MAKITA UC4051AK - Motosierra

UC4051AK - Motosierra MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato UC4051AK MAKITA en formato PDF.

📄 120 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice MAKITA UC4051AK - page 65
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Título Valor / Descripción
Tipo de producto Motosegadora eléctrica
Características técnicas principales Motosegadora eléctrica con motor potente
Alimentación eléctrica 230 V
Dimensiones aproximadas Longitud: 40 cm, Ancho: 25 cm, Altura: 25 cm
Peso 4,1 kg
Longitud de la hoja 40 cm
Velocidad de la cadena 14,5 m/s
Funciones principales Corte de madera, poda, mantenimiento de jardín
Sistema de lubricación Automático
Mantenimiento y limpieza Limpie regularmente la cadena y la guía, verifique el nivel de aceite
Piezas de repuesto y reparabilidad Compatible con muchas piezas de repuesto Makita
Seguridad Equipado con freno de cadena, protección contra sobrecargas
Información general útil Ideal para usuarios domésticos y profesionales, garantía de 3 años

Preguntas de los usuarios sobre UC4051AK MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UC4051AK - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UC4051AK de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO UC4051AK MAKITA

Uso previsto ENE085-1

(Peri modelli con la leva) (Fig. 18)

Explicación de los dibujos

  1. Freno de laadena aplicado
  2. Freno de laceda desbloqueado
  3. Mango trabero
  4. Interruptor disparador
  5. Mango frontal
  6. Protector de mano delantero
  7. Barra de guía
  8. Cadena de la sierra
  9. Palanca
  10. Tornillo/dial de ajuste
  11. Cubierta de la rueda dentada
  12. Protector de mano trasero
  13. Pues de tope
  14. Visor de nivel de aceite
  15. Tapa de llenado de aceite
  16. Botón de desbloqueo
  17. Receptor deadena

  18. Cubierta de la barra de guía

  19. Gancho del cable
  20. Tornillo de ajuste para la bomba de aceite (en la parte inferior)
  21. Tornillo de ajuste
  22. Dial de ajuste
  23. Rueda dentada
  24. Orificio
  25. Gancho
  26. Pasador
  27. Aflojar
  28. Apretar
  29. Tornillo de ajuste de lacedena
  30. Cable de la herramienta
  31. Cable de extension
  32. Enchufe y toma de corriente (la forma puede diferir de un País a除外)

  33. Correa

  34. Bloquean
  35. Desbloquear
  36. Área de tala
  37. Dirección de caía
  38. Zona peligrosa
  39. Ruta de escape
  40. Longitud de corte
  41. Distancia entre el borde de corte y el calibre de profundidad
  42. Minimo, 3 mm
  43. Ángulo de la placar lateral
  44. Ranura de guía de aceite
  45. Orificio de alimentacion de aceite
  46. Marca de limite
  47. Tapa del portaescobillas
  48. Destornillador

ESPECIFICACIONES

ModeloUC3050AUC3051AUC3550AUC3550APUC3551AUC4050AUC4051AUC4550AUC4551A
Velocidad mx. de la性强a14,5 m/s (870 m/min)
Barra de guía estándarLongitud de la barra300 mm350 mm400 mm450 mm
Longitud de corte260 mm320 mm355 mm415 mm
Tipo de barra de guíaBarra de extremo de rueda dentada
Cadena de la sierra estándarTipo91PX
Paso de los dientes3/8"
N° de eslabones46525662
Longitud recomienda de la barra de guía300 - 450 mm
Longitud total (sin barra de guía)505 mm
Peso neto5,4 kg5,5 kg5,5 kg5,6 kg5,5 kg5,6 kg5,7 kg
Cable de extension (optional)DIN 57282/HO 7RN -F L=30 m mx., 3 x 1,5 mm²
  • Debido a nuestro programa continuo de investigacion y descrollo, las specifications aquie descrivas estan susetas a!.
    cambios sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser differs de un pays a autre.
  • Peso de(acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

Simbolos

END218-7

Seutilizanosiguentessymbolosparaelequipo.

Asegúrese de que compende su significado antes del uso.

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 1

i

.... Lea el manual de instructaciones y siga las advertencias y las instructaciones de seguridad.

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 2

... Utilice proteccion para los ojos.

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 1

...Utilice proteccion para los oidos.

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 1

DOBLE AISLAMIENTO

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 2

Precaución: extreme la precaución y el cuidado.

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 3

Precaución: desenchufe la herramipta de la toma de corriente si el cable está dañado.

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 4

Precaución: contragolpe.

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 5

Proteja de la lluvia y la humedad.

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 6

Lleve casco y proteccion para los ojos y oidos.

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 7

Póngase guantes de seguidad.

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 8

Desenchufe la herramenta de la toma de corriente.

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 9

Primeros auxilios

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 10

Longitud de corte maxima permitted

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 11

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 12

DIRECCION de desplazamente de la mascara

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 13

Aceite de lacedena

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 14

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 15

Freno de laceda desbloqueado

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 16

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 17

Freno de laceda aplicado

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 18

Prohibido.

MAKITA UC4051AK - Simbolos - 19

Solo para paises de la Unión Europea
No desecha los aparatos electricos jusqu
con los residuos domesticos!
De conformidad con la Directiva Europea
sobre residuos de aparatos electricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo
con la legislación nacional, las
herramrientas electricas cuya vidautil
haya llegado a su fin seATTERán recoger
por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecologicas.

Uso previsto

ENE085-1

Esta herramienta está diseñada paraURTARmadera y troncos.

Alimentación

ENF002-2

La herramienta debe connectarse solamente a una fuente de alimentacion de la misma tension que la indicada en la placac decharacteristicas,y solo peutecfunctionar con corriente alterna monofasia. La herramienta cuenta con undobleaislamentoyuede,porlo tanto,usarse también entomacorrientessin conductorde tierra.

Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas

GEA010-1

MAKITA UC4051AK - Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas - 1

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de uridad y todas las instrucciones. La no observancia as advertencias y las instructucciones puede provocar cargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

Advertencias de seguridad de la sierra

GEB037-8

  1. Mantenga todas las partes del cuero alejadas de la cadena de la sierra cuando este en funcionaimiento. Antes de poner en marcha la sierra, asegúrese de que no está en contacto con ningún objeto. Un momento de falta de atencion,minternas se utilizes la sierra能把 provocar que suropa o su cuero se enrede con la cadena de la sierra.
  2. Sujete siempre la sierra con su mano derecha en el mango trasero y su mano izquierda en el mango frontal. Sujetar la sierra con las manos en la posicion contrariaurrenta el riesgo de lesiones personales y nuncaDebe hacerse.
  3. Sujete la herramienta electrica solamente por las superficies de agarre aisladas, ya que la cadena de la sierra pueda entrada en contacto con cables ocultos o su propio cable. Las cadenas de sierra queenetren encontactocan cable con corriente能把provocarque las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica conduczanla electricidad y el operario sufra una descarga electrica.
  4. Utilice gafas de seguridad y protectores para los oidos. Se recomienda usar equipo de proteccion adicular para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. Una ropa protectora adeuada reducirá las lesiones personales producciones por objetivos que salen despedidos o por un contacto accidental con laadena de la sierra.
  5. No utilise una sierra en un árbol. El uso de una sierra cuando está subido a un árbol puede provocar lesiones personales.
  6. Mantenga siempre un apoyo estable y utilizes la sierra solamente cuando está sobre una superficie firme, segura y nivelada. Las superficies resbaladizas o inestables como las escaleras peuvent provocar la perdida del equilibrio o del control de la sierra.
  7. Cuando corte una rama que está sometida a tensión, está preparado para su rebote. Cuando se libera la tensión de las fibras de la madera, la rama bajo el efecto de torsión puede golpear al operador y/o hacer perdcer el control de la sierra.
  8. Tome precauciones extremas cuando corte arbustos y árboles jóvenes. El material delgado可以选择 estar atrapado en laceda de la sierra y pagar despedido hacía usted o bien pueda hacerle perdcer el equilibrio.
  9. Transporte la sierra por el mango frontal manteniendola apagada y alejada de su cuerpo. Cuando transporte o almacene la sierra, siempre debe colocar la cubierta de la barra de guía. Un manejo correcto de la sierra reducirá la probabilidad de contacto accidental con la cadena de la sierra en movimiento.
  10. Siga las instrucciones para lubricar, tensar laadena yCambiar accesosias. Unaadena tensada o lubricada incorrectamenteuede romperse o augmentar la probabilitad de un contragolpe.
  11. Mantenga los mangos secs, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos manchados de grasa o aceite resbalan y causan la perdida de control.

  12. Corte madera solamente. No utilise la sierra con finalidades para las que no se ha Diseñado. Por exemple: no utilise la sierra paraURTAR plástico, mamposteria o materiales de construction que no Sean de madera. Si utilizes la sierra para realizar operaciones distinctas de las previstas,可以更好 presentarse una situación peligrosa.

  13. Causas de contragolpes y prevencion por parte del operario:

El contragolpe se pueda producir cuando el extremo o la punta de la barra de guía toca un objeto o cuando la madera se cierra y atrapa la cadena de la sierra en el corte.

En algunos casos, el contacto de la punta puede provocar una repentina reación inversa, empujando la barra de guía hacía arriba y hacía atras, hacía el operario.

Si la受害者 qu'a sido tratada en la parte superior de la barra de guía, la barra pueda verse empujada rápidamente hacerships, hacer el operario. Cualquiera de estas reaciones puede provocar la perdida del control de la sierra, lo queuede provocar graves lesiones personales.NoDEPENDA exclusivamente de los dispositivos de segundad integrados en la sierra. Como usuario de la sierra, deben seguir variedos pasos adiconiales para evitar accidentes y lesiones en los problemas de corte. El contragolpe es el resultado de un mal uso de la herramienta o de conditiones o procedimientos de uso incorrectos y se pueda evaporar tomando las precauciones que se indican a continuacion:

  • Sujetefirmamente la herramienta, con los dedos alrededor de los mangos de la sierra, con ambas manos en la sierra,y colque su cuerpo y sus brazos de forma quecouldesistir las fuerzas del contragolpe. El operario peut controlar las fuerzas del contragolpe si se toman las precauciones adecuadas.No suele la sierra.(Fig.1)
  • No intenteURTARdemasiadolejosyno corte por encima de la ultura de los niños. Este ayud a evacitar un contacto no intencionado de la punta y permite un mayor control de la sierra en situaciones inesperadas.
  • Utilice únicamente barras y cadenas de repuesto especialidas por el fabricante. Las barras y las cadenas de reemplazo incorrectas能把 provocar la rotura de la pena y/o contragolpes.
  • Siga las instrucciones de aflido y mantenimiento del fabricante para laadena de la sierra. La reduccion de la profundidad del calibre de laadena能把 provocar un aumento de los contragolpes.

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES

  1. Lea el manual de instrucciones para familiarizarse con el funciona de la sierra.
  2. Antes de utiliser la sierra por primera vez, procure recibir instrucciones sobre su uso. Siesto no es posible, al menos praticue cortando madera en un caballete antes de empezar a trabajo.

  3. La sierra no debe serutilizada por niños ni jóvenes menos de 18 años. Los jóvenes mayores de 16 añosmightenedepardeoxidadosdeesta restricciónsi reciben formacion bajo la superviencia de un experto.

  4. Trabajar con la sierra requiere un gran nivel de concentración. No trabajo con la sierra si no se enquirytra del todo bien. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado.
  5. No trabajo nunca bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.

Uso adequado

  1. La sierra se ha diseñado exclusivamente paraURTAR madera.No la utilice paraURTARothers materiales comoplásticou hormigónporoso.
  2. Utilice únicamente la sierra para las operaciones descritas en este manual de instructuciones. No lautilice, por ejemplo, para recortar setos o para tareas similares.
  3. La sierra no debeutilizarse entrabajos de silvicultura como, porejemplo, la tala de ramas en vertical.El cable de la sierra no proportiencia al operador la movilidad y seguridad necessities para dichos管理工作.
  4. La sierra no se ha diseñado para un uso comercial.
  5. No sobrecargue la sierra.

Equipo de proteccion personal

  1. La vestimenta debe estar pegada al cuerpo pero sin impeder la movilidad.
  2. Póngase lasuma vestimenta protectora durante el trabajo:

  3. Un casco de seguridad probado, por un possible riesgo de caía de ramas o similar.

  4. Una careta o gafas protectoras.
  5. Proteccion adecuada para los oidos (orejeras, o tapones para los oidos amoldables o personalizados). Analisis de banda de octavas bajo peticion.
  6. Guantes de sécurité depiel rigida.
  7. Pantalones largos de una tela resistente.
  8. Mono de trabajo protector de una tela resistente a cortes.
  9. Zapatos o BOTAS de seguridad con sueñas no resbaladizas, punteras de acero y revestimiento de un tejido resistidente a cortes.
  10. Mascarilla para realizar problemas que produzcan polvo (por exemple, serrar madera seca).

Proteccion frente a descargas eletricas

MAKITA UC4051AK - Proteccion frente a descargas eletricas - 1

La sierra no debe utilizes bajo la lluvia ni en lugarares humedes, puis el motor electrico no es impermeable.

  1. Enchufe la sierra unically en tomas de corrente circuitos electricos probados. Compruebe que la tension delsystema coincide con la de la plac de clasificacion. Compruebe que se ha instalado un fusible de linea de 16 A. Las sierras que se utilize al aire libre deben connectarse a un disyuntor de corrente residual con una corrente de funciona no superior a los 30mA

Si se daña el cable de conexión, desenchufe inmediamente la herramipta de la toma de corriente.

Prácticas para un trabajo seguro

  1. Antes de empezar a trabajo, compruebe que la sierra está en perfecto estado de funciona y que cumple las normas de seguidad. En concreto, compruebe que:

  2. El freno de la性强a funciona correctamente.

  3. El freno de detencion funciona correctamente.
  4. La barra y la cubierta de la rue dentada está instaladas correctamente.
  5. Laceda se ha sido y tensado de acuerdo con las normas.
  6. El cable y el enchufe de la toma de corriente no está dañados.

Consulte la sección "COMPROBACIONES".

  1. En concreto, compruebe siempre que el cable de extension正常使用 tiene un corte transversal adecuado (consulte "ESPECIFICACIONES"). Si utilizes un rollo de cable, desenrolle Completely el cable. Si usa la sierra al aire libre, asegúrese de que el cable正常使用 ha sido Diseño para su uso al aire libre y Tiene la clasificacion correcta.
  2. Mantenga el cable alejado del area de corte y colóquelo de forma que no quede atrapado en ramas y objetos similares durante el corte.
  3. No utilise la sierra cerca de polvo o gases inflamables, ya que el motor genera chispas youlda provocar una explosión.
  4. Trabajo solamente sobre tierra firme y con un buena apoyo. Preste atencion especialmente a los obstaculos (por exemple, el cable) en el area de trabajo. Tenga cuidado especialmente en las superficies cubiertas de humedad, hielo, nieve, madera reciencortada o corteza, puis podrara resbalar. No se suba ascaleras ni a los arboles cuando utilise la sierra.
  5. Tenga cuidado especialmente cuando trabajo en una perdiente,ecause las ramas y troncos podranean rodar cuesta abajo y ser peligrosos.
  6. No corte nunca por encima de la alta de losotros.
  7. Sujete la sierra con ambas manos cuando la encienda y la utilice. Sujete el mango trasero con la mano derecha y el mango frontal con la izquierda. Sujete firmamente los mangos con los pulgares. La barra y lacedena no deben estar en contacto con ningún objeto cuando encienda la sierra. (Fig. 1)
  8. Limpie el area que va a cortar de objetivos tales como arena, piedra, clavos, cables, etc. Los objetivos extraños dañan la barra y la calidad y你能 provocar un retroceso peligroso de la herramienta.
  9. Tenga cuidado especialmente cuando corte cerca de vallas de alambre. No corte en la valla,ecause la sierra podra retroceder.
  10. No corte en la tierra.
  11. Corte los trozos de madera individualmente, no en grupos ni pilas.
  12. Evite utilizar la sierra paraURTARramasyraics,pues能把en enredarse en la sierra.La perdida de equilibrio supone un riesgo.

  13. Utilice un soporte seguro (caballe) cuando corte madera serrada.

  14. No utilise la sierra para levantar ni cepillar trozos de madera y otros objetos.
  15. Gue la sierra de forma que ninguna parte del cuerpo seswanae en la linea de trabajo de la casa de la sierra (consulta la figura). (Fig. 2)
  16. Cuando seURTAA entre lasdistinctas operaciones de serrado,aplique el freno de laceda para evitar que esta se accione accidentalmente.Sujete la sierra por el mango frontal cuando la transporte y nocede el dedo sobre el interruptor.
  17. Desenchufe la herramienta de la toma de corrente durante las páuzas de trabajo o cuandocede la sierra desatendida. Deje la sierra en un lugar donde no suponga un riesgo.

Contragolpe

  1. Puede producirse un contragolpe peligioso@m间隙as travaja con la sierra. El contragolpe se produce cuando el extremo de la barra (en particular, en el cuarto superior) entra en contacto con madera o con除外的对象 solido. Esto provoca un desvio de la sierra en la direccion del operador. (Fig. 3)
  2. Para evaporar el contragolpe,onga en cuenta lo.),

  3. No empiece nunca el corte con el extremo de la barra.

  4. No utilise nunca el extremo de la barra paraURT. Tenga cuidado especially cuando reanude cortes que ya había inception.
  5. Inicie el corte con laceda en funciona.
  6. Afile siempre la cadena correctamente. En particular, establerza c al calibre de profundidad en la alta correcta.
  7. No sierre nunca a工程技术 de varias ramas de una sola vez.
  8. Cuando tale ramas, procure evaporar que la barra entre en contacto con lasDEMAs ramas.
  9. Cuando corte truncos, alejese de los truncos adyacentes. Observe siempre el extremo de la barra.
  10. Utilice un caballete.

\section*{Caracteristicas de seguridad}

  1. Antes de empezar a trabajo, comprue sebelum que las caracteristicas de seguridad estan en perfecto estado de funcionaimiento. No utilise la sierra si las caracteristicas de sécurité no funciona correctamente.

Freno de la cadena:

La sierra incluye un freno de la cadena que detiene la cadena de la sierra en una fracccion de segundo. Se activa cuando se empuja hacía adelante el protector de mano. La cadena de la sierra se detiene en menos de 0,15segundos y se interrupre la alimentacion de corriente al motor. (Fig.4)

Freno de detencion:

La sierra incluye un freno de detencion que detiene immediamente la cadena de la sierra cuando se suela el interruptor ON/OFF. De esta forma, se evita el riesgo que supone que la cadena de la sierra se ponga en marcha cuando está apagada.

  • Los protectores de mano delantero y trasero protegen al usuario de las lesiones que podra provocar el lanzamento hacerships de trozos de madera o la rotura de la capena de la sierra.
  • El cierre del disparador evita que la sierra se enciende por accidente.
  • El receptor deadena protege al usuario de posibles lesiones en caso de que laadena salte o se rompa.

Transporte y almacenamento

MAKITA UC4051AK - Transporte y almacenamento - 1

Cuando no utilise la sierra o cuando la transporte, desenchue la herramienta de la toma de corriente y proteja la sierra con la cubierta de la barra de guía suministrada. Nunca transporte la sierra con la cadena de la sierra en funcionaimiento.

  1. Transporte la sierra sujetandola únicamente por el mango frontal, con la barra apuntando hacía antes.
  2. Guarde la sierra en una habitacion segura, seca y cerrada bajo llave, fuera del alcance de los niños. No almacene la sierra en el exterior.

Mantenimiento

  1. Desenchufe la herramienta de la toma de corrente antes de realizar tareas de ajuste o mantenimiento.
  2. Compruebe periodicamente el cable de alimentacion para ver si está correctamente aislado.
  3. Limpie la sierra con regularidad.
  4. Repare de forma inmediata y adecuadarialquier daño en el alojamento de plástico.
  5. No utilise la sierra si el interruptor disparador no funciona correctamente. Procure que sea reparadocorrectamente.
  6. En ningún caso deben realizarse modificaciones en la sierra. Su seguridad está en riesgo.
  7. No realice tareas de mantenimiento o reparaciones que no sean las descritas en este manual de instrucciones. Cualquier除外 trabajo de ser realizado por los centros de servicios专业技术aronizados.
  8. Utilice solamente repuestos y accesorios originales diseñados para su modelos de sierra. El uso de other piezas puede&aumentar el riego de accidente.
  9. No aceptamosunga responsabilidad por los accidentes o daños provocados por el uso de barras, cadenas de sierra u或者其他 repuestos y accesorios no aprobados.

Primeros auxilios

MAKITA UC4051AK - Primeros auxilios - 1

No trabajo en solitario. Trabajo siempre en un radio que permit a unasegunda persona escuchar sus gritos.

  1. Tenga siempre a mano un botiquin de primeros auxilios. Reponga inmediamente el contenido del botiquin que haya utilisé.
  2. Si necesita ahora en caso de accidente, informe de lo suiviente:

Donde ha tenido lugar el accidente?
- Que ha occurrido?
- Cuántos heridos hay?
- Qué heridas tener?
- ¿ Quién está informando del accidente?

NOTA:

Las personas con problemas circulatorios que estan expuestos a vibraciones excessivas你能 estar旅游局 en los vasos sanguineos o en el sistema nervioso.

La vibración puede provocar los siguientes sintomas en los dedos, manos o muñecas: "adormecimiento", hormigueo, dolor, sensación punzante, alteración del color de la piel o de la piel.

Si sufre uno de这些东西 sintomas, acaba a un medico.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

MAKITA UC4051AK - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. - 1

ADVERTENCIA:

NO deben que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizar lo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestos en este manual de instrucciones peuvent occasionar graves daños corporales.

DENOMINACION DE LAS PIEZAS

(Modelo de tuerca: la cubierta de la rueda dentada se aprieta mediante tuercas.)

Para los modelos UC3050A,UC3550A,UC3550AP, UC4050A,UC4550A (Fig. 5)

(Modelo de palanca: la cubierta de la rueda dentada se apriesta mediante una palanca.)

Para los modelos UC3051A,UC3551A,UC4051A, UC4551A (Fig.6)

(Para todos los modelos) (Fig. 7)

MONTAJE

MAKITA UC4051AK - MONTAJE - 1

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo en ella.

Extracción o instalación de la cubierta de la rueda dentada

Para retiring la cubierta de la rueda dentada, siga these pasos:

(Para los modelos de tuerca) (Fig. 8)

Afloje la tuerca.

(Para los modelos de palanca) (Fig. 9)

Pulse y abra Completely la palanca hasta que se detenga.

Gire la palanca en el sentido contrario a las agujas del reloj.

Para instalar la cubierta de la ruea dentada, siga los pasos anteriores enorden inverso.

Extracción o instalación de la capena de la sierra

PRECAUCION:

  • Protejase con guantes siempre que instale o extraiga lacedena de la sierra.

Para retiring laceda de la sierra, siga these pasos:

  1. Afloje la cubierta de la rueda dentada.
  2. (Para los modelos de tuercia) Gire el tornillo de ajuste de lacedena en el sentido contrario a las agujas del reloj para liberar la tension de laceda de la sierra. (Para los modelos de palanca) Gire el dial de ajuste en la direccion"para reducir la tension de la cedena de la sierra. (Fig. 10 y 11)
  3. Extraiga la cubierta de la rueda dentada.
  4. Extraiga laceda de la sierra y la barra de guia de la sierra de cedena.

Para instalar laceda de la sierra, siga these pasos:

  1. Compruebe la direccion de laイヤ. Lamarca de flecha de laイヤ meuda la direccion de laquia. (Fig. 12)
  2. Encaje un extremo de la cadena de la sierra en la parte superior de la barra de guía y el除外 extremo alrededor de la rueda dentada.
  3. Coloque la barra de guía en la sierra.
  4. Alinee el control deslizante de tension con el orificio de la barra de guía. (Fig. 13)
  5. Sujete la barra de guía y gire el dial/tornillo de ajuste de laéra.
    laéra para ajustar la tension de laéra de la sierra.
  6. Coloque la cubierta de la rueda dentada de forma que los ganchos encajen en los orificios y el pasador encaje en su lugar especialico en la cubierta de la rueda dentada. (Fig. 14)
  7. Apriete la cubierta de la rue dentada. (Fig. 15 y 16)

Ajuste de la tension de la capena de la sierra

Laceda de la sierra peut aflojarse despues de muchas horas de uso. Revise periodically the tension de laceda de la sierra antes deutilizarla.

  1. Afloje ligeramente la cubierta de la rueda dentada.
  2. Levante la punta de la barra de guía ligeramente.
  3. Gire el dial/tornillo de ajuste para ajustar la tension de laイヤ de la sierra. (Fig. 17 y 18)
  4. Apriete la cadena de la sierra hasta que la parte inferior de la cadena de la sierra encaje en el carril de la barra de guía (vea el circulo).
  5. Siga sujetando la barra de guía ligeramente y apriete la cubierta de rueda dentada tras ajustar la tensión de la cadena. Asegúrese de que la cadena de la sierra no se afloje en el lado inferior.

Asegürese de que laceda de la sierra se ajustepercfectamente contra el lado inferior de la barra.

PRECAUCION:

  • No apriete demasiado la cadena de la sierra. Si la cadena de la sierra está demasiado tensada, pueda romperse, desgastar la barra de guía y romper el dial de ajuste.
  • Unacedena demasiado floja puede salirse de la barra, por lo que supone un riesgo de accidente.

  • Realice el procedimiento de instalación o extracción de la casa de la sierra en un lugar libre de serrín y elementos similares.

Acoplamento de un cable de extension

PRECAUCION:

  • Asegurese de que el cable de extension estedesenchufado del enchufe de pared. (Fig. 19)

Cuando conecte el cable de extension, fijelo al cable de la sierra con el gancho para cables.

Acople el gancho a uno 100 - 200mm del conector del cable de extension. Este ayudará发病率 de desconexión accidental.

FUNCTIONAMENTO

PRECAUCION:

  • Sujete la herramientafirmamente con la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda en el mango frontal cuando utilise la herramienta.

Accionamento del interruptor (Fig. 20)

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de comprobar el funciona del interruptor disparador.
  • Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y de que vuelva a la posición "OFF" (apagado) al soltarlo.

Para evaporar que el interruptor disparador pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo.

Para poder en marcha la herramenta, presione el botón de desbloqueo y tire del interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador para detener la herramenta.

Lubricación

PRECAUCION:

  • Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de lubricar la cadena de la sierra.

Lubrique la cadena de la sierra con un aceite para cadenas de sierra biodegradable con un agente adherente. El agente adherente del aceite para cadenas de sierra evita que el aceite se elimine de la sierra con excessiva rapidez. No se deben utilizar aceites minerales, puis son dáñinos para el medioambiente. (Fig. 21)

PRECAUCION:

  • Evite que el aceite entre en contacto con la piel y los ojos. El contacto con los ojos provoca irritación. Si entra en contacto con los ojos, lávelos inmediamente con abundante agua y consulte a un doctor en seguida.
  • No utilise nunca aceite residual. El aceite residual contiene sustancias cancerigeras. Los contaminantes del aceite residual peuvent provocar un desgaste accelerado de la bomba de aceite, la barra y la cadena. El aceite residual es dañino para el medioambiente.
  • Cuando llene la sierra con aceite para cada por primera vez, o cuando rellen el depuesto afterwards de que se haya vaciado por completeo,añada aceite hasta

el borde inferior del cuello de llenado. De lo contrario, es posible que el aceite no se distribuya correctamente.

Para rellenar el aceite, siga these pasos: (Fig. 22)

  1. Limpie a fondo el area alrededor de la tapa de lienado de aceite para evaporar que entre sociedad en el deposto de aceite.
  2. Desatornille la tapa de llenado de aceite yañada aceite hasta el borde inferior del cuello de llenado.
  3. Atornille-Newamente y con firmeza la tapa de llenado de aceite.
  4. Limpie con cuidado el aceite para cadena que haya podido salpicar.

NOTA:

  • Si utilizes la sierra por primera vez, el aceite para cadenas de sierra pueda tardar un par de horas en起初ear su efecto lubricante sobre el mecanismo de la sierra. Accione la sierra sinarga hasta que se lubrique el mecanismo (consulte "COMPROBACIONES").

COMPROBACIONES

Antes de empezar a trabajo, realice las siguientes comprobaciones:

Compruebe la tension de la cadena

ADVERTENCIA:

  • Desenchufe siempre la herramienta de la toma de corriente antes de proprobar la tension de laadena y póngase guantes de seguridad.

(Para los modelos de tuerca) (Fig. 17)

(Para los modelos de palanca) (Fig. 18)

Asegürese de que la受害者 de la sierra se ajusteperfectamente contra el lado inferior de la barra (vea elcirculo).

Compruebe con fecuencia la tension de la cadena, ya que las cuales cadenas peuvent alargarse.

Si la casa de la sierra está demasiado tensada, puede romperse, degastar la barra de guía y romper el dial de ajuste.

Unaicana demasiado floja可以使 salirde la barra, por lo que supone un riesgo de accidente.

Si la受害者 está demasiado floja: consulte la sección titulada "Ajuste de la tensión de la受害者" y ajuste nuevomente la tensión de la受害者.

Comprobación de la做的事情 del interruptor

PRECAUCION:

Antes de enchufar la herramienta, asegürese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y de que vuela a la posicion "OFF" (apagado) al soltarlo.

Para evaporar que el interruptor disparador pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo.

Para poder en marcha la herramenta, presione el botón de desbloqueo y tire del interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador para detener la herramenta.

No tire con fuerza del interruptor disparador sin presionar el botón de desbloqueo. Podría romper el interruptor.

Comprobación del freno de laadena

NOTA:

  • Si la sierra no se pone en marcha, compruebe si el freno de la cadena está suelto. Para soltar el freno de la cadena, tire del protector de mano hacía antes firmamente hasta que note como seonia. (Fig. 23 y 24)

Compruebe el freno de laceda de lasiguiente manera:

  1. Sujete la sierra con ambas manos cuando la encienda. Sujete el mango trasero con la mano derecha y el mango frontal con la izquierda. Asegürese de que la barra y la cadena no estén en contacto con ningún objecto.
  2. Presione primero el botón de desbloqueo y, a continuación, el interruptor disparador. La cadena de la sierra se pondra en marcha inmediamente.
  3. Presione el protector de mano frontal hacía adelante con el reversal de la mano. Asegürese de que laceda de la sierre se detiene por Completely inmediamente.

PRECAUCION:

  • Si la cada de la sierra no se detiene inmediamente, no utilise la sierra bajo ninguna circunestancia. Consulte con los centros de servicios autorizados de Makita.

Comprobación del freno de detencion

Encienda la sierra.

Suelte completeness interruptor disparador.

Asegürese de que laceda de la sierra se detenga porcompleteo antes de que transcurra un segundo.

PRECAUCION:

  • Si laceda de la sierra no se detiene inmediamente, no utilise la sierra bajo ninguna circunstancia. Consulte con los centros de servicios autorizados de Makita.

Compruebe el engrasador de laadena

Antes de empezar a trabajo, compruebe el nivel de aceite del deposto y la distribución de aceite.

El nivel de aceite puede verse en el visor del nivel de aceite que se muestra en la figura. (Fig. 25)

Compruebe la distribución de aceite de lasuma
manera:

Ponga en marcha la sierra.

Con la sierra en configuracion, sujete la sierraunos 15 cm por encima de un tronco o de la tierra. Si la lubricacion es adequada, el pulverizador de aceite producirá una ligera huella de aceite.

Observe la direccion del viento y no se exponga innecesariantamente a la pulverizacion de aceite.

PRECAUCION:

  • Si no se forma una huella de aceite, no utilise la sierra. De lo contrario, la vida usable de la cadena puede verse reducida. Compruebe el nive del aceite. Limpie la ranura de alimentacion de aceite y el orificio de alimentacion de aceite en la barra (consulte "MANTENIMIENTO").

Ajuste de la lubricacion de laadena (Fig. 26)

Puede ajustar la velocidad de alimentacion de la bomba de aceite con el tornillo de ajuste.

TRABAJO CON LA SIERRA

PRECAUCION:

  • Utilice sempre un mango frontal y un mango trasero y sujetefirmamente la herramienta por el mango frontal y el mango trasero durante el funcionaimiento.
  • Fije siempre la materia que deseaURTar,de los contrario los fragmentos cortados可以更好voc lasesiones personales.

Corte de troncos (Fig. 27)

Cuando corte troncos, apoye las pumas de tope que se meustran en la figura sobre la madera que va aURTar. Con la cadena de la sierra en funciona bajo, sierre la madera realizando el mango trasero paraEARla sierra y el mango frontal para guiarla. Utilice las pumas de tope como pivote.

Siga cortando aplicando una ligera presión en el mango frontal y moviendo ligeramente hacía atrás la sierra.
Mueva las pías de tope introduciendolas más en la madera y eleve nuevomente el mango frontal.
Si realiza various cortes, apague la sierra entre corte y corte.

PRECAUCION:

  • Si utilizes el borde superior de la barra paraURTAR,la sierra podría desviarse en direccion hacía ustad si la cadena quada atrapada. Por este motivo, corte con el borde inferior, de forma que la sierra se desvie lejos de su cuero. (Fig. 28)

Si se tratate de madera sometida a tension, corte primero elazo bajo presion (A). Luego realice el corte final en elazo bajo tension (B). De esta forma evitara que la barquedeque atrapada. (Fig. 29)

Tala de ramas

PRECAUCION:

  • La tala de ramas sóloDebe ser realizada por personas que hayan recibido tal formacion. Existe el privilego de contragolpe de la herramienta.

Cuando tale ramas, apoye la sierra sobre el tronco si es possible. No corte con el extremo de la barra, puis podria provocar el contragolpe de la herramienta.

Preste especial atencion a las ramas sometimes a tension. No corte desde abajo las ramas que no tengan apoyo.

No seonga encima del tronco talado cuando tale las ramas.

Perforación y cortes paralelos a la fibra

PRECAUCION:

  • La perforación y los cortes paralelos a la fibra deben ser realizados únicamente por personas con una formación especial. La posibiliidad de contragolpe puede provocar lesiones.

Realice cortes paralelos a la fibra en un ángulo lo más plano posible. Realice el corte con el mayor cuidado, puis no es possible usar las púas de tope. (Fig. 30)

Tala de arboles

PRECAUCION:

  • La tala de árboles sólo debe ser realizada por personas que hayan recibido tal formación. Es un trabajo peligioso.

Observe las normas locales si desea talar un árbol. (Fig. 31)

  • Antes de起初ear el trabajo de tala, asegürese de que:

(1) Sólo se encuentran en las cercanías las personas que van a intervenir en la tala.
(2) Todas las personas que intervienen en el trabajo tienen una via de retirada sin estorbos en un rango de 45^ aproximamente enequalquier bajo del eje de tala. Tenga en cuenta el riesgo adicional que supone tropezar con cables electricos.
(3) La base del tronco no tiene objetos extraños, raíces ni ramas.
(4) No hay ninguna persona u的对象 en una distancia igual al doble y medio de la longitud del árbol en la direccion en que está va a caer.

  • Tenga en cuenta los siguientes aspectos en cada uno de los árboles:

  • Dirección de inclínación.
    Ramas segas o sueltas.

  • Altura del árbol.
    Saliente natural.
  • Si el árbol está podrido o no.

  • Tenga enIELDa la direccion y la velocidad del viento. No realice problemas de tala si el viento sopla a rchas fuertes.

  • Recorte de raíces dilatadas: comience por las dilatações más grandes. Realice primero el corte vertical y bajo el horizontal.
    Realice un corte en la base del árbol: este corte determina la direccion en la que caera el árbol y lo guía. Se realiza en elgado hacía el qualde caer el árbol. Realice el corte lo más cerca de la tierra como sea posible. Primero realice el corte horizontal con una profundidad de 1/5 a 1/3 del diametro del árbol. No realice un corte demasiado grande. A continuación, realice el corte diagonal. (Fig. 32)
  • Corte las correcciones en toda la anchura del corte realizado en la base.
    Realice el corte trasero un poco mas arrivaba que el corte de la base. El corte trasero debe ser exactamente horizontal.Deje aproximamente una decima parte del diametro del tronco entre el corte trasero y el corte de la base.

Las fibras de madera de la parte del tronco no cortada actuan como bisagra. No corte directamente a工程技术 de las fibras bajo ningúnconcepto,pusde lo contrario el arbol caera libremente. Inserte cuñas en el corte trasero a sucede tiempo. (Fig.33)

  • Sólo debe utilizes cuñas de aluminio o plástico para mantener el corte trazero abierto. El uso de cuñas de hierro está prohibido.
  • Manténgase en pie+junto al árbol que va a caer. Mantenga unaarea despejada en la parte trasera del árbol que va a caer con un ángulo máximo de 45^ aequalquier lado del eje del árbol (consulte la figura relativa al "área de tala"). Preste atencion a las ramas que caen.
  • Debe planificarse una ruta de escape y deben despejarse, si esnecessary, antes de iniciaear el trabajo

de corte. La ruta de escape deben extendarse en diagonal y por detrás de la linea de caía esperada, tal y como se ilustra en la figura. (Fig. 34)

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herr模板 está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo de inspeccion o mantenimiento en ella.
  • Póngase sempre guantes cuando realize cualquierarea de inspections o mantenimiento.
  • Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se peutes provocar una decoloracion, una deformacion o grientas.

Realice a intervalos regulares el trabajo de mantenimiento descripto a continuacion. Sólo se的概率 reclamaciones de garantias si se realizan estas operaciones correctamente y de forma regular.

El usuario sólo能把 realizar el trabajo de mantenimiento descripto en este manual de instructaciones. Cualquier除外 trabajo de ser realizado por los centroidos de servicios的专业 autorizados de MAKITA.

Limpieza de la sierra

Limpie la sierra regularmente con un trapo limpio. Los mangos, en concreto, no deben ensuciarse de aceite.

Comprobación del alojamento de plástico

Realice regularamente inspections visuales de todas las piezas del alojamento. Si cadaquier pieza está dñaada, haga que se repare inmediamente y de forma correcta encentros de servicios autorizados de MAKITA.

Afilado de la cadena de la sierra

PRECAUCION:

  • Desenchufe siempre la herramienta de la toma de corriente ypongase guantes de seguridad cuando realice trabajo en la cadena de la山坡.

Afile la cadena de la sierra cuando: (Fig. 35)

  • Se produzca polvo de sierra harinoso alURTAR madera humeda.
  • Laceda penetre en la madera con dificultad, incluso si se aplica una fuerte presion.
  • El borde de corte estávisiblemente dañado.
  • La tierra se desplace a la izquierda o la derecha en la madera. El motivo de este comportamento es que laceda de la tierra no está aflada de forma uniforme o que solo está dànada de un lado.

Afile la cadena de la sierra con fecuencia pero extraiga solamente un poco de material cada vez.

Dos o tres golpes de lima suelen ser suficientes para el aflido rotinario de la sierra. Si ha aflido varias vezes la cadena de la sierra, llevela a un centro de serviceo autorizzato de MAKITA para que la afilen.

Criterios de afilado:

  • Las longitudes de todas las cortadoras deben seridenticas. Las cortadoras de distinta longitud evitanque laceda funciona suavamente y pueda hacerque se rompa.

  • No afile la cadena cuando la longitud de la cortadoraonga menos de 3mm .En tal caso,deberteCambiarla cadena.

  • El grosor de las virutas viene determinado por la distancia entre el calibre de profundidad y el borde de corte.
  • Para Obtener losreatesteresultadosde corte,debehaber la?siguiente distanciaentre el borde de corte y elcalibre de profundidad.

Cuchilla deceda:91PX:0,65mm (Fig.36)

ADVERTENCIA:

  • Si la distancia es excessiva, aumento el riesgo de retroceso.
  • El ángulo de 30^ de aflido debe ser el mesmo en todas las cortadoras. Las diferencias de ángulo provocan que la受害者 seuate con dificultad y de forma no uniforme, que se acelere el desgaste y que se rompa la受害者.
  • El ángulo de la placá lateral de la cortadora viene determinado por la profundidad de penetración de la lima redonda. Si se usa correctamente la limapecifiedada, se produce automatistically el ángulo de la placá lateraleorrecto.
  • El ángulo de la placá lateral de cadaceda cadena de la sierra es elsiguito:

Cuchilla de capena 91PX: 80^ (Fig.37)

Lima y guiado de lima

  • Para aflir laceda,utilice una lima redonda especial (accesorio optional) para cadenas de sierra. Las limas redondas normales no son adeuadas.
  • El diametro de la lima redonda para cada capena de la sierra es elsignificante:

Cuchilla deceda 91PX:4,0mm

  • La limasoledeaplicarsea cortadora enel golpe deavance.Retire la lima de la cortadora en el golpe de retroceso.
  • Afile primero la cortadora de menor longitud. A continua, la longitud de esta cortadora más corta se convierte en el estándar para todas las除外 cortadoras de la cadena de la sierra.
  • Guie la lima como se muestra en la figura. (Fig. 38)
  • La lima puede guiarse con mayor fácilidad si se usa un portalimas (accesorio optional). El portalimas tiene MARCAS que indican el ángulo de afilado correcto de 30^ (alinee las MARCAS en paralelo a laceda de la serra) y limita la profundidad de penetración (a 4/5 del diámetro de la lima). (Fig. 39)
  • Tras aflar la cadena, compruebe la alta del calibre de profundidad con la herramenta para medir el calibre de la cadena (accesorio optional). (Fig. 40)
  • Retirerialquier material que pueda salir proyektado, porpequeño que sea, conuna lima plana especial (accesoriooptional).
  • Remate nuevomente la parte delantera del calibre de profundidad.

Limpieza de la barra de guía y lubricación de la rueda dentada de returno

PRECAUCION:

  • Póngase siempre guantes de seguridad para realizar estaarea.Las rebabas poderprovocarlesiones.

Inspeccione regularmente las superficies defuncionamento de la barra para ver si estan dañadas.Limpielas con una herraminta adecuada y retire lasrebabas si esnecessary. (Fig.41)

Si la sierra se utilizes con fecuencia, lubrique el cojinete de la rueda dentada de returno al menos una vez porSEA. Antes de añadir grasa nueva, limpie cuidadosamente el orificio de 2mm en el extremo de la barra de guía e introduzca unaITTLEcantidad de grasa multiuso (accesorio optional) en el orificio.

Limpieza de la guía de aceite (Fig. 42)

  • Limpie regularmente la ranura de la guía de aceite y el orificio de alimentación de aceite en la barra.

Nuevas cadenas de la sierra

Utilice alternativamente dos o tres cadenas de la sierra para que lacedena de la sierra,la rueda dentada y las superficies de functonamento se desgasteun uniformmente.

Dé la vuelta a la barra cuando cambie laceda para que las ranuras de la barra se desgasten uniformamente.

PRECAUCION:

  • Utilice solamente cadenas y barras aprobadas para este Modelo de sierra (consulte "ESPECIFICACIONES").

Antes de instalar una nuevoceda de la sierra, compruebe el estado de la rueda dentada. (Fig.43)

PRECAUCION:

  • Si la rueda dentada está desgastada, podra dñañar la nuova cadena de la sierra. En este caso, sustituya la rueda dentada.

Coloque siempre un anillo de retencion cuando sustituya la rueda dentada.

Mantenimiento de laceda y de los frenos de detencion

Los sistemas de freno sonunascharacteristicades seguidad muy importantes.Al igual que qualquier other componente de la sierra, poder sufrir un cierto grado de desgaste. Deben inspeccionarse periodicamente en centros de serviceo autorizados de MAKITA.Esta medida es para su propia seguidad.

Sustitución de las escobillas de carbón

Extraiga y compruebe las escobillas de carbón.

Cámbielas cuando el desgaste alcance lamarca de limite. Mantenga las escobillas de carbón limpias y de forma que entrega libremente en el portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deben ser sustituidas al mismospo. Utilice únicamente escobillas de carbón identicas.

(Fig. 44)

Utilice un destornillador para extraer las tapas de los portaescobillas. Extraiga las escobillas de carbón gastadas, inserte las nuevas y vuelva a fjar los tapas de los portaescobillas.

Tras sustituir las oscobillas, enchufe la herramipta y permita que las oscobillas se asienten hacerlycolonar la herramipta sin carga duranteanos 10mnitos.

(Fig. 45)

Almacenamento de la herr模板

El aceite para cadenas de sierra biodegradablesole puebe almacenarse durante un periodo limitado.Dos años despues de su fabricacion,los aceites biologicos comienzan a adquirir una calidad adhesiva y provocan daños en la bomba de aceite y en los componentes delsystema de lubricacion.

  • Cuando no vaya a utiliser la sierra durante un periodo superior a este plazo, vacie el deposito de aceite y llénelo con unaLEEa cantiago de aceite para motor (SAE 30).
  • Ponga en marcha la sierra brevemente para extraer los residuos del aceite biologico del deposito, el sistemas de lubricacion y el mecanismo de la sierra.

NOTA:

  • Tras dejar de utiliser la sierra, se producirán的一些 fugas de aceite de cada daque del tiempo. Esto es normal y no indica ningún fallo.

Almacene la sierra sobre una superficie adecuada.

Antes de volver a utiliser la sierra, llene el depuesto con aceite para cadenas de sierra BIOTOP nuevo.

Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otheraarea de mantenimiento o ajuste estarán ser realizadas encentros de servicios autorizados por Makita, utilizing siempre repuestos Makita.

SOLUTION DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, lleve a cabo su propia inspeccion. Si enquirya un problema que no se explica en el manual, nointa desmontar la herramienta. En su lugar, solicitte asistencia a centros de service autorizzato de Makita.

Estado de la averíaPosible causaSoluciones
La sierra no se pone en marcha.No hay alimentación electrica.Conectela a una fuente de alimentación. Compruebe la fuente de alimentación.
Cable defectuoso.Deje de utilizar la herramipta inmediamente y Solicite asistencia a su centro de servicios autorizzato local.
Avería de la herramienta.Deje de utiliser la herramipta inmediamente y Solicite asistencia a su centro de servicios autorizzato local.
La capena no gira.El freno de la capena está activado.Suelte el freno de la capena.
Rendimiento insufiente.Escobillas de carbón gastadas.Solicitse a su centro de serviceo autorizzato local una reparación.
No hay aceite en la capena.El depósito de aceite está vacío.Rellene el depósito de aceite.
La ranura de guía del aceite está sucia.Limpie la ranura.
Tornillo de ajuste de la bomba de aceite ajustado incorrectly.Ajuste la velocidad de alimentación de la bomba de aceite.
La capena no se detiene:aunque se active el freno de la capena.Banda de freno gastada.Deje de'utilizar la herramipta inmediamente y Solicite asistencia a su centro de serviceo autorizzato local.
La herramipta vibra de forma anomala.Afloje la barra de guía o la capena de la sierra.Ajuste la barra de guía y la tensión de la capena de la sierra.
Avería de la herramienta.Deje de utiliser la herramipta inmediamente y Solicite asistencia a su centro de serviceo autorizzato local.

014314

  • Se recomienda el uso de"These accesos o complementos con la herramipta Makita especificada en este manual. El uso deothers accesos o complementosuedeconllevarelriesgo de occasionar daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establisho.

Si nécessitaequalquierayparaobtenermas informacionrelativaaestos accesos,pregunteasurcento de serviceMakita local.

  • Cadena de la sierra
  • Cubierta de la barra de guía
  • Barra de guía
  • Aceite de laceda de la sierra

NOTA:

  • Algunos elementos de la lista se pueda incluir en el paquete de la herramienta como accesos estándar. Puede ser differses de un País aarlo.

Rudo

ENG905-1

Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745:

Nivel de presión de sonido (LpA): 90,8 dB (A)

Nivel de potencia de sonido (L_WA) : 101,8 dB (A)

Incertidumbre (K): 2,5 dB (A)

Utilice proteccion para los oidos.

Vibración

ENG900-1

Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado según el estándar EN60745:

Modo de trabajo: corte de madera

Emission de vibraciones (a_h) : 5,2 m/s²

Incertidumbre (K): 1,5 m/s²

ENG901-1

  • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se pueda usar para comparar herramrientas.
  • El valor de emisión de vibrações declarado también se pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.

MAKITA UC4051AK - Vibración - 1

ADVERTENCIA:

  • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramipta electrónica pueda diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se usa la herramipta.
  • Asegúrese de identificar las mediciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposión en conditiones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor).

Makita declares que las siguientesustralianas:

Designación de laquina:

Sierra

N° de modelos/ Tipo: UC3050A, UC3550A, UC4050A,

UC4550A,UC3051A,UC3551A,UC3550AP

UC4051A, UC4551A

Especificationes: consulte la tabla

"ESPECIFICACIONES".

Cumplen con las siguientes Directivas europeas:

2000/14/CE, 2006/42/CE

Se hanfabricado de acuerdo con lossiguientes

estándares o documents estendarizados:

EN60745

El archivo técnico de acuerdo con 2006/42/CE está

disponible en:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo V.

Nivel de potencia sonora medido: 101,9 dB (A)

Nivel de potencia sonora garantizo: 103 dB (A)

8.5.2014

MAKITA UC4051AK - Cumplen con las siguientes Directivas europeas: - 1

Yasushi Fukaya

Director

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

Prácticas de trabajo seguras

  • Traverso de desaceleracao:

Antes de起初 o trabajo, efectue as seguients verificacoes:

Qualquer除外 procedimento de ser efectuado pelos centros de assistencia autorizados da MAKITA.

Limpar a motosserra

Antes de instalar una nova corrente, verifique o estado da roda dentada. (Fig. 43)

PRECAUÇAÑO:

O;nivel de ruido ponderado A típico determinado,de accordo com EN60745:

2006/42/EC está disponible a partir de:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : UC4051AK

Categoría : Motosierra