas @ (Grab. 3) hacia abajo y abrila. + Introducir las pilas o elementos NC en sentido longitudinal segün los sim- bolos indicados y cerrar la tapa. 15 Al colocar las pilas o baterias observe la polaridad correcta segün los simbolos en la tapa. ;No tire pilas gastadas a la basura! {Contribuya a la proteccién del medio ambiente y entregue pilas o baterias gastadas en los lugares de recogida!

2.3 Conexiôn y desconexién del flash

El flash se conecta con el interruptor principal © (Grab. 1). En la posiciôn superior On esté siempre6) conectado - la indicacién de funcionamiento @ (Grab. 1) se ilumina.

6) vea "12.3 Desconexiôn automética de flash"

15 Si en el display LC aparece una Ilave, vea el capitulo 12.2 Bloqueo y desbloqueo de los clmentos de manejo”. Para desconectar mover el interruptor principal @ (Grab. 1] a la posiciôn inferior. Si no va usar el ash durante un tiempo, le recomendamos: - Desconectar el flash con el interruptor principal © (Grab. 1]. - Extraer las fuentes de energia (pilas, baterias|.

2.4 Filosofia de manejo

2.4.1 Selecciôn y ajuste de los funcionamientos TTL / A / M /

LT (Estroboscépico] Seleccionar los funcionamientos TTL, A (Automätico}, M (Manual) o ### (Estroboscépico] con la tecla Mode (D (Grab. 1). Pulsar esta tecla tantas veces hasta que aparezca el funcionamiento deseado indicado por el smbo- lo que parpadea. Para memorizarlo presionar sobre la rueda en el sentido de la flecha. Si no presiona la rueda de ajuste, el funcionamiento quedaré autométicamente memorizado después de 5 segundos. jUna vez memoriza- do, el simbolo del uncioncmiento se indica con luz continua en el display {sin parpadear)! Ayuda: La descripciôn de cada funcionamiento sigue en los capitulos si- guientes!

2.4.2 Selecciôn y ajuste de las funciones especiales

Puede seleccionar funciones especiales adicionales con la tecla Select @ (Grab. 1] en cualquier modo de funcionamiento: Al presionar la tecla Select aparecen las funciones especiales "Beep" D, desconexién automätica © , REAR?1 (sincronizaciôn a la 2° corti lo), luz de ajuste 544 , formato zoom ÿ serie de destellos "Fb". 7] sélo con adaptador SCA y cémaras que apoyan esta funciôn jAl seleccionar una de estas funciones el simbolo de la funcién y su estado {OFF/On) parpadearän en el display LCI Si gira la rueda de ajuste © (Grab. 1) la funcién seleccionada se conecta o desconecta.

Si presiona sobre la rueda de ajuste © (Grab. 1} la funcién ser memorizada. Ayuda: Las distintas unciones especiales se describen en los capitulos si- guientes!

2.4.3 Ajustes ISO / Zoom / Diafragma &, "P” (Potencia parcial de

luz) y “EV” (Correccién de exposiciôn) Al girar la rueda de ajuste © (Grab. 1] la funcién deseada [ISO / Zoom / Diafragma / Correccién de exposiciôn EV”) aparecen a la derecha en el display LC. La funcién seleccionada Ilevaré una fecha >. Para cambiar la funciôn, presionar la rueda © (Grab. 1] en el sentido de la flecha. La flecha » parpacea en el display LC. Girando la tuerca cambia su estado. Para memorizar presionar la rueda en el sentido de la flecha. Si no presiona la rueda, el ajuste deseado quedaré memorizado después de aprox. 5 segundos, Ahora la Recha dejaré de parpadear. 1 jAl usar este flash con un adaptador SCA 3xx2 es posible, que no pue- da modificar el diafragma {segün el tipo de cémara y adaptador SCA]! iAl usar este flash con un adaptador SCA 3xx2 es posible que no se pueda modificar el valor ISO para la sensibilidad de la pelicula o bien que éste no sea indicado [segün el tipo de cémara y adaptador SCA}! Ayuda: jEn otro capitulo se describen los ajustes de cada posicién!

3. El funcionamiento TTL

En el funcionamiento TTL conseguiré fécilmente buenos fotografias con flash 1& Para trabajar con TTL el flash debe Ilevar un adaptador SCA. ;El fun- cionamiento TTL solo se puede realizar con cémaras que apoyen el TTL! Con el pie esténdar 301 (solo contacto central o con cable sincro] no es posible el TTL. ;En el caso de que la cémara no apoye el TTL, al accionar el disparador de la cmara se emitirän destellos irregulares a plena potencia! Para probar el TTL la cémara debe Ilevar una peli- cula! En este funcionamiento la medicién de exposiciôn se efectia por un sensor en la cémara. Este sensor midl la luz que llega a la pelicula a través del 704 47 0099.A3 54 MZ-4i 01.02.2007 13:41 Uhr Seite 1674

objetivo y es reflejada. Para alcanzar la dosis de luz precisa para una expo- sicién correcta, la electrénica de la cémara emite una señal de parada al adaptador SCA [accesorio opcional) e interrumpe la emisién de luz del flash La ventaja de este funcionamiento es que todos los factores que influyen en la exposiciôn de la pelicula como filros, variaciones de diafragma o distan- cias Peles con objetivos zoom, extensiones en primeros planos, etc) son tenidas en cuenta automäticamente. Si la toma fue correctamente expuesta, la indicaciôn “ok” aparecerä durante aprox. 3 segundos en el flash. 15 Si ademds desea activar una señal acüstica en el mecablitz, vea *12.1 Funcién Beep”. Ajustes para el funcionamiento TTL: + Montar el mecablitz y el adaptador SCA correspondiente sobre la cémara. + Realizar los ajustes en la cémara segün sus instrucciones. + Conectar el mecablitz con el interruptor principal @ (Grab. 1] + Pulsar la tecla Mode (D (Grab. 1] tantas veces, hasta que en el display parpadee TTL. Presionar sobre la rueda de ajuste ® (Grab. 1] en el senti- do de la flecha y memorizar. Si no presiona la rueda, su elecciôn seré memorizada automäticamente después de 5 segundos. Una vez memori- zada el simbolo TIL aparece de forma continua, ya no parpadea. « Segün el tipo de cémara y el adaptador SCA es posible que los valores ISO (sensibilidad de pelicula}, Zoom y diafragma no sean transmitidos por la cmara automäticamente al flash. En este caso debe ajustar estos Vale res manualmente en el Aash. Los ajustes de ISO y diafragma solo sirven para una indicacién de distancia y alcance en el display LC y no tienen mayor importancia para la toma con TTL. No es imprescindible realizar estos ajustes. + iLa posiciôn del reflector zoom si es importante para una exposicién cor- recta de toda la tomal Esta posiciôn del reflector zoom se debe adaptar siempre a la distancia focal del cbjetivo

Ayuda: Si utiliza un objetivo zoom ÿ no necesita disponer del nümero-guia ÿ alcance del mecablitz completos, puede dejar la posicién del reflector zoom sobre la distancia focal inicial del objetivo zoom. Asi se garantiza que la toma queda correctamente expuesta y se ahorra tener que ajustarse siempre a la distan- cia focal del objetivo. Ejemplo: Si Vd. utiliza un objetivo zoom con distancias focales entre 28 mm y 80 mm, coloque la posiciôn del reflector zoom en 28 mm! 15 Cuando utilice el mecablitz con un adaptador SCA 3xx2 y una céma- ra, que transmita datos al flash, puede suceder que el valor ISO no se indique (segün tipo de cdmara}; vea las instrucciones del adaptador SCA. jLos valores de sensibilidad, ISO y diafragma quizés no se pue- dan modificar! Con fuertes contrastes, p.e. un objeto oscuro en la nie- ve, puede que precise una correccién de exposiciôn [vea capitulo 14.].

3.1 Funcionamientos adicionales a TTL

Dentro del funcionamiento TTL del ash puede ajustar otros adicionales. 15 Cuantos y de que tipo depende del adaptador SCA y la cémara que use: + TTL-Remoto con la direcciôn "Ad1" {ea el capitulo ,7.1 El funcionamiento Remoto TTL sin cable de Metz”). + Remoto TTL con direcciôn Ad2" {ea el capitulo ,7.1 El funcionamiento Remoto TTL sin cable de Metz”). + E-TTL (solo con SCA 3102 y la cémara Canon adecuada, vea las instruc- ciones del adaptador SCA y de la cémara]. + E-TTL-HSS; sincronizaciôn répida {solo con SCA 3102 y la cémara Canon adecuada, vea las instrucciones del adaptador SCA y la cémara). + Destellos de aclaracién por control matricial ÆA. {solo con SCA 3402 y la cémara Nikon adecuada, vea las instrucciones del adaptador SCA y la cémara)

+ Destellos de aclaraciôn multi-sensor 3D ##% (solo con SCA 3402 y la céma- ra Nikon adecuada, vea las instrucciones del adaptador SCA y la cémara) + TILHSS ESS [solo con SCA 3302 y la cémara Minolta adecuada, vea las instrucciones del adaptador SCA y la cémara). Ajustes de funcionamiento TL adicionales: Pulsar la tecla Mode ® (Grab. 1] hasta que en el display parpadee TTL. Cuando TTL ya no parpadea presionar una vez sobre la tecla Mode. + Girar la rueda de ajuste ® (Grab. 1] y seleccionar el funcionamiento deseado. Presionar sobre la rueda de ajuste © (Grab. 1] en el sentido de la flecha y memorizar el ajuste. Si no presiona sobre la rueda, quedarä memorizado autométicamente después de 5 segundos. Una vez memorizado el simbolo TTL ya no parpadearä.

4. El funcionamiento automätico

Con el funcionamiento automätico un sensor @ (Grab. 2] del mecablitz mide la luz reflejada por el objeto. El mecablitz interrumpe la emisién de luz euando alcanza la dosis de luz necesaria para una toma bien expuesta Aunque modifique la distancia no tiene que variar el diafragma u ofros, mientras el objeto no se encuentre fuera del alcance mäximo indicado. Dirija siempre el sensor ® (Grab. 2] del mecablitz al objeto, independiente- mente de la posicién del reflector principal. El sensor tiene un éngulo de medicién de 25° y solo mide mientras el ash emita luz. Si la toma fue correctamente expuesta, la indicacién "ok” © (Grab. 1] apa- recerd durante aprox. 3 segundos en el flash. El funcionamiento automätico se puede realizar con un adaptador SCA o un pie esténdar SCA 301. 1& Hay cémaras que no apoyan el funcionamiento automético del flash con un adaptador SCA (vea las instrucciones de la cémara y del adaptador SCA]. En este caso debe colocar un pie esténdar SCA 301 en el mecablitz.

Ajustes para el funcionamiento automätico: + Montar sobre la cémara el mecablitz con un adaptador SCA o pie estén- dar SCA 301. + Efectuar los ajustes en la cémara segün sus instrucciones. + Conectar el mecablitz con el interruptor principal @ (Grab. 1). + Pulsar tantas veces la tecla Mode (D (Grab. 1] hasta que en el display par- padee A. Presionar sobre la rueda de ajuste © (Grab. 1) en el sentido de la flecha y memorizar la seleccién. Si ni presiona sobre la rueda, el ajuste quedaré autométicamente memorizado después de aprox. 5 segundos. Entonces el simbolo A ya no parpadearé. + Cuando uïilice el mecablitz con el adaptador SCA 3xx2 y una cémara que transmite los datos de sensibilidad ISO, posiciôn de reflector zoom y dia- fragma automäticamente, no son precisos otros ajustes. El mecablitz actua- ré segÜn los datos transmitidos. 1& Al usar el mecablitz con una cémara, que transmite datos al flash, puede ocurrir, que el valor ISO no se indique {segün tipo de cämaral, vea las instrucciones del adaptador SCA. ;Es posible que no pueda modificar la sensibilidad ISO y el diafragma! Funcionamiento automético con un adaptador SCA 3xx o pie eständar SCA 301: En este caso debe ajustar de manera manual en el mecablitz los valores ISO, posicién del reflector zoom y el diafragma. Esto es preciso para una exposi- ciôn correcta, ya que el mecablitz deberé regular la luz con estos datos: Ayuda Si utiliza un objetivo zoom y no necesita el nümero-guia y alcance méximo, deje la posicién zoom del reflector en el valor de distancia focal inicial del objetivo zoom. Queda garantizado que la toma esté bien expuesta y ahorra la constante adaptacién a la distancia focal del objetivo. Ejemplo: Si utiliza un objetivo zoom con una distancia focal desde 28 mm hasta 80 mm, ajuste la posiciôn del reflector zoom del mecablitz a 28 mm 704 47 0099.A3 54 MZ-4i 01.02.2007 13:41 Uhr Seite 1694

1 El objeto debe estar situado en un drea entre el 40 % y 70 % del valor de distancia indicado en el display LC. De esta manera la electrénica tie- ne suficiente flexibilidad para actuar. iAtenciôn con objetivos zoom! Segün su construcciôn puede provocar una pérdida de luz de hasta 1 escalôn de diafragma. Diferentes ajustes de distancia focal pueden tener distintos valores de diafragma efectivos. Se puede compensar cor- rigiendo manualmente el diafragma o la exposicién [vea capitulo 14.].

4.1 Funcionamientos adicionales en Automätico

En funcionamiento A puede ajustar diferentes modos de funcionamiento adi- ciondles: + Remoto automätico con direcciôn "Ad1” {ea el capitulo ,7.2 El funcionamiento Remoto A sin cable de Metz"). + Remoto automätico con direcciôn "Ad2” {ea el capitulo ,7.2 El funcionamiento Remoto A sin cable de Metz"). Ajustes de los funcionamientos adicionales en A: + Pulse la tecla Mode © [Grab. 1] del mecablitz hasta que en el display par- padee À. Para memorizar presione la rueda de ajuste © (Grab. 1] en el sentido de la flecha.

  • Si no presiona sobre la rueda de ajuste © (Grab. 1}, el funcionamiento seleccionado quedaré memorizado autométicamente después de 5 segun- dos. El smbolo À ya no parpadearä.

5. El funcionamiento manual

En este funcionamiento el flash utiliza toda su energia, siempre que no haya ajustado ninguna potencia parcial de luz. El mecablitz debe estar equipado con un pie esténdar 301 o un adaptador SCA. Para una toma adecuada se- gün la luz ambiente utlice los ajustes de diafragma aprovechando los poten- cias parciales de luz.

El display LC del mecablitz muestra la distancia entre el flash y el objeto pa- ra una exposiciôn correcta. Por este motivo es importante el ajuste correcto en el mecablitz. jLos valores de diafragma y sensibilidad ISO deben coinci- dir en el flash y la cmara! jLa posiciôn zoom del reflector del flash debe adaptarse a la distancia focal del objetivol Ajustes para el funcionamiento manual: Ejemplo de ajustes: Distancia de iluminaciôn: 6 m, Zoom 50 mm, ISO 100/21°. + Ajustar la cémara segün indican las instrucciones. + Montar el flash y el adaptador SCA o pie esténdar 301 sobre la cémara. + Conectar el ash con el interruptor principal @ (Grab. 1]. + Pulsar la tecla Mode D (Grab. 1] hasta que en el display parpadee M. Presionar sobre la rueda de juste @ (Grab. 1] en el sentido de la flecha y memorizar. Si no presiona sobre la rueda de ajuste, el funcionamiento quedarä memorizado después de aprox. 5 segundos. El simbolo M apare- ce sin parpadear. + Después de memorizado el display indica la potencia parcial de luz "P 1/1” {= plena potencia). jAÏ disparar ef mecablitz o la cdmara con la tecla de disparo manual © [Grab. 1) se emitiré un destello con plena potencia! 15 Hay cémaras que no apoyan en el funcionamiento manual al meca- blitz con adaptador SCA [vea las instrucciones de la cémara y del adaptador SCA]. En este caso debe colocar un pie esténdar 301 al mecablitz (vea las instrucciones de la cémara]. Funcionamiento manual del mecablitz con un adaptador SCA 3xx2: Cuando utlice el mecablitz con un adaptador SCA 3x2 y una cémara, que transmite automäticamente datos de sensibilidad ISO, posiciôn de reflector zoom y diafragma, no hacen falta otros ajustes. El mecablitz trabaja con los datos transmitidos. 15 Cuando la cémara transmite los datos al flash, puede ocurrir que el valor ISO no se indique (depende del tipo de cémara; vea las instruc- ciones del adaptador SCA]. ;Si la cémara transmite al flash valores de

sensibilidad ISO y diafragma, estos no se pueden modificar! En este caso cambie el diafragma en la cémara hasta que en el display LC del flash consiga la distancia deseada. Funcionamiento manual con un adaptador SCA 3xx o pie eständar 301: En este coso debe ojustar manualmente los valores de sensibilidad ISO, posi- cién del reflector zoom y diafragma en el mecablitz. Esto es necesario para una exposicién correcta, ya que el mecablitz calcula con estos datos la dis- tancia entre objeto y flash y lo indica en su display. Ajuste de potencia parcial de luz: Para modificar la indicacién de distancia para una exposicién correcta ÿ adaptarse individualmente a cada situacién de toma, puede ajustar una potencia parcial de luz + Gire la rueda de ajuste ® (Grab. 1] hasta que el simbolo de la flecha en el display se coloque al lado de P. + Presione sobre la rueda de ajuste. El simbolo de la flecha parpadea + Gire la rueda de ajuste ® (Grab. 1] hasta ver la potencia parcial de luz deseada. Para memorizar presione sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha. Si no presiona sobre la rueda de ajuste, la potencia parcial de luz quedaré autométicamente memorizada después de 5 segundos y dejaré de parpadear. Para modificar el valor de distancia y adaptarse a cada situacién individual, puede cambiar el diafragma en la cémara. Tenga en cuenta que cualquier cambio de diafragma en la cémara influye sobre la profundidad de campo de la tomal Borrar la potencia parcial de luz ajustada: Girar la rueda de ojuste @ (Grab. 1] hasta que el simbolo de la flecha en el display se coloque al lado de P.

  • Presione sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha. El simbolo parpadearé. + Girar la rueda de ajuste ® (Grab. 1] hasta que la indicacién de potencia parcial de luz se coloque en P 1/1. Para memorizar presionar sobre la

rueda de ajuste en el sentido de la flecha. Si no presiona sobre la rueda de ajuste, memorizaré automäticamente después de 5 segundos. Ahora el simbolo de la fecha ya no parpadea. Para cambiar a otro modo de fun- cionamiento colocar la potencia parcial de luz siempre en P 1/1.

5.1 Funcionamientos adicionales en manual

1 jEl mecablitz debe Ilevar un adaptador SCA 3xx2! Diferentes cémaras ofrecen la posibilidad de sincronizacién räpida (FP o HSS] en el modo manual M del flash {vea las instrucciones de la cmara y del adaptador SCA). Ajuste del funcionamiento adicional "M-HSS” en el funcionamiento manual: + Pulse la tecla Mode D (Grab. 1] hasta que en el display parpadee M. + Gire la rueda de ajuste © (Grab. 1) y seleccione HSS Para memorizar presionar sobre la rueda de ajuste © (Grab. 1} en el sen- tido de la echa. Si no presiona sobre la rueda, HSS quedard memoriza- do automticamente después de 5 segundos. El simbolo M dejaré de par- padear. Desconectar el funcionamiento HSS: + Pulse la tecla Mode D (Grab. 1] hasta que en el display parpadee M. + Girar la rueda de ajuste ® (Grab. 1) hasta llegar a HSS. Para memorizar presionar sobre la rueda de ajuste © (Grab. 1]. Si no la presiona, HSS quedarä memorizado automéficamente después de 5 segun- dos. El simbolo M ya no parpadea.

6. Destellos indirectos

Las imägenes con destellos directos se reconocen generalmente por la tipica formacién de sombras duras y molestas. Con frecuencia, también molesta la caïda de luz entre el primer plano y el fondo, condicionado fisicamente. Estos fenémenos pueden evitarse en buena manera con una iluminacién indirecta, ya que el objeto y el fondo se iluminan de una forma suave y uni- forme con luz difusa. Para ell se gira el reflector de forma que ilumine una 704 47 0099.A3 54 MZ-4i 01.02.2007 13:41 Uhr Seite 1714

superficie de reflexiôn apropiada (p.e. techo o paredes). El reflector del flash es giratorio vertical y horizontalmente. Vertical: -7°,0°, 60°, 75°, 90° Horizontal: -180°, -150°, -120°, -90°, -60°, -30°, 0°, 30°, 60°, 90°. En su posicién bésica la cabeza del reflector esté mecénicamente bloquea- da. Para desbloquearla presione sobre la tecla y gire la cabeza del reflector. 15 Al girar el reflector en vertical y horizontal tenga en cuenta girarlo en un éngulo suficientemente grande para que no puede Ilegar luz direc- ta al objeto. La posiciôn minima es de 60°. En el display LC se borran las indicaciones sobre la distancia. La distancia al objeto desde el flash al techo o desde la pared al objeto es ahora desconocida. La luz difusa reflejada desde las superficies de reflexiôn ofrece una ilumina- dién suave del objeto La superficie reflectante ha de ser neutra o blanca y no debe tener estructu- ras (p.e. maderas en el techo), que podrian producir sombras. Para efectos de colores, se elige una superficie de reflexiôn del color correspondiente. Para evitar sombras en retratos con destellos indirectos, p.e. debajo de la nariz o en los ojos, es una ventaja conectar el reflector adicional.

6.1 Destellos indirectos con reflector adicional conectado

El reflector adicional @ (Grab. 2] permite una aclaracién frontal en destellos indirectos. 15 Trabajar con el reflector adicional solo tiene sentido en iluminaciones indirectas. Con el interruptor 39 @ (Grab. 2] puede conectar y desconectar el reflector adicional. Cuando en el display LC del mecablitz parpadee el simbolo 33, esto solo significa que el reflector principal no estä girado. Con a reflectr adiciondl acivade la luz se reparte en un 85 % sobre el principal y | CD un 15 % sobre el reflector adhicional. Si trabaja con potencios parciales de luz o con el reflector adicional conectado estos porcentajes pueden variar levemente. Si la dosis de luz del reflector adicional resulta demasiada, puede disminuir-

la en un 50 % con ayuda de un fillro reductor de luz. Extraer lateralmente este filtro reductor, girar 180°, posicionar sobre el reflector adicional y pre- sionar a ambos lados hasta que encaje. 1æ Los funcionamientos adicionales ADI, Estroboscépico, E-TTL, E-TTL-HSS, D-TTL, Multi-Sensor 3D y TIL-HSS no son realizables con el reflector adicional.

6.2 Destellos indirectos en Automätico y TTL

Es conveniente comprobar antes de la toma, si la luz es suficiente para el diafragma elegido. Proceda segün lo descrito en el capitulo "10. Indicacién de control de exposicién”.

6.3 Destellos indirectos en Manual

En el funcionamiento manual el diafragma de la cämara necesario se deter- mina convenientemente con un fotémetro. Si no dispone de el, puede encon- trar un valor orientativo segün la formula: Dick de cé nümero - guia iafragma de cémara = "ee g distancia de Huminaciôn x 2 Este valor deberia variarse para la fotogralia en +1 escalén de diafragma

7. El funcionamiento Remoto

En general Funcionamiento Remoto quiere decir: control remoto sin cable de flashes adi- cionales. El flash montado en la cmara (controller) controla los lashes adi- cionales (esclavos) de forma que el control automético de la exposicién del funcionamiento TTL es ampliado a todos los flashes adicionales. El funcionamiento remoto TTL de Metz permite el control conjunto de destel- los TIL de varios flashes del tipo 54 MZ-., 34 CS-2, 28 CS-2, 40 MZ-..., 50 MZ-5 y 70 MZ-.. sin cable. Para realizar este funcionamiento, todos los flas- hes adicionales 54 MZ-.., 70 MZ-4 (esclavos] deben ser equipados con un adaptador esclavo SCA 3083 [accesorio opcional) y todos los 40 MZ-... con un adaptador esclavo SCA 3080 o 3082 [accesorio opcional). Los flashes esclavos pueden montarse sobre el pie que se suministra con el adaptador

esclavo o sobre un tripode. Los flashes esclavos 34 CS-2, 28 CS-2, 50 MZ-5 Esclavo y 70 MZ-5 no pre- cisan de un adaptador esclavo. 1& En el funcionamiento Remoto el display LC del flash no indica alcance ni distancia. El reflector adicional tiene que estar desconectado! Para que no interfieran dos sistemas remotos TTL en una sala, en el Con- troller y en los esclavos puede elegir dos señales diferentes que son Adl y Ad2.

7.1 El funcionamiento Remoto TTL sin cable de Metz

1® ;El funcionamiento Remoto TTL de Metz solo se puede realizar con cd- maras que dispongan de control de destello TTL! Ajustes en el Controller para el funcionamiento Remoto TIL de Metz (Grabado 4}: 1 Colocar el flash con el adaptador SCA apropiado sobre la cmara y conectarlo. 2 Pulsar la tecla Mode ® (Grab. 1] varias veces hasta que en el display par- padee TTL 3 Mientras parpadea TTL girar la rueda de ajuste © (Grab. 1] y seleccionar en el funcionamiento del Controller Co las señales Ad1 o Ad2. Cuando TTL deje de parpadear pulsar una vez la tecla Mode. Para memorizar presio- nar sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha. Si no la presiona, memorizaré autométicamente después de 5 segundos y las señales TTL, Co, Ad] y Ad? dejarén de parpadear. Ajustes para el funcionamiento Remoto esclavo TTL de Metz (Grabado 5]: Equipar los flashes esclavos 54 MZ-.. con el adaptador esclavo SCA 3083. Los del tipo 40 MZ. deben ser equipados con el adaptador esclavo SCA 3080 o 3082. 1 Conectar el mecablitz con el interruptor principal @ (Grab. 1). El meca- blitz conmuta automäticamente a TTL. En el display LC aparece SL (funcio- namiento esclavo). Se ajustaré la señal esclava Ad1 {o la ültima que fue seleccionada).

704 47 0099.A3 54 MZ-4i 01.02.2007 13:41 Uhr Seite 173 2 Para cambiar la señal esclava pulse la tecla Mode © (Grab. 1) y la indli- cacién TIL parpadearä. 3 Gire la rueda de ajuste © (Grab. 1] y fije la señal esclava Ad2. Presione sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha y memorice este ajuste en el flash. 1 En el funcionamiento Remoto el reflector con zoom por motor del mecablitz se ajusta autométicamente a la posicién 24 mm para alcan- zar el mayor aérea de iluminaciôn posible. Esta posicién del reflector se puede modificar manualmente {vea capitulo 12.]. + Cuando el flash esclavo esté dispuesto se enciendke la indicacién de disposi- cién / el destello de mediciôn AF parpadea. También puede ajustar una señal acüsfica (Beep] cuando el flash alcanza su disposiciôn [vea capitu- lo 12.) Esto es una ventaja cuando los indicadores épticos no estén visibles. 4 En el controlador colocado sobre la cémara pulse la tecla de disparo ma- nual # © (Grab. 1] y efectée un destello de prueba + El flash esclavo responde con un destello retardado avisando asi que esté dispuesto. Si utliza varios flashes esclavos a la vez, estos lanzan los de- stelos simultäneamente. Si un flash esclavo no emite el destello retardado, el sensor en el adapta- dor esclavo no recibirä el impulso de luz. Gire el sensor en direccién del Controller y repita el proceso n° 4. 1& En caso de distancias extremadamente cortas entre el Controller y el flash esclavo es posible que la electrénica de la cémara interrumpa la emisiôn de luz antes de que el esclavo reciba la informacién. Aumen- te entonces la distancia entre el Controller y el esclavo o seleccione un diafragma més abierto y repita el proceso n° 4. Desconectar el funcionamiento Remoto TTL de Metz: + Pulse la tecla Mode (D (Grab. 1] en el Controller y seleccione con la rueda de ajuste @) (Grab. 1] el funcionamiento Controller. + En el flash esclavo: desconectar el Aash, quitar el adaptador esclavo SCA 3083 y voler a co- nectar el flash.

7.2 El funcionamiento Remoto A sin cable de Metz

1& El funcionamiento Remoto automätico de Metz se puede realizar con cémaras de sistema, eständar, mecdnicas o de formato medio. La ünica condiciôn es que Îleven un contacto de sincronizaciôn y estén equipa- das con el pie esténdar 301 o el adaptador SCA. La exposicién es con- trolada entonces por el fotosensor del flash Controller en la cémara. Ajustes para el funcionamiento Remoto automético del Controller: + Equipar el mecablitz con el adaptador SCA o pie eständar SCA 301 y conectar el flash. + Ajustar la cmara a manual segün sus instrucciones. > No todas las cémaras con un adaptador SCA apoyan el funciona- miento automätico o remoto automätico [vea las instrucciones de la cémara y del adaptador SCA]. ;Si su cémara no lo realiza, equipe su flash con el pie esténdar SCA 301! ;No olvide ajustar los valores (ISO, diafragma y posicién zoom) de la cémara igualmente en el flash de manera manual! + Ajuste la velocidad de la cémara a 1/60 seg. o ms lenta. + Conectar el mecablitz sobre la cmara con el interruptor principal. + Pulsar la tecla Mode (D (Grab. 1] varias veces hasta que en el display aparezca À. + Mientras parpadea la indicacién À girar la rueda de ajuste y seleccionar el funcionamiento del Controller Co con la señal Ad1 o Ad2. Cuando A deje de parpadear pulsar una vez la tecla Mode. Para memorizar este ajuste presionar sobre la rueda de ajuste ® (Grab. 1) en el sentido de la flecha. Si no presiona sobre la rueda de ajuste, quedarä automäticamente memorizado después de 5 seg. y quedaré indicado À (sin parpadear] jun- to con Co y la señal Ad1 o Ad2. Ajustes para el funcionamiento Remoto automético esclavo de Metz: El procedimiento es el mismo que en el funcionamiento Remoto TTL esclavo de Metz. El flash esclavo también trabaja en modo TTL durante el funcionamiento Re- moto automético.

7.3 Valoracién de las condiciones de luz en Remoto

Para valorar las condiciones de luz en Remoto A y TTL puede disparar una luz de ajuste de todos los lashes implicados. Para disparar esta luz de ajuste en el 54 MZ-.. sobre la cémara pulse la te- dla # @Grab. 1] para programar esta funcién. Ademés pulse la tecla Select @ (Grab. 1) tantas veces hasta que aparezca la indicacién 454. Gire la rueda de ajuste © (Grab. 1] y coloque la funcién luz de juste en On u OFF. Puede disparar la luz de ajuste con la tecla +, vea capitulo 12.

8. Destellos de aclaraciôn con luz diurna

Puede utilizar el mecablitz para destellos de aclaraciôn con luz diurna, para itar sombras e iluminar uniformemente incluso en tomas a contraluz. Para ello tiene varias opciones.

8.1 Destellos de aclaraciôn en TTL

El mecablitz debe Ilevar un adaptador SCA apropiado y la cémara debe apoyar el uncionamiento de destello de aclaraciôn TTL + Pulsar la tecla Mode (D (Grab. 1) hasta que en el display aparezca TTL. En muchos tipos de cmara el destello de aclaraciôn se activa automética- mente en los automatismos de Programa total, P y programas creativos de objetos [vea las instrucciones de la cémara y del adaptador SCA]. La céma- ra se ocupa de obtener una luz uniforme entre el objeto y el fondo. Algunas cémaras ademés tienen un programa especial para destellos de aclaracién del que puede disponer cuando lo desee. Se puede activar en la cémara (segün el tipo] o en el mecablitz [vea las instrucciones de la cémara y del adaptador SCA). Ejemplo: Destellos de aclaraciôn por control matricial (solo para algunas cémaras Nikon) Algunas cmaras Nikon efectüan el funcionamiente ‘destellos de aclaraciôn TTL por control matricial” (vea las instrucciones de la cmara y del adapta- dor SCA]. Este es un funcionamiento adicional dentro de TTL. jLos ajustes se describen en el capitulo 3.11

Ejemplo: Destellos de aclaracién multisensor 3D {solo para algunas cama- ras Nikon) {El mecablitz debe estar equipado con el adaptador SCA 3402 [Nikon]! Varias cémaras Nikon apoyan el funcionamiento de "destellos de aclaracién mulisensor 3D” [vea las instrucciones de la cémara y del adaptador SCA]. Este funcionamiento es adicional al TTL. {Vea los ajustes en el capitulo 3.11

8.2 Destellos de aclaraciôn en automätico

+ Conectar el mecablitz con el interruptor principal @ (Grab. 1] + Pulsar la tecla Mode (D (Grab. 1] tantas veces hasta que en el display par- padee À. Presionar sobre la rueda de ajuste © (Grab. 1) y memorizar. Si no presiona sobre la rueda de ajuste, quedard memorizado automätica- mente después de 5 seg. y el simbolo À queda de forma continüa, ya no parpadea 1 El sensor del mecablitz regula la luz en el funcionamiento automätico. iTenga en cuenta que la fuente de contraluz no esté dirigida directa- menfe al sensor del mecablitz, porque podria confundir a la electréni- ca del flash! Mida con el fotémetro de la cémara o uno externo el diafragma y la velocidad necesarios para una exposicién normal. Tenga en cuenta que la velocidad ajustada en la cémara sea igual o més lenta que la velocidad és répida de sincronizacién de la cémara [segôn tipo de cémara; vea las instrucciones). Ejemplo: Diafragma seleccionado: 8; Velocidad en la cmara: 1/60 seg. Sincronizacién de Hash en la cémara p.e. 1/100 seg, {vea las insucciones de la cémara) Los valores de diafragma y velocidad se pueden ajuster en la cémara, ya que la velocidad es més lenta que la de sincronizacién de la cémara. Para conseguir una aclaracién escalonada, p.e. para conservar una som- bra, recomendamos, cambiar el diafragma automético del lash en un esca- lôn menos que el de la cémara. Como en el ejemplo el diafragma de la

cémara era 8, en el flash tendria que ajustar 5,6. Si el flash esté equipado con un adaptador SCA 3x2 y la cémara transmite automäticamente el diafragma al flash, jno es posible modificar este valor manualmente! En este caso tendria que utilizar la correccién de exposiciôn en el funcionamiento automätico del mecablitz (vea capitulo 14.). También puede realizar manualmente una correccién de exposicién en fun- cionamiento automético aunque la cémara no transmita datos al mecablitz. jDe este modo ya no es necesaria una correccién adicional del valor de dia- fragmal Ayuda Si es posible, mida con un fotémetro el fond detrés del objeto por separado de la medicién del objeto. jUn valor de correcciôn desde -1 EV (diatragma) hasta -1 2/3 EV para el diafragma automético en el mecablitz da los mejo- res resultados segün nuestra experiencia en el funcionamiento de destellos de aclaracién!

9. El funcionamiento estroboscépico (Grabado 6)

En este funcionamiento se realizan varios destellos en una misma toma. Esto interesa sobre todo para objetos en movimiento y con efectos (Grabado 6). Los destellos se emiten con una frecuencia concreta. Esta funcién solo se pue- de realizar con una potencia parcial de luz de méx. 1/4 0 menor. Para una toma estroboscépica puede elegir entre una frecuencia (destellos por segundo] de 1 … 50 Hz en pasos de 1 Hz y cantidad de destellos entre 2 … 50 en pasos de 1. {El funcionamiento estroboscépico no indica ningün valor de sensibilidad ISO! {Cuando utilice un mecablitz con el adaptador SCA 3xx2 y una céma- ra, que transmite los datos de sensibilidad automäticamente al Alash, el mecablitz ajusta esta sensibilidad automäticamente {Vea las instrucciones de la cémara y del adaptador SCA)! Si utiliza un mecablitz con un adaptador SCA 3x, un pie eständar 301 o una cémara que no transmite los datos de sensibilidad, debe ajustar este valor antes de seleccionar el funcionamiento estroboscépico en TTL, À o M. 704 47 0099.A3 54 MZ-4i 01.02.2007 13:41 Uhr Seite 1754

El valor se conservaré durante el funcionamiento estroboscépico. La méxima potencia parcial de luz posible es ajustada autométicamente en el funcionamiento estroboscépico. Para conseguir secuencias cortas de de- stellos ajuste la potencia parcial de luz manualmente hasta un valor minimo de 1/256. El display LC mostraré la distancia vélida segün los parämetros ajustados. Si modifica el diafragma o la potencia parcial de luz el valor de distancia se adapta a la distancia de la toma. El diafragma ajustado en el flash debe ser fijado también en la cémara. Para aumentar el alcance del valor de distancia puede usar peliculas de mayor sensibilidad. 1 El funcionamiento estroboscépico no es posible con el reflector adicio- nal conectado. Ajustes para el funcionamiento estroboscépico (Grabado 7]: + Conmutar la cmara segün las instrucciones al funcionamiento manual y seleccionar la velocidad adecuada 1 Colocar un adaptador SCA o pie esténdar 301 al flash y conectarlo con el interruptor principal @ (Grab. 1]. 2 Pulse la tecla Mode D (Grab. 1} tantas veces hasta que en el display apa- rezca ##$. Para memorizar presionar sobre la rueda de ajuste © (Grab. 1] en el sentido de la flecha. Si no presiona sobre la rueda de ajuste, el funcionamiento quedarä memorizado automäticamente después de 5 seg. y el simbolo #}4 dejaré de parpacear. Funcionamiento estroboscépico del mecablitz con un adaptador SCA 3xx2: Cuando uïlice un mecablitz con un adaptador SCA 3x2 y una cémara que transmite autométicamente los datos sobre sensibilidad ISO, posiciôn de re- flector zoom y diafragma no hacen falta mäs ajustes. El mecablitz se adapta a los valores transmitidos. Solo debe ajustar la cantidad de destellos y la fre- cuencia como en los puntos 3 y 4 (vea a continuacién]. 1& Cuando ufilice un mecablitz con una cémara que transmite los datos al flash, no podré modificar los valores ISO y diafragma.

Funcionamiento estroboscépico con un adaptador SCA 3xx, pie eständar SCA 301 o una cémara sin transmisiôn de datos (Grabado 7): En este caso ajuste manualmente en el flash los valores correspondientes a la sensibilidad ISO, posicién zoom del reflector y diafragma. Esto es necesario para una exposiciôn correcta, ya que el mecablitz calcula con estos datos la distancia del objeto al flash y lo indica en su display. 3 Ajuste la cantidad de destellos N. Para ello gire la rueda de ajuste @ {Grab. 1}, hasta que la flecha se coloque en la posicién superior. Presione sobre la rueda de ajuste, gire para ajustar la cantidad de destellos N deseada y vuelva a presionar para memorizar. 4 Ajuste la frecuencia de destellos Hz) girando la rueda de ajuste © (Grab. 1] en el sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que F (Hz) esté colo- cado al lado de la flecha. Presione sobre la rueda de ajuste, girela hasta ajustar la frecuencia Hz) deseada y vuelva a presionarla para memori- zar. 15 Como valor de distancia se usa la distancia al objeto en movimiento. Para evitar la sobre-exposiciôn del fondo estético, esta parte de la imagen debe estar muy oscura o muy lejos del objeto en movimiento. Los mejores resultados se obtienen con poca luz alrededor. Cuando ajuste la cémara tenga en cuenta que la velocidad sea suficiente- mente lenta. En la tabla 3 de los datos técnicos encontraré las velocidades més cortas para las combinaciones de N - f (Hz)

10. La indicacién de control de exposiciôn

La indicacién de control de exposicién o.k. ® (Grab. 1}solo se ilumina, cuando la toma fue correctamente expuesta en los funcionamientos TTL o Automéätico. De este modo tiene la opciôn en automätico de encontrar el diafragma ade- cuado redlizando manualmente un destello de prueba, sobre todo con de- stellos indirectos en condiciones de reflexiôn dificilmente previsibles. En TTL no es posible realizar un destello de prueba.

El destello de prueba se realiza con la tecla de disparo © (Grab. 1) manual, siempre que esta tecla no esté programada como ’luz de ajuste” [vea capitu- lo 12.) Si la indicacién de control de exposiciôn o.k. ® [Grab. 1) queda oscura después del destello de prueba, tendrä que ajustar el siguiente diafragma mds pequeño o reducir la distancia a la superficie de reflexién o al objeto y volver a realizar un destello de prueba. El diafragma que resulta de estos valores debe ser ajustado también en la cémara. 1& Mientras realice el destello de prueba mantenga el flash con el sensor en la misma posicién como cuando efectée la toma definitiva. Esta opcién también se puede aprovechar en el funcionamiento TTL sin tener que hacer tomas de prueba. Ajuste el flash a automético y obtenga el valor de diafragma gracias al destello de prueba como descrito anteriormente. Ajustar este valor de diafragma en la cémara y volver a conmutar el flash al funcionamiento TTL. Este procedimiento funciona con bastante exactitud en distancias focales en- tre aprox. 28 mm y 85 mm. En casos limitados es posible que en la exposi- in TTL quede subexpuesta. En estos casos la indicacién de control de expo- sicién o.k. después del disparo se mantiene oscura. Entonces debe repetir la toma ajustando el siguiente valor de diafragma mäs pequeño (p.e. en vez de

11. El destello de medicion AF

1 ;El destello de mediciôn AF @ (Grab. 2] del mecablitz solo se puede activar por cémaras autofoco que apoyen esta funcién en el flash! Algunas cémaras autofoco solo apoyan su propio destello de medi AF integrado {vea las instrucciones de la cämara]. ;El mecablitz debe Îlevar un adaptador SCA 3xx2! iEn el ncionamiento autofoco de la cémara, la mayoria de las cémaras solo emi- ten el destello de mediciôn AF en los modos "Single - AF” o "One - Shot - AF" {vea las insrucciones de la cémara)!

Cuando la luz ambiente no es suficiente para un enfoque automtico, la Señal Beep después de la toma: electrénica de la cémara activa el destello de medicién AF Este emisor lanza una franja de luz que se proyecta sobre el objeto y la cémara enfoca auto- méficamente con esta franja de luz. El alcance del destello de mediciôn AF es de aprox. 9 m [con objetivo esténdar 1,7/50 mm). Objetivos zoom con una apertura de diafragma pequeña limitan este alcance en parte. 15 Varias cémaras autofoco disponen de otras éreas de medicién AF aparte del érea central. La franja de luz de destello de mediciôn AF _ . . nan solo actüa el sensor AF central de la cémara. En algunos casos el sen- Señales Beep en los ajustes del funcionamiento "A": sor AF central de la cémara tiene que ser ajustado manualmente {vea | + Oiré una señal Beep corta como alarma cuando en À el mecablitz haya + Una señal corta Beep ininterrumpida (aprox. 2 seg.) directamente después de la toma indica, que la exposiciôn fue correcta y la disposiciôn de dis- paro sigue. Si no oye esta señal Beep, la toma fue subexpuesta. + Si después de la toma la señal Beep es intermitente, la exposiciôn fue cor- recta. La disposiciôn de disparo para la préxima toma estaré lista cuando la señal Beep sea de tono continuo después de 3 segundos. las instrucciones de la cémara y del adaptador SCA). ajustado los valores de diafragma e ISO de manera que sobrepase el érea de regulacién de luz permitido. El diafragma automätico cambia automäti-

12. Funciones especiales camente al préximo valor permitido.

Las funciones especiales del mecablitz se ajustan mediante la tecla Select @ | Aiuste de la funcién Beep (Grabado 9): (Grab. 1). Se conectan, desconectan y memorizan mediante la rueda de aju- | 1 Pulse la tecla Select @ (Grab. 1] tantas veces hasta que el simbolo D par- ste ® (Grab. 1]. padee

12.1 Funcién Beep D [señal acüstica) 2 Gire la rueda de juste © IGrab. 1] y conecte la unciôn Beep. En el

display del mecablitz aparecerä “On”. Para memorizar este ajuste presio- ne sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha. Si no presiona sobre la rueda, el ajuste quedarä memorizado automäticamente después de 5 segundos. Desconexiôn de la funcién Beep (Grabado 9): 1 Pulse la tecla Select © (Grab. 1} tantas veces hasta que el simbolo D par- Esta funciôn Beep D informa al usuario de manera acüstica sobre algunas funciones del mecablitz. jEl fotégrafo se concentra totalmente en el objeto y la toma y no fiene que desviar la vista para confirmar las indicaciones! Los sonidos de la funcién Beep señalizan … + la disposiciôn de disparo. la exposiciôn correcta. padee.

  • la desconexién automéfica. 2 Gire la rueda de ajuste © (Grab. 1] y desconecte la funciôn Beep. En el + un error de manejo display del mecablitz aparecerd "OFF". Para memorizar este ajuste pre- Aviso acéstico al conectar el mecablitz: sione sobre la rueda en el sentido de la flecha. Si no la presiona, el ajuste Una señal corla Beep ininterrumpida [aprox. 2 seg.) después de una toma | 12daré memorizado automéicamente después de 5 segunds. (@) indica la disposiciôn de disparo del mecablitz.

12.2 Bloqueo y desbloqueo de los elementos de manejo

{Funcién Key] Con la funcién Key puede bloquer les teclas Mode, Select y la rueda de ajustes para evitar errores. Para bloquear las teclas Mode y Select debe pulsarlas simulläneamente du- rante 3 seg. hasta que en el disploy vea el simbolo O=m. Para desbloquear las teclas Mode y Select vuelva a pulsarlas durante 3 seg. simulténeamente, hasta que en display desaparezca el smbolo O-m .

12.3 Desconexiôn automätica de flash / Auto-Off (Grabado 8]

El mecablitz se puede ajustar de tal manera, que se desconecta automética- mente 1 minuto o 10 minutos después de la Gltima toma (toma con flash o juste o bien pulsar levemente el disparador de la cémara) para proteger las fentes de energia de una descarga. El ültimo ajuste utilizado se mantiene después de la desconexiôn automética y esté disponible en cuanto se vuelve a conectar. Si el mecablitz Îleva un aaptador SCA 3xx2, se puede volver a conectar solo con pulsar levemente el disparador de la cémara. Si por el contrario el mecablitz Ileva un adaptador SCA 3xx o el pie eständar SCA 301, se puede conectar nuevamente al presionar la rueda de ajuste. Ajuste de la desconexiôn automätica del flash: 1 Pulsar la tecla Select @ (Grab. 1] tantas veces, hasta que el simbolo © parpadea: 2 Girar la rueda de ajuste © (Grab. 1] y elegir el "tiempo Auto-Of” 1 minuto o 10 minutos, deseado. Ademés se indica en el Display “On”. Para memorizar este ajuste presionar la rueda de ajuste levemente en direccién de la flecha. Si la rueda de ajuste no es presionada, entonces queda memorizado automäticamente después de 5 seg. el ajuste elegido. En el display LC del mecablitz se indica después del almacenamiento el smbolo 1 Si durante algün tiempo no utiliza el mecablitz, entonces desconécte- Îo con el interruptor principal!

Desconexiôn de la desconexiôn automätica de flash: 1 Pulsar la tecla Select @ (Grab. 1] tantas veces hasta que parpadea © Girar la rueda de ajuste © (Grab. 1) hasta que se indica "OFF" 2 Para memorizar este ajuste (9) (Grab. 1) presionar levemente la rueda de ajuste en direcciôn a la flecha. Si la rueda de ajuste no es presionada, entonces el ajuste elegido queda automäticamente memorizado después de 5 seg. En el display LC del mecablitz se borra el simbolo ©.

12.4 REAR - Sincronizacién a la 2° cortinilla (Grabado 10 y 11)

La sincronizacién a la 2° cortinila (REAR) es una ventaja sobre todo en expo- Siciones con velocidades de obturacién lentas (més lenta que p.e. 1/30 seg.) y objetos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en movimiento dejan tras de sf una franja en vez de delante, como en la sincroni- zacién a la 1° cortinilla. Con la sincronizacién a la 2° cortinilla y con fuentes de luz movidas conseguiré una reproducciôn més natural de la situaciôn de toma. 15 La funciôn REAR solo se puede elegir y ajustar si el mecablitz esté equipado con un adaptador SCA adecuado y montado sobre una cé- mara, la cual apoya este tipo de funcionamiento. La cémara tiene que estar conectada para ajustar esta funcién! AI pulsar levemente el disparador de la cémara tiene que haberse realizado como minimo n infercambio de datos entre la cémara y el flash o bien el adapta- lor SCA. Si su cémara o bien el adaptador SCA apoyan la funcién REAR, véalo en las instrucciones correspondientes. En algunas cémaras la funcién REAR no es posible. La funciôn REAR no se puede elegir o bien se borra automäticamente. j ea las instrucciones de la cémara y del adaptador SCAI Conexiôn de la funcién REAR: + Pulse la tecla Select @ (Grab. 1] tantas veces, hasta que aparezca en el display LC "REAR". Con la rueda de ajuste ajustar “On”. Presionar la rue- da de ajuste en direccién a la flecha y asi memorizar la funcién REAR. Si no se presiona la rueda de ajuste, entonces la funciôn REAR es memoriza-

da automäticamente después de 5 seg. jEl sfmbolo "REAR" para la sincronizacién a la 2° cortinilla queda indicado en el display LC después del ajustel Consejo: iUtilice en este funcionamiento un tripode para su cémara para evitar movi- mientos con velocidades de obturacién lentas! 15 Desconectar esta funcién después de la toma, ya que se pueden pro- ducir tomas movidas en las tomas normales con Bb, incluso en los funcionamientos P o bien en los programas creativos de la cémara por velocidades de obturaciôn més lentas no deseadas. La funcién "REAR” se puede ajustar en algunas cémaras. Entonces en el mecablitz no se indicarä RER”. Desconexiôn de la funciôn REAR: + Pulsar la tecla Select @ (Grab. 1] tantas veces hasta que aparece el sim- bolo "REAR" en el display LC. Con la rueda de ajuste seleccionar "OFF". Presionar la rueda de ajuste en direccién a la flecha y asi memorizar. Si no se presiona la rueda de ajuste entonces queda memorizado automäti- camente después de aprox. 5 seg. El simbolo "REAR” en el display LC del mecablitz se borra.

12.5 Luz de ajuste / Modeling Light ###

La luz de ajuste es una luz de flash estroboscépica de alta frecuencia. Con una duracién de aprox. 4 seg. da la impresiôn como si fuera casi una luz continua. Con la luz de ajuste se puede valorar antes de la toma la distribu- cién de luz y la formacién de sombras. Conexién de la funcién luz de ajuste: + Pulsar la tecla Select @ (Grab. 1] tantas veces, hasta que parpadea el sim- bolo #45 en el display LC. Con la rueda de ajuste seleccionar “On”. Presionar la rueda de ajuste en direccién de la flecha y asi memorizar la funcién luz de ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste entonces la fun- ciôn luz de ajuste queda automäticamente memorizada después de 5 seg. En el mecabliz, cuando se emplea un odaptador SCA 3x2, parpadea la indlcaciôn 704 47 0099.A3 54 MZ-4i 01.02.2007 13:41 Uhr Seite 1794

de disposicién de disparo del Rash #. Con esto se indica que la funciôn luz de ajuste esté activada, Después de pubs latecla # el mecablitz dispara la luz de juste. En el funcionamiento REMOTO [REMOTE TTL y Automatismo] a través de la luz de ajuste del Controller, también en todos los SLAVES (esclavos}, es emiti- da una luz de ajuste (en el 40 MZ-.. con el adaptador SCA 3080 a partir de la versiôn M1 o un adaptador 3082) Una bateria completa (600 mAh) totalmente cargada es suficiente para aprox. 60 disparos de luz de ajuste. Con pilas secas tradicionales el funcio- namiento de luz de ajuste no tiene sentido, ya que por su mayor resistencia interna la energia para el condensaclor de Aach durant la cntidad de luz emitida no estä disponible con la rapidez suficiente. Desconexiôn de la funcién luz de ajuste: + Pulsar la tecla Select @ (Grab. 1] tantas veces, hasta que parpadea el sim- bolo ### en el display LC. Con la rueda de ajuste seleccionar "OFF. Presionar la rueda de ajuste en la direcciôn de la flecha y asf memorizar la funcién luz de ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste entonces la funci- ôn luz de ajuste queda memorizada automäticamente después de 5 seg. En el mecablitz se ilumina la indicacién de disposicién de disparo © (Grab. 1] constantemente.

12.6 Adaptacién a la distancia focal del formato de cémara

Esta funcién da opcién al usuario de adapter la indicacién de la posiciôn correspondiente del reflector del mecablitz al formato de cämara. Con ello se puede hacer coincidir las distancias focales del objetivo de cémaros de formato medio (4,5xé, 6x6, 6x7 y 6x9) o cémaras APS con la indicaciôn en el mecablitz. Para el formato de 35 mm puede elegir ademés el funcionar miento Extended-Zoom (zoom extendido). En el funcionamiento Extended-Zoom (zoom extendido) la distancia focal del mecablitz se reduce un escalén en comparacién a la distancia focal del ob- jetivo de la cémara, Como resultado da una iluminacién muy ampli la cual en salas con luz difusa adicional consigue una iluminacién de luz de flash ms suave.

Ejemplo para funcionamiento Extended-Zoom La distancia focal del objetivo en la cémara es de 50 mm En el funcionamiento Extended-Zoom el mecablitz coloca la posicién del reflector en 35 mm. Proceso de ajuste para la adaptacién de la distancia focal al sistema de cémara (Grabado 12): 1 Pulse la tecla Select @ (Grab. 1] tantas veces, hasta que aparece en el display “Zoom”. 2 Al girar la rueda de ajuste © (Grab. 1] proceder a la adaptacién deseada de la indicaciôn de la distancia focal al sistema de cémara Indicaciones en el display: Zoom sin indicacién adicional = Ajuste para formato 35 mm [ajuste normal) Si no se presiona la rueda de ajuste entonces queda memorizado automäti- camente después de 5 seg. (= ajuste normal) Auto Zoom con las siguientes indicaciones adicionales: E Funcionamiento Extended-Zoom [solo para cmaras de formato 35 mm (Grabado 12] APS Adapiacién a una cémara APS F1 Adaptacién a una cémara de formato medio 4,5x6 F2 Adaptacién a una cémara de formato medio 6x6, 6x7 o 6x9 À Advertencia para cuando esté conectado el modo de funcionamiento del zoom extendido. + Después de la eleccién presionar la rueda de ajuste @ (Grab. 1] en direc- diôn de la flecha para memorizar el ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste entonces el ajuste elegido queda memorizado automäticamente después de 5 seg. Este ajuste también queda memorizado después de la desconexiôn del mecablitz. El À en el dy LC del flash indica después del almacenamiento que una de las distancias focales arriba mencionadas esté ajustada:

Con el mecablitz 54 MZ-.. es posible realizar en los tipos de funcionamiento TTL y À una serie de destellos (flash-blacketing / flash-exposure-bracketing). Una serie de destellos se compone de tres tomas con flash seguidas con va- lores de correcciones de exposiciones de flash diferentes. La primera toma con exposiciones de serie se efectüa sin valor de correcciôn. La segunda to- ma con flash se Îleva a cabo con correcciôn - y la tercera con correcciôn +. Después de la tercera toma este funcionamiento queda borrado automätica- mente. Serie de destellos Fb” en el funcionamiento TIL: Una serie de destellos en el funcionamiento TTL solo es posible si el mecablitz Îleva el adaptador SCA apropiado (SCA 3xk2] y si la camara apoya una exposiciôn de Hash manual por el mecablitz. Si la cémara no apoya una exposicién de flash manual, se puede ajustar en el mecablitz un factor de correccién para la serie de destellos, sin embargo la cmara expone las tomas sin correcciôn. jPara ello tenga en cuenta las instrucciones de la cémara y del adaptador SCA! Serie de destellos Fb” en el funcionamiento A: Para la serie de destellos en el funcionamiento A es suficiente el equipamien- to del mecablitz con un pie eständar SCA 301. Sin embargo es posible reali- zar una serie de destellos en el funcionamiento automätico con un adapta- dor SCA! 1 jEn algunas cmaras no es posible, por cuestiones técnicas, una serie de destellos en el funcionamiento automético! {En algunas cémaras no es posible, por cuestiones técnicas, una serie de de- stellos en el funcionamiento automätico, si el mecablitz no es accionado con un pie esténdar SCA 301! Vea las instrucciones de la cémara o del adaptador SCA.

704 47 0099.A3 54 MZ-4i 01.02.2007 13:41 Uhr Conexiôn de una serie de destellos “Fb” (Grabado 13]: 1 Pulsar la tecla Select @ (Grab. 1] tantas veces hasta que aparece en el display "Fb”. 2 Al girar la rueda de ajuste ® (Grab. 1] elegir el factor de correcciôn dese- ado para la serie de destellos. Entretanto en el display parpadea "EV” y el valor para el factor de correccién. Al presionar la rueda de ajuste en direccién a la flecha, este memoriza el ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste entonces queda memorizado automäticamente después de 5 seg. En el display del mecablitz aparece Fb 1”. Este indica la primera toma de la serie de destellos. La siguiente toma se realiza sin factor de correcciôn. Después de la primera toma la indicacién del display cambia a "Fb 2”. En el display aparece ademés "EV” y el factor de correccién- con el que se realiza la segunda toma. Después de la segunda toma cambia la indicacién del display a "Fb 3”. En el display se indica ademés el factor de correccién + para la tercera toma. Después de la tercera toma la indicacién "Fb” asi como “EV' y el valor para el factor de correccién se borran. 15 Para ofra serie de destellos el proceso de ajuste para conectar la serie de destellos tiene que volver a repetirse. Si se interrumpe la serie de destellos antes de tiempo, entonces desconecte el mecablitz con el interruptor principal por algün tiempo.

12.8 Retorno a los ajustes bäsicos

Pulsando la tecla Mode © (Grab. 1] durante 3 seg. el mecablitz puede retornar a los ajustes bäsicos. El tipo de funcionamiento ajustado se mantie- ne. Los siguientes ajustes se borran: + Subfuncionamientos TTL "HSS", "ETIL”, "3D” y funcionamiento Remote. + Subfuncionamiento manual "HSS”. + Potencias parciales de luz introducidas manualmente. + Flash-Bracketing “Fb”. Seite 1814

+ Adaptacién de distancias focales "E”, "APS", "F1" y "F2". + Sincronizaciôn a la 2° cortinilla (REAR). + Funciôn de luz de ajuste. + Potencias parciales de luz introducidas manualmente. + Bloqueo de los elementos de manejo. Los siguientes ajustes quedan disponible: + Desconexién automätica del aparato después de 10 minutos. + Funcién "Beep”. + "AutoZoom”.

12.9 Reflector con Zoom por motor

Si el mecablitz esté equipado con un adaptador SCA 3x2 y se utiliza con una cémara, la. cul informa sobre los dos para la distancia focal del objetivo al flash, la posiciôn Zoom del reflector se adapta automäticamente a la distancia focal del objetivo. En el display del mecablitz se indica "Auto-Zoom”. Si el mecablitz funciona con un adaptador SCA 3xx o el pie eständar SCA 301, entonces la posiciôn Zoom del reflector del flash se ajusta manualmente: Girar la rueda de ajuste © (Grab. 1] hasta que el simbolo de la flecha en el display se encuentra al lado de "Zoom". + Presionar la rueda de ajuste @) (Grab. 1] en direccién de la flecha. El sim- bolo de la flecha parpades. Girar la rueda de ajuste @ (Grab. 1] y elegir el ajuste del reflector deseado. + Para memorizar presionar la rueda de ajuste en direccién de la lecha. Si no se presiona la rueda de ajuste, el ajuste queda memorizado autométi- camente después de 5 seg. El smbolo de la flecha ya no parpadea. Si utiliza un objetivo Zoom y no siempre necesita el nümero-guia completo y el alcance del mecablitz, entonces puede dejar la posicién zoom del reflector en la distancia focal inicial del objetivo zoom. Esto le garantiza que la foto siempre quede totalmente iluminada. Se ahorraré la adaptacién continua a la distancia focal del cbjetivo.

Ejemplo: Usted utiliza un objetivo zoom con un alcance de distancia focal de 28 hasta 80 mm. jEn este ejemplo coloque la posiciôn zoom del reflector del meca- blitz a 28 mm! Variar la posicién zoom con un adaptador SCA 3xx2 y una cémara que transmita datos: La posicién zoom del reflector se puede variar también en el funcionamiento del mecablitz con adaptador SCA 3xx2 y una cémara que transmite datos: Véase arriba para la eleccién de la posiciôn zoom deseada. Después de memorizar se indica “Zoom” en vez de ’AutoZoom”. La posiciôn zoom del reflector elegida parpadea en el display del mecablitz. Esto signifi- ca que la posicién zoom elegida se ajusté manualmente. Retorno al funcionamiento “AutoZoom”: + Girar la rueda de ajuste @ (Grab. 1) hasta que el simbolo de la flecha del display aparezca al lado de "Zoom"

  • Presionar la rueda de ajuste en direccién a la flecha. El simbolo de la fle- cha parpadea. + Girar la rueda de ajuste hasta que aparezca en el display "AutoZoom”! + Para memorizar presionar la rueda de ajuste en direccién de la flecha. ;Si no se presiona la rueda de ajuste, entonces el ajuste queda automética- mente memorizado después de 5 seg.! El simbolo de la flecha ya no par- padea. 1 ;El flash debe estar montado sobre la cémara conectada!

12.10 Indicacién m - pies

Exiraer el difusor gran angular @ (Grab. 2) debajo del refleclor principal hacia delante hasta el tope y soltar. El reflector principal Ilega automätica- mente a la posicién zoom 20 mm. El difusor gran angular se cierra automé- ticamente hacia arriba. En el display LC se corrigen los datos de distancia y valor zoom Para guardar, plegar el difusor 90° hacia abajo e introducir completamente. Cuando se utilizan difusores gran sngular © con otros complementos épticos, como filros de colores o grises, Mecabounce, etc. no se ha de aplicar nin- gün modo de funcionamiento que opere con predestellos de mediciôn o con sincronizacién en velocidad rpida (HSS).

14. Correcciones de exposiciôn manuales

1& La correccién manual de la exposiciôn del flash ünicamente es posible cuando se utiliza un adaptador SCA 3xx2. 15 Con funcionamiento À, la correcciôn manual de la exposiciôn del flash es posible con un adaptador SCA 3xx y SCA 3xx2. El automatismo de exposicién del mecablitz y de la mayoria de las cémaras se basan en un grado de reflexién del objeto de un 25 % [grado de prome- dio de reflexiôn de objetos con flash}. Un fondo oscuro, que absorbe mucha luz, o un fonde claro que refleja fuertemente [p.e. contraluces), pueden pro- ducir sobreexposiciones o faltas de luz del objeto. Para compensar el efecto arriba mencionado, la exposicién se puede adaptar manualmente con un valor de correccién a la situacién de la toma.j La mo- dificaciôn del valor de correcciôn depende del contraste entre el objeto y el fondo de la imagen! En el mecablitz se pueden ajustar en los funcionamientos TTL y À factores de correccién manuales para la exposiciôn desde -3 EV [valo- res de diafragma) hasta +3 EV [valores de diafragma) en escalones de 1/3. Muchas câmaras poseen un elemento de ajuste para correcciones de la expo- sicién que puede servir también en el funcionamiento TTL. Observe las indicaciones en las instrucciones de la cémara o del adaptador SCA.

Una correccién de la exposicién por variacién del diafragma del objetivo no es posible, puesto que el automatismo de exposicién de la cémara considera el diafragma modificado como diafragma de trabajo normal. 1& Objeto oscuro sobre fondo claro: Valor de correccién positivo [aprox. 1 a 2 valores de diafragma EV]. Objeto claro sobre fondo oscuro: Valor de correccién negativo [aprox. -1a-2 valores de diafragma EV]. jAl ajustar un valor de correcciôn la indicacién de alcance en el display LC del mecoblitz puede variar y adaptarse al valor de correccién (dependiendo del tipo de cämara y adaptador SCA)! Ajuste de una correccién de exposicién manual: ° El mecablitz trabaja en el funcionamiento TTL o A. + Girar la rueda de ajuste ® (Grab. 1] hasta que aparezca el simbolo "EV” en el display LC. El simbolo-flecha junto a "EV” indica que la posiciôn para el ajuste de un valor de correccién para la exposicién està seleccio- nada. + Presionar la rueda de ajuste © (Grab. 1] en direcciôn de la flecha. El sim- bolo-flecha junto a "EV” parpadea. + Al girar la rueda de ajuste ajustar un valor de exposicién apropiado. El valor de correccién se indica en el display LC del mecablitz.

  • Para memorizar el valor de correccién presionar la rueda de ajuste en la direcciôn de la flecha. Si no se presiona la rueda de ajuste, el valor de correcciôn guede memorizado autométicamente después de 5 seg. El simbolo-flecha junto a "EV” deja de parpadear. El valor de correcciôn ajustado se indica en el display LC del mecablitz. Desconexién de una correccién de exposiciôn manual: + Girar la rueda de ajuste ® (Grab. 1) hasta que el simbolo-flecha aparez- ca en el display LC junto a "EV”. + Presionar la rueda de ajuste. El simbolo-flecha junto a "EV” parpadea. + Girar la rueda de ajuste hasta que la indicacién del valor de correcciôn desaparece en el display. 704 47 0099.A3 54 MZ-4i 01.02.2007 13:41 Uhr Seite 1834

+ Presionar la rueda de ajuste en direccién de la lecha y memorizar el ajus- te. Si no se presiona la rueda de ajuste, el valor de correcciôn queda auto- môticamente memorizado después de 5 seg. El simbolo-flecha junto a l'EV" deja de parpadear. 1& Una correccién de exposicién manual se Îleva a cabo si la cémara apoya esta funcién. ;Si la cmara no apoya esta funcién, en el meca- bite es posible ajustar un valor de correccién, sin embargo no tiene efecto! La transmisién de un valor de correcciôn para la exposicién desde el meca- blitz a la cémara solo es posible en funcionamiento TTL con un adaptador SCA 3x2, el cuël efectüe esta funcién. En varias cémaros hay que ajustar una correcciôn de exposiciôn manual en la misma cémara (vea las instrucciones de la cémaral. En este caso no se indica el valor de correccién en el mecablitz. Con algunas cémaras se puede ajustar una correccién de exposicién manual en la cémara o en el flash. Para saber cual de los ajustes prevalece, lea las instrucciones de la cémara o del adaptador.

Quite la suciedad o polvo con un pañuelo suave, seco o tratado con silicona. No utilice detergentes que pudieran deteriorar la carcasa de pléstico. Formar el condensador de destello El condensador de destello incorporado en el mecablitz se deforma fisicamen- te, si el aparato no es conectado durante periodos largos. Por este moivo es necesario conectar el flash en intervalos de 3 meses durante unos 10 minutos. Les pilas han de tener la suficiente capacidad, para que la indicaciôn de disposiciôn de disparo se encienda lo ms tarde un minuto después de la conexién.

Némero-guia con ISO 100/21°, zoom 105 mm: En metros: 54 en pies: 177 12 diafragmas automäticos con ISO 100/21°: 1-1,4-2-28-4-56-8-11-16-22-32-45 Duraciones de destellos: + Aprox. 1/200 …. 1/20.000 seg + En el funcionamiento M aprox. 1/200 seg. con plena potencia de luz + Con 1/2 potencia de luz aprox. 1/600 seg + Con 1/4 potencia de luz aprox. 1/1400 seg. Angulo de medicién del sensor: … aprox. 25° Temperatura de color: aprox. 5600 K Sensibilidad de pelicular 1SO 6 hasta ISO 6400 Sincronizacién: Ignicién de bajo voltaje Nümero de destellos aprox.: 60* con bateria NC (600 mAh} 180° con pilas alcalino-manganesas de gran capacidad Secuencia de destellos: + con bateria NC (600 mAh} 5 seg. (en el funcionamiento M}* 0,1. 5 seg. [en el funcionamiento À y TTL) + con pilas alcalino-manganesas de gran capacidad 6 seg. (en el funcionamiento M}* 0,1... 6 seg. [en el funcionamiento À y TTL)

  • con plena potencia de luz

Reflector giratorio: En vertical con escalones en 60° 75° 90° /-7° En el sentido contrario al reloj en escalones en 30 60° 90° 120° 150° 180° En el sentido del reloj en escalones en 30 60 90° Dimensiones en mm. aprox. [A x À x F]: 75 x 125 x 108 Peso: Flash sin pilas: aprox. 480 grs. Volumen de suministro: Flash, estuche T54, pie estandar 301°, tapa protectora”, instrucciones, tabla SCA 300/3002.

  • (no en los Sets) Con reserva de modificaciones y posiblidades de enirega.

+ Indicacién de control de exposiciôn en el visor de la cémara En el funcionamiento automätico o TTL la exposicién correcta o la subexposi- ciôn de la pelicula se indica en muchas cémaras por una señal en el visor. + Control de velocidad de sincronizacién de flash automätica Al mismo tiempo que aparece la disposicién de disparo, la mayoria de cémaras de sistema conmutan la velocidad de funcionamiento ajustado a la velocidad de sincronizaciôn de flash. Algunas cémaras conservan velo- cidades més lentas. Cuando la indicacién de disposicién de disparo se borra después de un destello o por desconectar el flash, la cémara vuelve a ajustar la velocidad de obturaciôn anterior. + Control de igniciôn Si con el diafragma ajustado en el objetivo y la luz ambiente existente ha obtenido una velocidlad, que es igual o és répida que la de sincroniza- ciôn, al disparar la cämara no se redlizaré ningün destello. La toma se efectuarä con la luz ambiente y se evitarä una sobreexposiciôn.

47 0099.A3 54 MZ-4i 01.02.2007 13:41 Uhr + Elecciôn de sincronizaciôn a la 1° o 2° cortinilla [vea Grabado 10 y 11] Aqui existen dos opciones para sincronizaciôn de flash: - En el momento de la apertura de la 1° cortinilla o - just antes de cerrar la 2° cortinilla. En el adaptador SCA debe preseleccionar la sincronizaciôn deseada. La sincronizaciôn a la 2° cortinilla es una ventaja sobre todo en exposiciones con velocidades lentas u objetos en movimiento. + Destello de medicién Autofoco Si la luz ambiente no es suficiente para un enfoque automätico, la electréni- ca de la cémara activa un destello de medicién autofoco. El emisor lanza una franja de luz que se proyecta sobre el objeto. Sobre esta franja la cä- mara enfoca automäticamente. Si utiliza un adaptador SCA 3xx autofoco solo se activa el destello de mediciôn autofoco integrado en el adaptador. + Automatismo de programa Algunas cémaras mezclan en “Program” la luz ambiente ÿ la luz de flash. La cémara ajusta automäticamente una combinacién de velocidad-dia- fragma y controla al lash en el modo TIL. Esto facilta el manejo de todos los aparatos. + Control de destello de aclaraciôn TTL Algunas cémaras de sistema ofrecen, ademés del control de destello TTL, la posibilidad de un control de destello de aclaraciôn TTL. Este funciona- miento es preciso durante tomas de dia para aclarar sombras o para con- traluces. La cémara caleula siempre la cantidadl de luz precisa para una buena exposiciôn gracias a la medicién del sensor en el inferior de la cémara y la posterior valoracién de la electrénica. Para las tomas que precisan de aclaraciôn la cémara realiza una correccién de la exposicién. + Correcciôn de exposiciôn TTL En algunas situaciones es posible que la medicién del sensor en el interior de la cémara sea confundida. En casos de objetos oscuros ante fondos claros (objeto subexpuesto] u objetos claros ante fondos oscuros (objeto sobre-expuesto]. Con ayuda del control de diafragma y velocidad, modif: cando la sensibilidad o la correccién +/- en la câmara, puede realizar una correcciôn de exposiciôn normal. Esto influye sobre todas las partes

Seite 185 de la toma. Algunas cémaras pueden redlizar correcciones de exposiciôn especiales. Con estas correcciones la exposiciôn total se mantiene y solo las partes oscurecidas por sombras se aclaran con el Rash. Para més de- falles vea las instrucciones de la cémara y del adaptador. Predestello contra ojos rojos (solo con adaptador SCA 3402 Nikon) El efecto ojos rojos es un efecto fisico. Este efecto aparece cuando la per- sona a retratar mira directamente a la cmara, la luz ambiente es relate mente oscura y el flash se encuentra sobre o muy cerca de la cémara. El flash aclara el fondo de ojo, la retina se vueWe visible a través de la pupila y la cémara lo reconoce como punto rojo. La funcién para reducir el efecto ojos rojos ayuda a mejorar este efecto, ya que el mecablitz emite tres predestellos suaves (si la Ancién existe en la cémara y en el flash) antes del destello principal. Estos tres predestellos provocan que las pupilas de los ojos se cierren y dis- mi ne el efecto de ojos rojos. Cualquier programa de exposicién ofrece esta funcién. Para més detalles vea las instrucciones de la cämara. Funcionamiento TTL-HSS Este control permite usar el flash incluso con velocidades ms cortas que la sincronizaciôn de la cémara. Es interesante para retratos con una luz am- biente muy clara, cuando desee limiter la profundidac| de campo con un diafragma muy abierto. Funcionamiento ETIL (solo con SCA 3102 Canon] Este funcionamiento realiza un predestello para determinar las caracteristi- cas de reflexién del objeto antes de la toma definitiva. Funcionamiento ETTL-HSS Este funcionamiento permite vtilizar luz de flash incluso con velocidades més cortas que la de sincronizacién de la cémara. Control de destello TTL 3D {solo con Nikon SCA 3402) Inmediatamente después de pulsar el disparador y antes de condluir la ob- turacién este funcionamiento emite destellos de mediciôn apenas visibles que transmiten a la câmara informaciôn sobre luz y contraste.

18. Accesorios opcionales

#& No se garantizan malfunciones y averias en el mecablitz, causadas por utilizar accesorios de otros fabricantes. + Adaptadores Sistema SCA-3xx Para el funcionamiento de flash con las cémaras de sistema. Vea las instrucciones correspondientes. + Adaptadores Sistema SCA-3xx2 Para el uso con cémaras de sistema con transmisién digital de datos de las funciones SCA. Ampliacién de funciones frente al Sistema SCA-3xx. Vea instrucciones correspondientes. + Juego de filiros 44-32 ICédigo 00004432A) Contiene 4 filros de colores para iluminacién de efectos y un filtro claro para tomas de folios en color. + Difusor Mecabounce 44-90 {Cédigo 000044900) Con este difusor conseguiré obtener una iluminacién suave. Produce un efecio muy suave y agradable. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances disminuyen segün la pérdida de luz alrededor del factor 2 + Power-Pack P50 (Cédigo 00012950A) Para més cantidad de destellos y secuencias mäs cortas (aprox. 300 de- stellos). Por fovor, pida también el cable de connexiôn V54-50 (Cédigo 000054505). + Power-Pack P40 (Cédigo 000129405] Conseguirä més cantidad de destellos por una capacidad superior compa- rada con baterias NC del tipo IEC KR 15/51. Por fovor, pida también el cable de connexiôn V54-40 (Cédigo 0000 54400)

+ Paraguas de reflexiôn 54-23 (Cédigo 000054236) Disminuye sombras duros dirigiendo una luz suave. + Regleta de cémara 40-36/2 (Cédigo 000040363] Para la colocacién lateral del Aash junto a la cémara: + Adaptador esclavo 3083 (Cédigo 0033083A) Permite el control de destellos TTL de flashes del tipo 54 MZ-.. y 70 MZ-4 sin cable.

19. En caso de problemas

(Ca) =Sistema Canon; funcionamiento del mecablitz con SCA 3102 {Mi = Sistema Minolta; funcionamiento del mecablitz con SCA 3302 {Ni} = Sistema Nikon; funcionamiento del mecablitz con SCA 3402 (Pe] = Sistema Pentax; funcionamiento del mecablitz con SCA 3702 Si ocurriese una vez que en el display LC aparezcan indicaciones imposi- bles o el flash no funcione debidamente en los diferentes tipos de funcio- namiento, proceda como sigue: + Desconecte el flash con el interruptor principal. + Saque las pilas o elementos NC del flash. + Conecte el Rash durante aprox. 1 segundo y vuelva a desconectarlo + VueWva a colocar las mismas o nuevas pis o elementos NC.

En el mecablitz no se puede ajustar la sincronizacién en la segunda corti- nilla (modo REAR]. + La sincronizacién en la segunda cortinilla [REAR] solamente se puede ajus- tar entonces en el mecablitz, cuando éste estä equipado con un adaptador apropiado SCA 3xx2 [véanse las instrucciones de uso del adaptador SCA] y esté montado sobre una cémara conectada. AÏ menos ha de haber habi- do un intercambio de datos entre cémara y adaptador SCA [para ello es suficiente pulsar brevemente el disparador de la cémara, sin sacar la foto]. iLa cémara debe soportar la funcién de sincronizacién a la segunda corti- nilla (véanse las instrucciones de uso de la cémara y del adaptador SCA)! INi) en el mecablitz est activado el modo flash 3D de Nikon; en el display se visualiza el simbolo #. El modo flash 3D Nikon no se puede combinar con el modo REAR Posible solucién: primero desactivar el modo 3D y luego conectar REAR. {Ni] en la cémara Nikon esté activada la funcién de predestello para re- ducir el efecto de ojos rojos. En el display LC del mecablitz se visualiza el simbolo_&. La funcién predestellos no se puede combinar con el modo REAR. Posible solucién: desactivar primeramente la funciôn predestellos anti-ojos rojos en la cémara, luego seleccionar REAR. {Mi} con las cémaras Minolta, por principio, jse ha de ajustar automätica- mente la sincronizaciôn a la segunda cortinilla {modo REAR] en la misma cémara! jEn el mecablitz no se indica el modo de sincronizacién! Por las instrucciones de uso de la respectiva cémara se puede saber si es posible con ella la funciôn REAR, asi como el necesario proceso de ajuste. En el mecablitz no se puede ajustar el modo de flash TIL-HSS o E-TTL-HSS.. El modo de flash {E-} TTL-HSS (sincronizacién en velocidad répida) jde momento sélo es posible con el mecablitz 54 MZ-..! + El modo de flash (E-} TTL-HSS solamente se puede ajustar en el mecablitz, cuando éste esté equipado con un adaptador apropiado SCA 3xk2 [véan- se las instrucciones de uso del adaptador SCA] y estä montado sobre una cémara conectada. AÏ menos ha de haber habido un intercambio de datos 704 47 0099.A3 54 MZ-4i 01.02.2007 13:41 Uhr Seite 1874

entre cémara y adaptador SCA (para ello es suficiente pulsar brevemente el disparador de la cémara, sin sacar la foto]. jLa cémara debe soportar el modo de flash [E-} TTL-HSS en el modo de funcionamiento seleccionado: manual M o TTL (véanse las instrucciones de uso de la cémara y del adap- tador SCA]! La combinacién del modo de flash [E-) TTL-HSS con el sistema, sin cable, Metz remoto no es posible. El modo de flash (E-} TTL-HSS se puede activar en el mecablitz 54 MZ-.. en modo de flash manual M {Ca, Mi, Ni] o en el modo TTL (Ca, Mi], jsegün el sistema de la cémara! iPara que se pueda activar el modo de Aash [E:1 TTL-HSS, el reflector secundario del mecablitz no debe estar conectado! {Mi] cuando el reflector principal esté girado o indlinado, no se Îleva a cabo el modo de flash (E-} TTL-HSS. La velocidad de obturacién de la cémara est limitada a la velocidad de sincronizacién de la misma. jEn el visor de la cmara se apaga la indicacién [H}, para el modo de flash (E-} TTL-HSSI INi) Con el mecablitz en modo TTL, no se puede activar el modo 3D. + En el mecablitz estä conectado el modo REAR; en el display se visualiza "REAR". Posible solucién: desactivar primeramente el modo REAR y después aclivar el modo 3D. + El mecabliz debe estar equipado con un adaptador SCA 3402. El modo 3D-TTL sélo se puede ajustar en el mecablitz, cuando éste estä montado sobre una cémara conectada, que también soporta el modo 3D. Al menos ha de haber habido un intercambio de datos entre cämara y adaptador SCA (para ello es suficiente pulsar brevemente el disparador de la céma- ra, sin sacar la foto).

  • No se podrä disponer del modo de flash TIL 3D, cuando el mecablitz no esté en posiciôn de disparo, cuando el reflector esté girado o basculado respecto de la posiciôn normal o cuando el reflector secundario del meca- blitz est conectado!

704 47 0099.A3 54 MZ-4i 01.02.2007 13:41 Uhr En modo Metz remoto sin cable no es posible el modo de flash TTL 3D! + {El modo TTL 3D sélo es posible con los aparatos mecablitz 40 MZ-3), 50 MZ-5, 54 MZ-.. y 70 MZ-...! (Ca) El modo E-TTL no se puede activar. + El mecablitz debe estar equipado con un adaptador SCA 3102. El modo E- TTL sélo se puede ajustar en el mecablitz, cuando éste estä montado sobre una cémara conectada, que también soporta el modo E-TTL. Al menos ha de haber habido un intercambio de datos entre cémara y adaptador SCA {para ello es suficiente pulsar brevemente el disparador de la cämara, sin sacar la foto]. + No se podré disponer del modo de flash E-TTL cuando el reflector secun- dario del mecablitz est conectado! + jCuando el reflector secundario del mecablitz estä conectado, el modo E-TTL se conmuta al normal modo TTL! jProblema con EOS D30: jen el modo TIL, el mecablitz ya no se puede disparar; o, en caso dado, conmutar a "auto- mâtico"! + jEn funcionamiento Metz remoto sin cable no es posible el modo de flash E-TTL! {El modo E-TIL sélo es posible con los aparatos mecablitz 40 MZ-3i, 40 MZ-1i y 54 MZ- En funcionamiento Remoto, el mecablitz no estä en disposicién de disparo. + En el mecablitz, el reflector secundario est conectado; en el display se visualiza el simbolo. Posible solucién: desconectar el reflector secundario. La indicacién de disposicién de disparo en el mecablitz parpadea. + En el mecablitz la funcién de luz piloto esté activada. Solu lesactivar la funciôn de luz piloto en el mecablitz. En el mecablitz no se puede reajustar la sensibilidad ISO de la pelicula. + El mecablitz est equipado con un adaptador SCA 3x2 y se acciona con una cémara, cuyos datos para la sensibilidad de la pelicula los envia al

mecablitz. En este caso, la modificacién de la sensibilidad ISO de la pel- cula esté bloqueada. En el mecablitz no se puede reajustar el diafragma. + El mecablitz est equipado con un adaptador SCA 3xx2 y se acciona con una cémara, cuyos datos para el diafragma los envia al mecablitz. En este caso, la modificacién del diafragma estä bloqueada En el display LC del mecablitz se visualiza solamente "-", en lugar del valor de la distancia. + El reflector del mecablitz no ocupa su posicién de base normal. La indica- cién de la distancia sélo se visualiza cuando el reflector se encuentra en su posiciôn bésica, es decir, no esté girado ni en horizontal ni en vertical. En el display LC del mecablitz parpadea el simbolo del reflector secunda- rio. La indicacién de disposicién de disparo en el mecablitz luce. El reflector secundario esté conectado, a pesar de que el reflector principal se encuentra en su posiciôn bésica, es decir, no esté girado. La aplicacién del reflector secundario, sin embargo, tiene sentido solamente cuando asu- me una funciôn de aclaracién, estando el reflector principal girado. Si parpadea el simbolo del reflector seundario, signiica que se debe desco- nectar el reflector secundario. Cuando se desconecta el reflector secunda- rio, se apaga el simbolo en el display. Cuando se gira el reflector princi- pal, se visualiza permanentemente el simbolo. En el display LC del mecablitz parpadea el simbolo del reflector secunda- rio. La indicacién de disposiciôn de disparo en el mecablitz no luce. + El mecablitz se ha conmutado al modo de controlador remoto. En el display LC se visualiza Co”. Sin embargo, el funcionamiento remoto sola- mente se soporta por el reflector principal. Dado que no se visualiza nin- guna disponibilidad del flash, el mecablitz no dispara al efectuar una toma Solucién: desactivar el modo de controlador remoto o desconectar el reflector secundario.

704 47 0099.A3 54 MZ-4i 01.02.2007 13:41 Uhr En el display del mecablitz se visualiza "Co", en lugar del valor de la dis- tancia.

  • El mecablitz se encuentra en el modo de controlador remoto. En este modo de funcionamiento, por principio no se realiza ninguna indicaciôn de la distancia: En el modo de controlador Remoto del mecablitz, con la rueda de ajuste no se puede seleccionar o ajustar ninguna correccién de la exposiciôn del flash. 15 En modo automético Remoto, por principio, ninguna correccién de la exposiciôn del flash es efectiva. + En modo automético remoto TTL se puede activar una correcciôn de la ex- posicién del flash, siempre y cuando se ajuste antes de que el mecablitz se conmute a la funcién de controlador. El valor de correccién no se visualiza en modo de controlador remoto, aunque permanezca efectiva. En el dis- play LC del mecablitz, en lugar del valor de correccién, se visualiza la di- reccién remota (canal remoto] "Ad1" o "Ad2". INi) En el mecablitz no se pueden ajustar las funciones de Nikon "destellos de aclaracién con control matricial" o "destellos de aclaracién por multi- sensor 3D". + El respectivo modo de destellos de luz de relleno o aclaraciôn solamente se puede ajustar en el mecablitz, cuando éste est equipado con un adapta- dor SCA 3402 y montado sobre una cmara conectada, que soporta esta funcién de destellos de aclaracién. Al menos ha de haber habido un inter- cambio de datos entre cmara y adaptador SCA (para ello es suficiente pulsar brevemente el disparador de la cémara, sin sacar la foto]. + En el modo de funcionamiento remoto, con el reflector principal girado, o con el reflector secundario conectado, no se soportan los "destellos de aclaracién por multisensor 3D" (Nikon); por lo tanto, esta funciôn tampoco se puede activar bajo las condiciones arriba indicados. + El respectivo modo controlado Nikon de destellos de aclaraciôn, depende del tipo de cémara. Seite 189

En el display LC del mecablitz parpadea el simbolo @ y el valor del dia- fragma. + El émbito de regulacién de la luz del mecablitz en modo automético A del flash queda sobrepasado bajo las condiciones de la toma o los ajustes de la cémara, ya indicados. Posible solucién: oscurecer el entorno de la toma, utilizar material de fil- maciôn con menos sensibilidad o ajustar un valor més alto de diafragma en la cémara o en el mecablitz. El proyector de luz roja AF del mecablitz no est activado. Posibles causas: + La luminosidad ambiente es suficiente al sensor AF de la cmara para ajustar la nitidez. + En caso de necesidad, la cämara activa su propia luz auxiliar AF. + Se ha activado otro modo de funcionamiento AF distinto del Single-AF [S). + Se ha activado en la cmara un campo de medida AF descentralizado. Posibles soluciones: D + Seleccionar el modo de la cämara Single AF o S (més detalles en las in- strucciones de la cémaral) + Activar el sensor central AF en el visor de la cémara. Problemas con el modo de controlador remoto y Flash-Bracketing. + jEn modo de controlador remoto no son posibles las exposiciones en serie del flash! Si se ajusta una serie de exposiciones y, seguidamente, se con- muta el mecablitz a la funciôn remota, entonces las exposiciones en serie de flash ya no se visualizan més y tampoco se ejecutan! Modo de controlador remoto y correcciôn de la exposicién del flash. + Si se selecciona en el mecablitz una correccién de la exposicién del flash CE) y, seguidamente, se conmuta al modo del flash de controlador remoto, entonces las tomas subsiguientes se exponen con ese valor de correcciôn. iSin embargo, en el display del mecablitz no se visualiza ningôn [1 valor de correccién!

INi) Ninguna indicacién de subexposicién Nikon en funcionamiento remoto. + En algunas cémaras Nikon, en caso de una subexposiciôn por la luz de flash, fiene lugar una indicaciôn de aviso (-EV] en el display LC del meca- blitz. En modo remoto esta funcién no es soportada por el mecablitz. Ningün modo REAR con [E-] TTL-HSS. + Cuando en el mecablitz la sincronizacién en velocidad répida [E-} TTL-HSS est activada, no es posible seleccionar el modo REAR [sincronizacién a la 2° cortinilla) + Si cuando se ha activado el modo REAR, se conecta la sincronizacién en velocidad rpida (E-} TTL-HSS, jentonces se desactiva el modo REAR! En el display del mecablitz no se visualiza la sensibilidad ISO de la pelicula. + El mecablitz se encuentra en modo remoto ["Co" o "SL" o en modo estro- boscépico. En estos funcionamientos, por principio, en el display LC del mecablitz jno se indica ningün valor ISO «Con los sistemas de las cémaras Canon y Minolta, jpor principio no se indica ningün valor ISO en el display LCI Los impulsos de luz de flash Nikon-3D activan sin control el flash esclavo. 15 Cuando el fotosensor en el adaptador esclavo SCA 3083 recibe la luz de un flash que funciona en modo de flash Nikon 3D, jel mecablitz esclavo se dispara incontroladamente! + Solucién: sélo es posible, cuando se conmuta del modo de flash 3D al modo normal TTL (sin 3D] El valor de correccién de la exposiciôn parpadea en el display del mecablitz. En el mecablitz se ha ajustado, por ej., en modo TTL un valor de correccién de la exposicién del Hash [EVI. Después de que se haya memorizad el valor de correccién, parpadea el valor de correccién en el display LC del mecablitz. Posible causa: {El sistema de la cémara no permit el ajuste de un valor de correccién en el mecablitz! Caso dado, hay que ajustar el valor de correccién deseadb, di- rectamente en la cämara (véanse las instrucciones de uso de la cémara). El valor de correccién que parpadea en el display LC del mecabliz jno influye

en la tomal Atencién: jel aviso preventivo, al parpadear el valor de correc- ciôn, no es asumido por todos los sistemas de câmaras! En la mayor parte de los sistemas de cémaras, se puede ajustar y Îlevar a cabo una correccién de la exposicién del flash, en modo automético À del mecablitz (jexcepcién por ej. Minoltal). En modo TTL no se puede ajustar ninguna serie de exposiciones en el flash. Mediante la tecla "Select" del mecablitz no se puede activar la funcién de exposiciones en serie del flash "Fb" [flash-bracketing}, por ei. con funciona- miento TTL del flash. Posible causa: Diversas cmaras o sistemas de cémaras no soportan el ajuste para una cor- recciôn de la exposicién del flash en el modo TTL del mecablitz. Sin embar- go, dado que las series de exposiciones del flash operan con valores de cor- recciôn, la posibilidad de ajuste de una serie de exposiciones del flash en las cémaras afectadas, se suprime desde un principio en el mend del mecablitz. Sin embargo, en la mayor parte de los sistemas de câmaras, se puede ajus- tar y Îlevar a cabo, en modo automätico A del mecablitz, unas exposiciones en serie del flash "Fb' [excepciôn por ej. Minoltal), En el mecablitz 70 MZ-4 jpor principio no se puede ajustar ninguna serie de exposiciones "Fb" del Nash! {Pe) En el visor de la cémara no se visualiza ninguna disponibilidad del flash, a pesar de que luce la indicacién de disposicién de disparo del mecablitz. En la toma no se enciende el mecablitz. + El mecablitz opera en modo Spot-Beam, en cuyo caso se soporta Ünicamen- te el proyector de luz roja AF del mecablitz. El interruptor de modo de fun- cionamiento del adaptador SCA 3702 se encuentra en la posiciôn "SB". Posible soluciôn: conmutar el interruptor de modo de funcionamiento del adaptador SCA 3702 a la posiciôn extrema izquierda Œ®) , es decir, a la sincronizacién a la pri- mera cortinilla.

{Pe) En el visor de la cémara se visualiza el control de la exposiciôn {el Simbolo de disposiciôn del flash parpadeal, aunque no se ha realizado ninguna toma. + Se trata de una indicacién de aviso. La posicién del reflector del zoom no es suficiente para iluminar plenamente el sujeto. Posiblemente en el meca- blitz se ha desactivado la adaptacién automética a la distancia focal lAUTO-ZOOM; CZ) y se ha seleccionado una distancia focal del reflector, mayor que la del cbjetivo. Ejemplo: distancia focal del objetivo 70 mm, distancia focal del reflector 85 mm. Posible soluc Activar en el mecablitz la adaptaciôn automética a la distancia focal (AUTO-ZOOM 0 CZ] o procurar que la distancia focal del reflector sea igual o inferior a la distancia focal del objetivo. Ejemplo: distancia focal del objetivo 70 mm, distancia focal del reflector 70 mm, j50 mm o menos! Para proceder al ajuste, consultar las instrucciones de uso del mecablitz! (Pe) El reflector zoom por motor del mecablitz se posiciona automética- mente en 35 mm, aunque se ha aplicado un objetivo con otra distancia fo- cal. En el display LC del mecablitz aparece la indicacién "AutoZoom". + Se ha empleado un objetivo Non-AF o un objetivo jque no transmite nin- gün dato para la distancia focal a la cémaral El mecablitz adopta enton- ces autométicamente la posiciôn de 35 mm para el reflector. Posible solucién: jadaptar manualmente la posicién del reflector del mecablitz a la distancia Focal del objefvo {véanse La insrucciones de uso des mecablitz] Advertencia: eventualmente parpadea en el visor de la cémara la indica- cién de disposicién de disparo, con distancias focale del reflector superio- res a 35 mm, lo que no fiene ninguna incidencia para la exposicién de la toma subsiguiente. jEn este caso, después de la toma, observar la indica- cién del control de la exposicién del meccblitz! 704 47 0099.A3 54 MZ-4i 01.02.2007 13:41 Uhr Seite 1914

El mecablitz no destella. + El mecablitz se ha desconectado automäticamente. Tras poner en funcionamiento el mecablitz y después de la desconexiôn automética del aparato, pulsar brevemente el disparador de la cémara, sin Îlegar a disparar, y asi poder ajustar los aparatos implicados, segün la situaciôn originada. En el display LC del mecablitz aparece "ZE" en lugar de la posicién del zoom. El mecablitz no ha podido enganchar en una posicién zoom. Puede ocurrir que las pilas estén casi descargadas y su energia ya no sea suficiente para el recorrido mecnico. Desconectar y volver a conectar el mecablitz o/y sustituir las pilas gastadas por unas nuevas. Eliminacién de las baterias No se deben tirar las baterias a la basura casera. Para la devoluciôn de sus baterias gastadas, sirvase utilizar uno de los siste- mas de reciclaje existente eventualmente en su pais. Sirvase devolver unicamente baterias descargadas. Por regla gererd, las baterias estén descargadas cuando el aparato alimen- tado por ellas - se apaga y señala ,baterias gastadas” - no funciona bien despues de un largo periodo de uso de los baterias. Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterias con cinta adhesiva.