MAKITA PC5000C - Motosierra

PC5000C - Motosierra MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PC5000C MAKITA en formato PDF.

📄 56 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA PC5000C - page 34
Tipo de dispositivoDesbastadora de hormigón
AlimentaciónEléctrica con cable
PotenciaNo especificado
VelocidadVariable o fija, no especificado
Diámetro del discoNo especificado
PesoNo especificado
Longitud del cableNo especificado
Tipo de mangoMango ergonómico
ProtecciónCubierta protectora
UsoLijado y desbaste de hormigón
Accesorios incluidosNo especificado
Normas de seguridadConforme a las normativas vigentes
Mango adicionalSí, para mejor agarre
Tipo de motorNo especificado
FrecuenciaNo especificado

Preguntas frecuentes - PC5000C MAKITA

¿Cómo iniciar la amoladora MAKITA PC5000C?
Para iniciar la amoladora, conéctala a una toma de corriente y luego presiona el botón de encendido ubicado en el costado de la herramienta.
¿Cuál es el tamaño máximo de los discos compatibles con la MAKITA PC5000C?
La MAKITA PC5000C es compatible con discos de un diámetro máximo de 125 mm.
¿Qué hacer si la amoladora no arranca?
Verifica que la herramienta esté correctamente conectada, que el botón de encendido esté en posición 'on' y que el disco esté instalado correctamente. Si el problema persiste, puede ser necesario contactar a un servicio técnico.
¿Cómo reemplazar el disco de la MAKITA PC5000C?
Desconecta la amoladora, luego utiliza la llave proporcionada para aflojar la tuerca de fijación del disco. Retira el disco viejo y coloca el nuevo, luego aprieta la tuerca con la llave.
¿Es posible usar la MAKITA PC5000C para cortar materiales distintos al concreto?
Sí, la MAKITA PC5000C también se puede utilizar para cortar materiales como piedra y ciertos metales, utilizando los discos apropiados.
¿Cuál es la potencia de la MAKITA PC5000C?
La MAKITA PC5000C tiene una potencia de 1400 W.
¿Cómo mantener la MAKITA PC5000C para prolongar su vida útil?
Limpia regularmente la herramienta después de usarla, verifica el estado de los discos y reemplázalos si es necesario. Asegúrate también de que las ventilaciones no estén obstruidas.
¿Qué equipos de protección individual se recomiendan al usar la MAKITA PC5000C?
Se recomienda usar gafas de protección, guantes, una mascarilla contra el polvo y protección auditiva al utilizar la amoladora.
¿Cuál es la longitud del cable de alimentación de la MAKITA PC5000C?
El cable de alimentación de la MAKITA PC5000C mide aproximadamente 2,5 metros.

Preguntas de los usuarios sobre PC5000C MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PC5000C - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PC5000C de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO PC5000C MAKITA

N. modello/Tipo: PC5000C, PC5001C

Descripción y visión general

  1. Palanca de bloqueo
  2. Interruptor disparador
  3. Luz indicadora
  4. Base (para PC5001C solamente)
  5. Llave Allen
  6. Rodillo delantero
  7. Perno de cabeza hexagonal
  8. Profundidad de rebaje
  9. Base

  10. Mismo nivel

  11. Escuadra o regla
  12. Subir
  13. Bajar
  14. Guardapolvo
  15. Tornillo
  16. Contratuerca
  17. Llave de contratuerca
  18. Disco de diamante

  19. Bloqueo del eje

  20. Bolsa colectora de polvo
  21. Tapa guardapolvo
  22. Soporte del rodillo completo
  23. Perno hexagonal
  24. Marca de limite
  25. Tapa del portaescobillas
  26. Destornillador

ESPECIFICACIONES

ModeloPC5000CPC5001C
Diámetro del disco125 mm
Diámetro de perforación22,23 mm
Rosca del husilloM14
Velocidad nominal (n)/Velocidad en vacío (n0)10.000 min-1
Longitud total437 mm479 mm
Peso neto4,0 kg5,1 kg
Clase de seguidad回/II
  • Debido a nuestro programa continuo de investigacion y descarrollo, las especificaciones aun descritas estan susetas a!.
    cambios sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser differsente de un pays a autre.
  • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

Uso previsto

ENE002-1

La herramienta está pensada para cepillar superficies de hormigón.

Alimentación

ENF002-1

La herramienta debe connectarse solamente a una fuente de alimentacion de la misma tension que la indicada en la placac decharacteristicas,y solo peutecfgurar con corriente alterna monofasia.Elystema de dobleaislamento de la herramienta cumple con las normaseuropeas y可以更好,por lo tanto,usarse también entomacorrionales sin conductor de tierra.

Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas

GEA010-1

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instructuciones可以使 provocar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA DESBASTADA DE DIAMANTE GEB043

GEB043-4

Advertencias de seguridad comunes para operaciones de rectificado:

1.Esta herramienta electrica está prevista para ser realizada con discos de diamante concavos. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y specifications queaabponan a esta herramienta electrica.No seguir todas las instrucciones que se indican a continuacion podria provocar una descarga electrica, incendio o lesiones graves.
2. No se recomienda usar esta herramipta para operaciones tales como amolar con discos abrasivos, lijar, cepillar con重点领域, pulir o cortar. El uso de la herramipta en aplicaciones para las cuales no ha sido disenada puede tener peligos y occasionar daños personales.
3. No utilise accesorios differentes de aquellos que el fabricante haya Diseñado o recommendado especialmente para esta herramienta. El着他 de que el accesorio pueda montarse en la herramienta no garantiza que sea seguro.
4. Las revoluciones nominales del accesorio deben ser como minimum iguales a la velocidad maximala indicada en la herramienta. Si un accesorio semueve a una velocidad mayor a la admissible, podra romperse y pagar despedido.
5. El diametro exterior y el grosor del accesorio deben encontrarse dentro de la capacité de la

herramienta. Los accesos de tamanio Incorrecto noSEO.
puede protegerse ni controlarse correctamente.
6. Los orificios de los discos, las bridas u或者其他 accesorios deben encasar correctamente con el husillo de la herramienta. Los accesorios que no se ajustan correctamente a las piezas de montaje de la herramienta giran descentrados, vibran en exceso y pueda hacer perdcer el control de la herramienta.
7. No utilise accesorios dañados. Ante de empezar a utiliser los accesorios, tales como discos de diamante concavos, comprue que no estén astillados ni agrietados. Si se cae la herramienta o el accesorio, comprue si ha sufrido algo dano o monte un accesorio en buena estado. Una vez revisado y montado un accesorio, colóquense usted y las personas circundentes fuera del plano de rotación del accesorio ycede�能rar la herramienta electrica en vacío a velocidad Tmaxa durante un minuto. Por norma general, los accesorios que están dañados se rompen durante este tiempo de prueba.
8. Utilice equipo de proteccion personal. Dependiendo del trabajo, utilise una careta, proteccion para los ojos o gafas de segundad. Si fuera necessario, utilise una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, quantes y un mandil adecuado para protegerse de los niñosos fragmentos que pudieran salir proyectados. Las gafas de proteccion deben ser indicadas para detener los niñosos fragmentos que pudieran salir proyectados al trabajo. La mascarilla antipolvo o respiratoria debe ser apta para filtrar las particulas producidas al trabajo. Una exposacion prolongada al ruido peutecrear producir perdidas auditivas.
9. Encárguese de que todas las personas se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deben usar equipo de protección personal. Podría sufir daños, inclujo榜首 del área de trabajo immediata, al salir proyectos fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio.
10. Sujete la herramipta eletrica solo por las superficies de agarre aisladas al realizar una operacion en que el accesario de corte puedaunar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Si entra en contacto con un cable corriente, puisde que las piezas metalicas expuestos de la herramipta eletrica se carguen también de corriente y que el operario reciba una descarga.
11. Mantenga el cable alejado del accesorio en funciona. En caso de perder el control, el cable de red podra enredarse o cortarse con el accesorio y arrastrar de esta forma su mano hacía el本身就是o.
12. Jamás deposite la herramienta electrónica hasta que el accesorio se haya detenido porcomplete. El accesorio en functionamento podíaunar en contacto con la superficie de apoyo y hacerle perderrel control sobre la herramienta.
13. No deje的功能ar la herramipta eléctrica,mñana la transporte.El accesorión enfuncimientoouldi occasionarle dañospersonales alengancharseaccidentalmente en su vestimenta.

  1. Limpie periodically los orificios de ventilación de la herramienta. El ventilador del motor aspira polvo hacía el interior de la carcaja y, en caso de acumularse un excesso de polvo metálico,oulda provocar una descarga electrica.
  2. No utilise la herr模板ia eletrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrjan inflamarlos.
  3. No emplee accesos que requieran ser refrigerados con liquidos. El uso de agua u或者其他 refrigerantes liquidos可以使 provocar una descarga o electrocución.

Contragolpes y advertencias al respecto

El contragolpe es una reccion brusca que se produce al atascarse o engancharse un disco de amolar, un plato lijador, un cepillo de alambre u other accessory. Al atascarse o engancharse el accesorio en functiomento, este es frenado bruscamente y pueda hacer perdler el control sobre la herramenta eléctrica, impulsándola en la direccion opuesta al sentido de giro que tenía el accesorio en el momento de agarrotarse.

Por exemple, si un disco de amolar se atasca o engancha en la pieza de trabajo, puisc e suceder que el borde del accesorio que entra en el material quede bloqueado, provocando la rotura del accesorio o un contragolpe. Según el sentido de giro del disco en el momento de bloquearse, puisc que este resulte despedido en direccion al operario o en sentido opuesto. En este caso también puisc e suceder que los discos de amolar se rompan.

El contragolpe es el的结果ado de un mal uso de la herramenta electrica o de conditiones o procedimientos de uso incorrectos y se pueda evaporar tomando las precauciones que se indicate a continuación.

a) Sujete con firmeza la herramienta electrica y mantenga su cuero y brazos en una posicion que le permitta resistirlos contragolpes. Si forma parte del equipo,utilice sempre la empuñadura auxiliar para poder controlar mayor las fuerzas derivadas del contragolpe o los pares de reación durante la puesta en marcha.El operario可以选择 controlar los pares de reación y las fuerzas derivadas del contragolpe si toma las medidasopportanas.
b) Jamás aproximate la mano al accesorio en funcionaimiento. En caso de contragolpe el accesorioURTDAÑARLE la mano.
c) No se coloque en el area hacía donde se moveria la herramienta en caso de contragolpe. En caso de contragolpe la herramienta saldrá rechazada en sentido opuesto al movimiento del disco.
d) Preste especial atencion al trabajo en esquinas, bordes aflados, etc. Evite que el accesorio reboot o se"Ataque. En las esquinas, bordes aflados, o al rebootar, el accesorio en funcionaamente Tiende a atascarse y pueda provocar la perdida de control o un contragolpe.
e) No utilise hojas de sierra para maderas nithers
accerios dentados. Estos accesarios son
propensois al rechazo y peuvent hacerle perdeler
control.

Advertencias de seguridad especialicas para operaciones de rectificado:

a) Utilice unicolemente los tips de discos
recomendados para su herramienta electrica y el
protector correto para el disco en cuestion. Los
discos que no fueon diseñados para esta
herramienta no pueda quedar suficientmente
protegidos y supponen un peligro.
b) Utilice sempre bridas que esten en Buen estado
y que tengan las dimensiones y la forma correctas
para el disco utilizedo.Auna brida adecuada soporta
correctamente el disco reduciendo asi el peligro de
rotura.

Advertencias de seguridad adiconiales:

  1. Instale sempre el guardapolvo antes de su uso.
  2. Tenga cuidado de no dañar el husillo, la brida (especialmente la superficie de instalación) ni la contratuerca. Si se dañan estas piezas, el disco podría romperse.
  3. Asegürese de que el disco no está tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
  4. Antes de utiliser la herramipta en una pieza de trabajo, déjela en marcha durante uno instantes. Este atento por si se producen vibraciones u oscilaciones, lo que indicaria que el disco no se ha instalado correctamente o que está mal equilibrado.
  5. Tenga cuidado con las chispas que saltan. Sostenga la herramienta de modo que las chispas no salten hacía usted ni hacía otheras personas o materiales inflamables.
  6. No deje la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos.
  7. No toque el disco de diamante cóncavo afterwards de la tarea, ya que pueda estar extremadamente caliente y producir quemaduras en la piel.
  8. Asegürese siempre de apagar y desenchufar la herramipta y de extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de operación en la herramipta.
  9. Observe las instruetiones del fabricante para montar y utiliser correctamente los discos. Maneje y guarde con cuidado los discos.
  10. No utilise coches de reduccion ni adaptadores separados para adaptar discos de orificio grande.
  11. Utilice solo las bridas especificadas para esta herramipta.
  12. Tenga en cuenta que el disco continuará girando afterwards de haber apagado la herramienta.
  13. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y humedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilise un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para garantizar lautenidad del operario.
  14. No utilise la herramienta con ningún material que contenga amIENTo.
  15. No utilise agua ni lubricante para amolado.
  16. Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén despejadas cuando trabajo en conditiones polvorrientas. Si fuera NEEDario eliminar el polvo, desconnecte primero la herramienta de la fuente de alimentación (utilice objetos que no sean metálicos) y procure noestropear las piezas internas.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

No deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizar lo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestos en este manual de instrucciones peuvent occasionar graves daños corporales.

  • Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.

Funcionamento del interruptor (Fig. 1)

PRECAUCION:

  • Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y de que vuela a la posición "OFF" (apagado) al soltarlo.

Para herramrientas con interruptor de bloqueo

Para poder en marcha la herramienta, simplemente accione el interruptor disparador (A). Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta. Para un uso continuo, accione el interruptor disparador (A) y después pulse el boton de bloqueo (B). Para detener la herramienta desdela posicóndebloqueo,accione totalmente el interruptor disparador (A)y,acontinuación, sueltelo.

En herramentas con interruptor de desbloqueo

Para evaporar que el disparador del interruptor seonga accidentalmente se proportionsciona una palanca de bloqueo. Paraponer en marcha la Herramienta, empujé la palanca de bloqueo (B) y tire del interruptor disparador (A). Suelte el interruptor disparador para detener la Herramienta.

Para Herramentas con interruptor de bloqueo y desbloqueo

Para evaporar que el disparador del interruptor seoniace accidentalmente se proporciona una palanca de bloqueo. Para poner en marcha la herramienta, empujte la palanca de bloqueo (B) y tire del interruptor disparador (A). Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta. Para un uso continuo, empujte la palanca de bloqueo (B),ccione el interruptor disparador (A) ysoon es empuje mas la palanca de bloqueo (B). Para detener la herramienta desde la posicion de bloqueo,acione totalmente el interruptor disparador (A)y,acontinuation, sueltelo.

Función electrónica

Control de velocidad constante

  • Permite Obtener un acabado preciso, porque la velocidad de rotación se mantiene a un niven constante incluso en caso de que haya energia.
  • Adicondalmente, cuando la energia de la herramenta sobrepasa los niveles admisibles, se reduce la potencia del motor para protegerlo del

sobrecalentamento. Cuando la energia vuela a niveles admisibles, la herramienta funciona con normalidad.

  • Elimina la sacudida inicial.

Luz indicadora (Fig. 2)

La luz indicadora se enciende de color verde al enchufar la herramipta. Si la luz indicadora no se enciende, puede que el cable de la corriente o el controlador estén averiados. Si la luz indicadora está encendada, pero la herramipta no se pone en marcha awhile es esté encendada, pueda que las escalobillas de carbón estén desgastadas o que el controlador, el motor o el interruptor de encendido y apagado estén averiados.

Mecanismo contra la puesta en marcha accidental
Aunque la palanca de bloqueo mantenga presionado el interruptor disparador (position de bloqueo), no se permite que la herramienta se ponga en marcha awhile la herramienta está enchufada.

En ese momento, la luz indicadora parpadea en color rojo e indica que el mecanismo contra la puesta en marcha accidental está funcionaando.

Para cancelar el mecanismo contra la puesta en marcha accidental, acontece el interruptor disparador completeness y suételo.

Cepillado para nivelar (para PC5001C solamente) (Fig. 3)

Para nivelar una superficie, la base de la desbastadora debe estar alineada con el disco de diamante. El rodillo delantero debe ajustarse (mediante la llave Allen) hacia arriba hasta el nivel necessario para la profundidad de rebaje de material deseada.

ParaATTER la profundidad de material (hormigón) que seDebe rebajar,afloje los pernos de cabeza hexagonal del soporte de la base con la llave Allen.Suba o bajo el rodillo delantero paraaabstar la separacion entre el rodillo y el disco de diamante. La diferencia es la calidad de material que se rebajara.Acontinuación,fije los pernos de cabeza hexagonal conmucho cuidado.(Fig.4)

NOTA:

  • El rebaje máximodefería ser inferior a 4,0mm

Base basculante para lograr un cepillado mas suave (para PC5001C solamente) (Fig. 5)

Para lograr unrebaje suave de una textura o superficie aspera, inclinar la base pueda resultar utilise. Utilice la llave Allen para aflojar los dos pernos de cabeza hexagonal que fjan la base en在哪quiera de los dos lados.

Utilice una llave Allen para bajar los tres permos de cabeza hexagonal de la base girandalos en la base en el sentido de las agujas del reloj. (Fig. 6)

Utilice una escaudra o una regla para Obtener el ángulo de la base deseado en relacion con el disco de diamante. A continuación, fije con cuidado los permos de cabeza hexagonal enequalquierdo la base.Ajuste el centro de la base cercada del disco de forma que está en el mesmo nivel que el disco.(Fig.7)

NOTA:

  • Tras el ajuste de la base, gire los tres permos de cabeza hexagonal de la base en el sentido contrario a

las agujas del reloj hasta que las cabezas estén niveladas con la parte posterior de la base. Realice los giros suavamente o el ajuste de la base se modificará.

Ajuste de la base para compensar el desgaste del disco (para PC5001C solamente)

Con un uso prolongado, el disco de diamante se gastará y provocará una holgura con la superficie de cepillado, de forma que se reducirá el rendimiento. Compruebe la herramenta cada 4 o 5 horas de uso.

Si el disco y las superficies de la base no está alineados, afloje los pernos de cabeza hexagonal que fjan la base. Gire los tres pernos deckebeza hexagonal de la base en el sentido de las agujas del reloj y ajuste la base para que esté nivelada con la superficie del disco. Vuelva a aprear firmamente los pernos deckebeza hexagonal que fjan la base y, a continuacion, gire ligeramente los pernos deckebeza hexagonal en el sentido contrario a las agujas del reloj para que no se suelten durante el uso.

Ajuste del guardapolvo (Fig. 8)

Afloje el tornillo y ajuste el nivel de los cepillos del guardapolvo. Los cepillos del guardapolvo deben estar nivelados con la superficie del disco de diamante o muy ligeramente por encima (con la herramienta invertida) 0,5 mm. La succion/recogida sera muy pobre si no está aproximamente en el mismo nivel. Tras el ajuste, asegürese de avertar el tornillo firmamente.

Para ajustar el guardapolvo, sujételo por la parte exterior y girelo en el sentido de las agujas del reloj para subirlo y en el sentido contrario a las agujas del reloj para bajo lo.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Asegúrese siempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo en ella.

Instalacion o extracion del disco de diamante (Fig. 9)

Para sustituir un disco de diamante gastado con un nuevo, pulse el bloqueo del eje para Maintener lo quieto y, a continuacion, afloje la contratuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj con la llave para la contratuerca proportionada.

Retire el disco de diamante gastado.

Para instalar un disco nuevo, siga el procedimiento de extracción anterior enorden inverso.

Cuando instale un disco de diamante, asegúrese siempre de aplar la contratuercafirmamente.

NOTA:

  • Los discos de diamante normales del mercado no tienen orificios de escape, por lo que la evacuation del polvo es deficiente. Asimismo, si el orificio de instalacion no es del diametro exacto, la herramipta可以选择 vibrar y se pueda produir accidentes. UTILICE SIempre UN DISCO DE DIAMANTE CONCAVO DE MAKITA.

Sustitución del cepillo del guardapolvo (Fig. 10)

Para extraer el cepillo del guardapolvo del guardapolvo, sujete un extremo del cepillo del guardapolvo y tire de el hacía afuera lentamente. (Fig. 11)

Para instalar el cepillo del guardapolvo, coloque el borde exterior del cepillo del guardapolvo en la ranura del guardapolvo. (Fig. 12)

A continuación, expanda la ranura. Con la ranura expandida, inserte el borde interior del cepillo del guardapolvo. Repita estaaculare inserte toda la parte restante.

Bolsa colectora de polvo (Fig. 13)

Para instalar la Bolsa colectora de polvo, deslicela en el puerto colector de polvo. Asegürese hace de deslizarla en el puerto recollector de polvo Completely hasta que se detenga, de forma que no se desprenda durante el uso.

Extraiga la salsa colectora de polvo cuando empiece a tocar la superficie de corte. Es un signo de que está llena. Si no vacía la salsa, la succion/recogida sera deficiente.

Conexión de una aspiradora (Fig. 14)

Si deseña realizar una operation de cepillado limpia, conecte una aspiradora Makita a la herramipta.

MANEJO (Fig. 15)

Utilice sempre la empuñadura superior (empuñadura auxiliar) y sujetefirmamente la herramenta por la empuñadura superior y por la empuñadura del interruptor durante las operaciones.

Cepillado en esquinas

Para PC5000C

El cepillado a ras de esquinas se pueda realizar si se quita la tapa del guardapolvo.

Para PC5001C solamente (Fig. 16)

Antes de realizar el cepillado a ras de las esquinas, retire el pero hexagonal que fija el soporte del rodillo y el soporte de la base y, a continuación, extraiga todo el soporte del rodillo.

A continuación, aflóje el perno de cabeza hexagonal y retire la tapa del guardapolvo y ajuste el guardapolvo en una posición adecuada para el trabajo. (Fig. 17)

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegurese sempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo de inspeccion o mantenimiento en ella.
  • Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se peutesprovocar una decoloracion,una deformacion o gretas.

Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 18)

Extraiga y compruebe las escobillas de carbón regularmente. Cámbielas cuando el desgaste alcance lamarca de limite. Mantenga las escobillas de carbón

limpias y de forma queenetrumblemente en los portaescobillas.Ambas escobillas de carbondeferaran ser sustituidas alismo tempo. Utilice unicamente escobillas de carbonidenticas.

Utilice un destinillador para extraer las tapas de los portaescobillas. Saque las escobillas de carbón desgastadas, introduzca las;nuevas y cierra las tapas de los portaescobillas. (Fig. 19)

Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los problemas de reparación y otros problemas de mantenimiento y ajustepearablyserrealizadosencentros de servicios autorizados de Makita,utilizando sempre repuestos Makita.

ACCESORIOS

PRECAUCION:

  • Se recomienda el uso de这些东西 o complementos con la herramera Makita especified en este manual. El uso de others accesos o complementos puede conllevar el riesgo de occasionar daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establisho.

Si nécessita cualquierdea para Obtener mas informacion relativa a theseicos accesorios, presugnte al centro de serviceo Makita local.

  • Disco de diamante cóncavo (como seco)

Para el modelo PC5000C

ENG102-3

Ruido

Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745:

Nivel de presión de sonido (LpA): 91 dB (A)

Nivel de potencia de sonido (L_WA) : 102 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)

Utilice proteccion para los oidos.

Vibración

ENG230-2

Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado según el estándar EN60745:

Modo de trabajo:rebaje de hormigón

Emission de vibraciones (a_h) .. 12,0~m / s^2

Incertidumbre (K): 1,5 m/s2

Para el modelo PC5001C

ENG102-3

Ruido

Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745:

Nivel de presión de sonido (LpA): 89 dB (A)

Nivel de potencia de sonido (L_WA) : 100 dB (A)

Incertidumbre (K): 3 dB (A)

Utilice proteccion para los oidos.

Vibración

ENG230-2

Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado según el estándar EN60745:

Modo de trabajo:rebaje de hormigón

Emisión de vibraciones (a_h) : 12,5 m/s²

Incertidumbre (K): 2,5 m/s²

Sólo para páíses europeos

ENH101-13

Declaración de conformidad de la CE

Nosotros, Makita Corporation, en calidad de

fabricante responsable, declaramos que las

siguientes maquinas Makita:

Designación de laquina:

Desbastadora de diamante

N^ de Modelo/ Tipo: PC5000C, PC5001C

son de produccion serie y

Cumplen con las siguientes Directivas europeas:

98/37/EC hasta el 28 de diciembre de 2009 y\ después con 2006/42/EC a partir del 29 de diciembre de 2009

Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes

estandares o documents estendarizados: EN60745

La documentoación技术水平ica la conserva nuestro

representante autorizo en Europa, que es:

Makita International Europe Ltd.,

Recuos e Avisos Relacionados

Saco de pó (Fig. 13)

Para instalar o saco de po, encaixe na porta de po.

Apenas para PC5001C (Fig. 16)

N.° de modelos/ Tipo: PC5000C, PC5001C

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : PC5000C

Categoría : Motosierra