BFT041F - Herramientas eléctricas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BFT041F MAKITA en formato PDF.
| Tipo de producto | Atornillador inalámbrico |
| Marca | Makita |
| Modelo | BFT041F |
| Tensión nominal | 14,4 V CC |
| Velocidad en vacío | 800 min⁻¹ |
| Par de apriete (junta rígida) | 1 - 4 N·m |
| Par de apriete (junta flexible) | 1 - 4 N·m |
| Dimensiones (L × A × H) | 191 mm × 72 mm × 266 mm |
| Peso neto (con batería, EPTA 01/2003) | 1,5 kg |
| Uso previsto | Atornillado en madera, metal y plástico |
| Alimentación | Batería de iones de litio Makita 14,4 V (no incluida) |
| Punta / casquillo compatibles | Profundidad del orificio: 12 mm (tipo A) o 17 mm (tipo B) |
| Funciones principales | Par ajustable, parada automática, inversor de giro, luz LED, indicador LED/alarma sonora |
| Nivel de presión sonora (LpA) | 70 dB(A) o menos, incertidumbre K = 3 dB(A) |
| Emisión de vibraciones (atornillado sin impacto) | a_h ≤ 2,5 m/s², incertidumbre K = 1,5 m/s² |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño seco; no usar gasolina, bencina, disolvente ni alcohol |
| Seguridad | Parada automática en caso de sobrecalentamiento, batería baja o doble disparo; protección contra cortocircuitos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Reparaciones exclusivamente en centro de servicio autorizado Makita con piezas originales |
| Accesorios recomendados | Batería y cargador Makita auténticos, mango de ajuste, protector, conjunto de mango, cabezal antichoque de retroceso |
| Garantía y conformidad CE | Conforme a las directivas 2006/42/CE y norma EN60745 |
Preguntas frecuentes - BFT041F MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre BFT041F MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramientas eléctricas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BFT041F - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BFT041F de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO BFT041F MAKITA
E Atornilladora a Inalámbrico
Manual de instrucciones
P Parafusadeira a Bateria
Explicación de los dibujos
| 1 | Cartucho de batería | 7 | Indicador de LED | 14 | Resorte de comprensión |
| 2 | Parte roja | 8 | Asidero de ajuste | 15 | Punta |
| 3 | Botón | 9 | Anillo | 16 | Manguito |
| 4 | Gatillo interruptor | 10 | Anillo de ajuste | ||
| 5 | Palanca del interruptor | 11 | Escalá | ||
| de inversion | 12 | Orificio para asidero de ajuste | |||
| 6 | Lámpara | 13 | Linea amarilla |
ESPECIFICACIONES
| Modelo | BFT041F | BFT082F | BFT124F | |
| Par de apriete | Unión dura | 1 - 4 N·m | 3 - 8 N·m | 5 - 12 N·m |
| Unión blanda | 1 - 4 N·m | 3 - 8 N·m | 5 - 12 N·m | |
| Velocidad en vacío (min-1) | 800 | 860 | 600 | |
| Dimensiones (La. x An. x Al.) | 191 mm x 72 mm x 266 mm | |||
| Peso neto | 1,5 kg | |||
| Tensión nominal | CC 14,4 V | |||
- Debido a programa continuo de Investigación y desarrollo, las espécografías aquí dadas estánsujétas a combustios sin previo aviso.
Las specifications y el cartucho de bateria puede diferirir de País a País. - Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
ENE033-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista par atornillar en madera, metal y plástico.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas
ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguidad y todas las instructaciones. Si no sigo todas las advertencias e instructiones podra occasionar una descarga electrica, un incendy y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
GEB050-2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL ATORNILLADOR A INALÁMBRICO
- Cuando realiza una operation en la que el atornillador pueda entrada en contacto con cabledo oculto, sujeta la herramienta electrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del atornillador con un cable con corriente hara que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica youldaURTARuna descarga electrica al operario.
- Asegürese sempre de que pisa sobre sueño firme.
Asegürese de que no haya nadie debajo cuando utilise la herramienta en un lugar alto.
- Sujete firmamente la herramienta.
- Mantenga las manos alejadas de partes giratorias.
- No toque la punta ni la pieza de trabajo inmediamente après de la operación, porqueSEOden estar muy calientes y podrián producirle quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NOooter que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utiliser repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de sécurité existecidas en estemanual de instruccionesoulda occasionar graves heridas personales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA EL CARTUCO DE BATERIA
- Antes de utiliser el cartucho de batería, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilizes la batería.
- No desarme el cartucho de bateria.
- Si el tiempo de uso del cartucho de batería se acortablemado,deje de usar inmediamente.Podíaresultar un riesgo de recalmente-miento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrolito en sus ojos, acárelos con agua limpia y vaea a unmedicalo inmediamente. Existe el riesgo de poder perdcer la vista.
- No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón+junto conothers objetos metálicos, tales como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería能把 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.
- No guarde la herramienta ni el cartucho de bateria en lugares sobre la temperatura可以更好 alcanzar o exceder los 50^ .
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que este danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria可以选择 explotar si se tira al fuego.
- Tenga cuidado de noURTAR caER ni golpear el cartucho de bateria.
- No utilise una batería dañada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateria年后 de que se descargue Completely.
Pare siempre la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramenta. - No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado.
La sobrecarga acortara la vida de servicios de la bateria. - Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de car-garlo.
- Asegürese sempre de que la herramera está apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizarequalquier ajuste o comprobación en la herramera.
Instalación y desmontaje del cartucho de bateria (Fig. 1)
- Aquege sempre la herramienta antes de insertar o extraer el cartucho de bateria.
- Para extraer el cartucho de bateria, saquelo de la herramipta cuando desliza el boton que hay en la parte delantera del cartucho.
- Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura en el alojimiento y deslíciolo hasta que encaje en posición. Insertelo siempre a tope hasta que se bloquee produciendo un peuño clic. Si pueda ver la parte roja del lado superior del botón, no estábloqueadocompletamente. Insertelo totalmente hasta que no pueda verse la parte roja. En caso contrario,oulda caerse accidentalmente de la herramienta y causarle heridas austed o alguien cercàdeusted.
- No emplee fuerza para insertar el cartucho de bateria. Si no entra deslizandose suavamente, sera porque no está siendo insertado correctamente.
Accionamento del interruptor (Fig. 2)
PRECAUCION:
- Antes de insertar el cartucho de bateria en la herr模板, compruebe siempre para ver si el gatillo intercIrruptor secciona correctamente y regresa a la posicion "OFF" cuando lo suelta.
Para poder en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para pararla.
Accionamento del interruptor de inversion (Fig. 3)
PRECAUCION:
- Confirme siempre la direccion de giro antes de la operación.
- Utilice el interruptor de inversionión solamente despuestos de que la herramienta se haya parado Completely. Si cambía la Directions de giro antes de que la herramienta se haya parado podrá dañarla.
- Cuando no está utilizing la herramienta, ponga siempre la palanca del interruptor de inversionion en la posic-. tion neutral.
Esta herramiptaiene un interruptor de inversion para!.
cantar la direc tion de rotacion. Baje la palanca del inter-.
truptor de inversi on del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
Cuando la palance del interruptor de inversionion este en la posicional neutral, no se podra aprear el gatillo interruptor.
Encendido de las lámparas (Fig. 4)
PRECAUCION:
- No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La lámpara se mandrá encendida cuando estáAPOtado el gatillo interruptor. La luz se apagará automatically 10 segundos antes de soltar el gatillo interruptor.
NOTA:
- Utilice unayo seco para limpiar la sueidad de la lente de la lampara. Tenga calidad de no rayar la lente de la lampara, porqueoulda reducirse la iluminacion.
El indicator de LED / Zumbador de la herramienta muestra las siguientes unidades.
Indicador de LED / Zumbador (Fig. 5)
| Estado del indicator de LED/zumbador | Función | Estado | Acción a tomar | |
| Indicador de LED | Zumbador | |||
| Se ilumina en verde → rojo → azul → blanco en esteorden. | Una série de pitidos muy cortos | Compruebe el LED, la iluminación y el zumbador (cuando apriete el gatillo interruptor por primera vez después de instalar un cartucho de batería en la herramánta). | Asegúrese de que los LED verde, rojo, azul y blanco se iluminan y el zumbador emite los pitidos debidamente. | — |
| Se ilumina en verde durante un segundo aproxi-madamente. | — | Parada automatística del apriete | Esta funciona se actionará cuando la herramánta haya alcanzado el par de apriete predeterminado y se haya completado el apriete normal. EstoGYaundañvitar un apriete excessivo. | — |
| Parpadea en púr-pura lentamente. | Una série de pitidos largos | Aviso sobre la energia del cartucho de batería | Este indica el tiempo apro-piado para replantar el car-tucho de batería cuando la batería ya Tiene una poten-cia. | Reemplace la batería con una completenesscargada. |
| Se ilumina en púrpura. | Un pitido largo | Comprobación de la energia restante de la batería, parada automatística | Esta funciona se actionará cuando la batería está casi descargada. En estemomento, la herramánta separárnmeditamente. | Reemplace la batería con una completenesscargada. |
| Se ilumina en rojo y verde alternati-mente. | Una série de pitidos cortos | Antirreposión del control-lador | Esta funciona se actionará cuando se produzca un caía anormal de la tensión de la batería por unarzón, y la herramánta separá. | Reemplace la batería con una completenesscargada. |
| Fallo del motor | Esta funciona se activa cuando falla el motor. | Lleve la herra-miente a un cen-tros de servicios autorizzato deMakita. | ||
| Parpadea en rojo rápidamente. | Una série de pitidos cortos | Recalentimiento | Esta funciona se activa si la temperatura del controlador o del motor alcanza un nivel alto y la herramánta se para. | Extraiga el cartu-cho de batería inmediamente ycede que la herramánta se enfrie. |
| Parpadea en rojo yamarillo altera-mente. | Un pitido largo | Aviso contra apriete insufi-ciente | El apriete está incompleto cuando el gatillo interruptor de la herramánta se libere antes deactivarse el embarque. | — |
| Detección de doble golpe | Esta funciona se activa cuando se vuelve a aplterar un tornillo afterwards de haberlo aparecido. | — | ||
Cuando deseee apretar tornillos de maquinas, tornillos para madera, pernos hexagonales, etc., con el par de apriete predeterminado, ajuste el par de apriete de la forma?sigue.
- Primero extraiga el cartucho de batería de la herram-. miente.
- Afloje o quite el tornillo que sujeta al anillo.
- Gire el anillo de la parte delantera de la herramipta a mano de forma que se pueda ver el orificio bajo del anillo.
- Inserte el cartucho de bateria en la herramienta y apriete el gatillo interruptor. Suételto de forma que el anillo de ajuste gire y el orificio quede visible como se muestra en la ilustración (Fig. 7). Y antes extraiga el cartucho de bateria.
- Utilice el asidero de ajuste optional paraaabstar el par de apriete. Inserte el pasador del asidero de ajuste en el orificio de la parte delantera de la herramienta. Y despues, gire el asidero de ajuste hacla la derecha para fjar un par de apriete mayor, y hacla la izquierda para fjar un par de apriete menor.
- Alinee la linea amarilla con el número que deseee de la escala de torsion de apriete.
- Inserte el cartucho de bateria y asegürese de que se ha fijiado un par de apriete'utilizing un comprobador de par de apriete.
- Gire el anillo de la parte delantera de la herramienta y despues apriete el tornillo para sujetar el anillo.
NOTA:
- Los númeroos de la escala de par de apriete son una guía para fjjar su par de apriete deseado.
MONTAJE
PRECAUCION:
- Asegüresse siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de batería extraido antes de realizar cualquier trabajo en la herr模板.
Instalación o desmontaje de la punta de atornillar o punta de tubo (Fig. 8 y 9)
Utilice solamente punta o punta de tubo que tengan la porción de insertiónmostatra en la figura.
Para herramienta con agujero para punta corta:
A=12 mm, B=9 mm
Para herramiente con agujero para punta profunda:
A=17 mm, B=14 mm
Para instalar la punta, tire del manguito en el sentido de la flecha e inserte la punta en el manguito a tope. Después suele el manguito para sujetar la punta.
Para extraer la punta de atornillar, tire del manguito en el sentido de la flecha y tire de la punta de atornillar firmamente.
NOTA:
- Si la punta de atornillar no está suficientemente insertada en el manguito, el manguito no returnara a su posicion original y la punta de atornillar no quedarabien sujeta. En este caso, intente reinst发扬o la punta de atornillar de acuero con las instrucciones indicadas arriba.
OPERACION
Ponga la punta de la punta de atornillar en lackea del tornillo y aplique presion en la herramenta. Despues encienda la herramenta. Cuando el embrague seccione, el motor se parar automatically. Despues suele el gatillo interruptor. (Fig. 10)
NOTA:
- Asegürese de que la punta de atornillar está insertada en linea recta en lackeza del tornillo, o de lo contrario podra daran el tornillo y/o la punta de atornillar.
Límites de la capacité de apriete
Utilice la ferramenta dentro del rango del angulo de giro de hasta 360^ . Si utilizes la ferramenta por encima del limite superior de este rango, no funciona a embrague. Y la ferramenta no podra deserollar suficiente par de apriete (el indicator de LED parpadea en purpura lentamente o se ilumina en purpura).
NOTA:
- El ángulo de rotación se refiere al ángulo al que gira un tornillo o perno cuando la herramienta desarrollo del 50% al 100% del par de apriete deseado.
- La utilizacion de un cartucho condicionado por bajas temperatasas podra dar的一些vasce asido sobre la calidad del cartucho de bateria mediana la lampara de asido y pItido que hara que la herramienta separe automatamente. En este caso, la calidad de apriete podra ser inferior a la specifications indicada en este manual incluo si se utilizes un cartucho de bateria cargado.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y de que el cartucho de baterias está quitado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.
- No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o simares. Podria produir descolocacion, deformacion o grietas.
Para Maintener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier(other-than-terminamente o ajuste-)deberan ser realizados por loscentros de serviceo autorizzato de Makita,iami con piezas de repuestos de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCION:
- Estos accesorios o acoplamente estan recomendados para utiliser con su herramipta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera others accesorios o acoplamente conllevara un riesgo de sufir heridas personales. Utilice los accesos o acoplamente solamente para su fin establisho.
Si necesita cualquierTHING para más detalles en relacion con这些东西 asociados, pregunte a su centro de servicios Makita local. - Batería y cargador genuino de Makita
- Asidero de ajuste
- Protector
- Conjunto de la base de mordaza
Mordaza 37 - Cabezal antirretroceso brusco
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Nivel de presión sonora (L_pA) : 70 dB (A) o menos Error (K): 3 dB (A)
El ningal de ruido en conditiones de trabajo可以使 que sobrepase los 80 dB (A)
Póngase protectores en los oidos
ENG204-2
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modoarea:atornillado sinimpacto
Emisión de vibración (a_h) : 2,5 m/s² o menos
Error (K): 1,5 m/s²
ENG901-1
- El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
- El valor de emisión de vibración declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA:
- La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrónica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea utilizada.
- Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de realización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está functioningando en vacio además del tiempo de gatillo).
Para paises europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s)sumae(s)maquina(s)de Makita:
Designación de láquina: Atornillador a Inalábrico
Modelo N°/Tipo: BFT041F, BFT082F, BFT124F
son producidas en series y
Cumplen con las directivas europeas≦iguientes: 2006/42/EC
Y que está fabricadas de acuerdo con las normas o documents normalizadosesionles: EN60745
Los documents技术和 los guarda nuestrorepresentante autorizzato en Europa cuya persona es:
Makita International Europe Ltd.
No caso de necessitar assistencia para mais detallhes sobre estas accesorios, consulte o centro de assistencia Makita local.