LD100P - Herramienta de medición MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LD100P MAKITA en formato PDF.
| Tipo de producto | Laser de medición |
| Precisión | ± 2 mm |
| Rango de medición | 0,2 a 100 m |
| Alimentación eléctrica | 2 pilas AAA |
| Dimensiones aproximadas | 115 x 50 x 30 mm |
| Peso | 200 g |
| Funciones principales | Medición de distancia, cálculo de superficie y volumen, función de memoria |
| Uso | Ideal para trabajos de construcción, renovación y decoración interior |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar el aparato con un paño suave, evitar la exposición a la humedad |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa de Makita |
| Seguridad | No mirar directamente el haz láser, usar gafas de protección si es necesario |
| Información general | Garantía de 3 años, aparato compacto y ligero, fácil de transportar |
Preguntas frecuentes - LD100P MAKITA
Descarga las instrucciones para tu Herramienta de medición en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LD100P - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LD100P de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO LD100P MAKITA
Nuestro agradecimiento por la compra de suMakita LD100P .


Lea detenidamente las Instrucciones de seguridad y el Manual de empleo antes de empezar a trabajo con su nuevo instrumento.
El responsable deben cerciorarse de que todos los)."
usuales entienden y cumplen estas instrucciones.
Indices
Instrucciones de seguridad 1
Inicio 5
Funciones de menu 6
Funcionamento 8
Medir 9
Funciones. 10
Apéndice 15
Instrucciones de seguridad
Símbolos realizados
Los@simbolos empleados en las Instrucciones de segu-ridad tienen elfollowing significado:
ADVERTENCIA:
Indica una situacion de peligro potencial o un empleo no conforme que pueda ocasionar daños personales graves o incluo la muerte.
CUIDADO:
- Indica una situacion de peligro potencial o un empleo no conforme que pueda ocasionar daños personales leves pero considerables daños materiales, economicos o medioambienteles.
Información que pueda al usuario a utiliser el instrumento de manière correcta y eficiente.
Aplicaciones
Empleo correcto
Medicón de distancias
- Funciones de calculo, como superficies y volumenes
Medicina de inclinacion
Uso improcedente
- Empleur el equipo sin previa instruccion
- Emplear el equipo fuera de los limites de aplicacion
- Anulación de los dispositivos de seguridad y retirada de rótulos indicativos o de advertencia.
- Abrir el producto utilizing herramentas (destornilladores, etc.) salvo que este está permittedo expresamente para determinados casos.
Modificar o alterar el equipo - Emplear el equipo tras haber sido objeto de robos
- Utilizar accesos de otros fabricantes que no estén expresamente autorizados por Makita.
- Manipular de forma voluntaria o involuntaria el metroláser en andamios, escaleras, como durante medicaciones en las proximas de migunas en marcha, de elementos de migunas y de instalaciones desprotegadas.
- Apuntar directamente al sol.
- Deslumbrar intencionadamente a terceros incluo en la oscuridad.
- Protección insufiente del emplazimiento (por典型案例, medicación en carreteras, emplazimientos de construction, etc.)
Límites de uso de:

Véase el capitél "Datos技术和icos".
El Makita LD100P es apto para elempleo en ambientes permanentevemento habitats. No debe
empharse en entornos con privilego de explosión ni en entornos hostiles.
Ámbitos de responsabilidad
Responsabilitades del fabricante del equipo original Makita Corporation Anjo, Aichi, 446-8502 Japan (en adelante Makita):
Makita asume la responsabilidad del suministro del producto en perfectas conditiones sociales de seguridad, inclusive el Manual de empleo y los accesos originales.
Ámbito de responsabilidad del fabricante de accesorios deoras marcas:
Los fabricantes de accesos de除外marcas para el Makita LD100P tienen la responsabilidad del descarrrollo, aplicacion y comunication de los conceptos de seguridad correspondientes a sus products. Igualmente son responsables de la efectividad de dichos conceptos de seguridad en combinacion con el equipo de Makita.
Ámbito de responsabilidad del encargado del producto:
ADVERTENCIA
El encargado del producto tiene la responsabilidad de que el equipo se usa conforme a las normas existables. Asimismo, es responsable de la activités de sus empleados, la instrución de这些东西 y la calidad de uso del equipo.
Para el encargado del producto se establen lassiguientes obligaciones:
- Entender la información de seguridad que figura en el producto asi como las correspondientes al Manual del Usuario.
- Conocer las normas de prevencion de accidentes laborales usuales en el lugar.
- Informar inmediamente a Makita en cuando aparezcan defectos de seguridad en el equipo.
Peligros durante el uso

CUIDADO:
Puede producirse mediciones erroneas si se utilizes un produit que esté defectuoso, après de haberse caido o haber sido objecto de transformaciones no permitidas.
Medidas preventivas:
Realizar periodically mediconde de control. Especialmente cuando el producto ha estado sometido a esfuerzos excessivos asi como antes y.afteres de tareas de medicacion importantes.
Prestar atencion también a la limpieza de la optica y evitar daños mecánicos y golpes en el Makita LD100P.

CUIDADO:
Al utilizar el producto en medicación de distacias o positionalmente de objetivos en movimiento (p.ej. gruas, migunas de construcción, plataformas,...), poderen producirse erroses de medicación debidos a circunstacias no previsibles.
Medidas preventivas:
Utilice el producto solo como sensor de medicación y no como aparato de control. El sistemas depearse de modo que, en caso de medicación erronea, fallo del producto o corte del suministro electrico, cuente con los dispositivos de seguridad adecuados (p.ej. interruptor de fin de carrera) para garantizar que no se produzcan daños.

ADVERTENCIA:
Compatibiliidad electromagnética (CEM)
ElTERMINO "compatibilidad electromagnética" se refiere a la calidad del producto deFuncionarpperfectamente en un entorno con radiacion electromagnética y descarga electrostatica, sin causarperturbaciones electromagnéticas enothers aparatos.

ADVERTENCIA:
Aúnque el Makita LD100P cumple con los severos requisitos de las directivas y normas aplica-
bles el fabricante no pueda excluir por Completely la posibiliad de perturbacion de otheras aparatos.

CUIDADO:
Nunca intente reparar el equipo por su cuenta.
En caso de presentarse danos en el equipo, contacte con talleres de servicios autorizados por Makita.
Clasificación láser
Distanciometro integrado
El Makita LD100P genera un rayo láser visible que sale de la parte frontal del instrumento.
El producto corresponde a la Clase de lásér 2 según:
IEC60825-1:2007 "Seguidad de equipos láser"
Productos de láser clase 2:
Absténgase de mirar directamente al rayo láser y no dirija está a另一边 personas. La protección del ojo queda garantizada mediante reflejos naturales como es el desviar la vista del rayo o cerrar los ojos.

ADVERTENCIA:
Puede ser peligioso mirar directamente al rayo con medios opticos auxiliares (p.ej. prismáticos, telescopios).
Medidas preventivas:
No mirar hacía el rayo con medios opticos auxiliares.

CUIDADO:
Mirar directamente al rayo láser puede ser peligrosso para los ojos.
Medidas preventivas:
No mirar directamente al rayo láser. Procurar que la trayectoria del rayo láser vaya más arriba o más bajo de la.altura de los ojos. (especialmente en instalaciones fjias en máquinas uothersdispositivos).
Señalización

Véase laULTima páginapara laubicación del rotulo del producto
Colocar/sustituir las pilas
Véase la figura \
1 Retirar la tapa del compartmento de bateria y colocar colocar elazo.
2 Colocar las pilas en la posicion correcta.
3 Cerrar nuevomente el compartmentimiento de las pilas. Sustituir las pilas cuando el símbolo aparezca en la pantalla.

Utilizar únicamente pilas alcalinas.
Parareatingel peligorede corrosion,sedebentretirarlas pilas del equipo en caso de noutilizarlduranteunlargoperiodo tempo.
Cambi ar el plano de referencia (extremo multifunctional)
Véase la figura B
El instrumento se pueda adaptar para differsentes situaciones de medicación:
- Para medicaciones desde un borde, Abrir el soporte de fijacion hasta que quede fijo. Vease la figura {C}.
- Para medicaciones desdeunaesquina,abrirmsoporte defijacionhaqueede fijo.Al empujarlo ligeramente hacer la derecha es possiblegirarlo.Vease la figura D
Un sensor integrado detecta automatistically la posición del soporte de fijación y ajusta el plano de referencia del instrumento.
Teclado
Véase la figura E :
1 ON (Encendido / Medir) Botón
2 MAs (+)
3 Menos (-)
4 Funciones
5 Superficies / Volumen
6 Igual / menu
7 Tecla para guardar
8 Funciones de Pitágoras
9 Clear / off
10 Temporizador
11 Plano de medicación
Pantalla
Véase la figura F
1 Lásér activo
2 Plano de medicación (delante)
3 Plano de medicación (detrás)
4 Plano de medicación (esquina)
5 Medicación con tripode
6 Función replanteo
7 Funciones de Pitágoras con dos medicaciones
8 Funciones de Pitágoras con tres medicaciones
9 Medicación doble (altura parcial)
10 Iluminación
11 Memorizar constantes, acceso a las constantes
12 Memoria, acceso a los valores
13 Estado de las pilas
14 Temporizador
15 Superficie / Volumen
16 Inclinación
17 Medación de distancia horizontal con inclínación
18 Angulo de esquina
19 Menu
20 Medación continua
21 Restablecer
22 Plano de medicación (trípode)
23 Alarma acustica
24 Circunferencia
25 Superficie del muro
26 Superficie del techo
27 Linea intermedia 1
28 Linea intermedia 2
29 Linea intermedia 3
30 Linea de resumen
Funciones de menu
Ajustes
Este menu permite modifier y guardar permanentelemente los ajustes. Los ajustes permanecen despues de apagar el instrumento o afterwards de sustituir las pilas.
Navigación por el menu
El menu permite efectuar ajustes al niveau de usuario. Es possible configurar el instrumento según las necessities espécificas del usuario.
Descripción general
Al pulsar durante más tiempo la tecla se visualiza el MENU, se configuran las unidades y aparece el síbulo UNIT.
Al pulsar brevemente la tecla es possible desplazarse por cada uno de los elementos del menu. Véase la figura G .
Las teclas + o - se utilizes para efectuar!.
cambiros en las options del menu.
Al pulsar brevemente la tecla se despiega el.),
siguiente elemento del menu.
Almantener pulsada la tecla en el menu, se confirman losuturesajusteseffectuados en los
elements del submenu.
Al pulsar ymantener pulsada la tecla en el menu, es possible salir de la direccion de ajuste sin guardar las modificaciones efectuadas.
Configurar las unidades para medicación de distancia
Es possible configurar las siguientes unidades:
| Distancia | Superficie | Volumen | |
| 1. | 0.000 m | 0.000 m² | 0.000 m³ |
| 2. | 0.0000 m | 0.000 m² | 0.000 m³ |
| 3. | 0.00 m | 0.000 m² | 0.000 m³ |
| 4. | 0.00 ft | 0.00 ft² | 0.00 ft³ |
| 5. | 0'00" 1/32 | 0.00 ft² | 0.00 ft³ |
| 6. | 0.0 in | 0.00 ft² | 0.00 ft³ |
| 7. | 0 1/32 in | 0.00 ft² | 0.00 ft³ |
Configurar las unidades para medicación de inclínación
Es possible configurar las siguientes unidades para medicaciones de inclinación:
Alarma acústica (BEEP)
Es posible activar o desactivar la alarma acustica.
Medicación continua ( - * )
Es possible activar o desactivar la funciona de medicación continua.
Con la función de medicación continua activada, cada vez que se pulse la tecla ON se efectuará una medicación. Después de 15 Minutes, el láser se apagará automatistically.
Medicina con tripode (TRIPOD)
Para efectuar medicaciones correctas con un tripode, es necesario
ajustar el plano de medicación. SeLECTIONAR el símbolo TRIPOD del筷. Es possible activar y desactivar el plano de medicación sobre el tripode. El ajuste se
observa en la pantalla

Iluminación de la pantalla y del
teclado (
Es possible activar o desactivar la iluminacion automatistica de la pantalla y del teclado.
Restablecer los values por defecto del instrumento ( RESET )
El instrumento cuenta con una funciona RESET. Al selectionar la funciona del menu RESET y confirmar la。,, se restableceran los
valores por defecto del equipo.
Al reinicializar el instrumento, se restablecerán los siguientes valores por defecto:
- Plano de medicación (detrás)
- Iluminación de la pantalla (ON)
- Alarma Acústica (ON)
- Unidad (m(mm))
- Se elimina el contenido de la pila de memoria y de la memoria.

Se eliminan también todos los ajustes efec-por el usuario y los valores guardados.
tuados por el usuario y los valores guardados.
Funcionamento
Encendido y apagado

Enciende el instrumento y el láser. En la pantalla aparecerá el symbolo de una pila hasta que se pulse另一边 tecla.

Al mantener pulsada esta tecla, el instrumento se apaga.
Després de seis Minutes de inactividad, el instrumento se apaga automatistically.
Tecla CLEAR

Se Cancela laULTimaccion.Durante la medicacion
de superficies o volumenes, es possible eliminar una a una las mediciones anteriores y medirlas;nuevamente en série.
Iluminación de la pantalla y del teclado
El instrumento cuenta con un sensor que activa o desactiva automatistically la iluminacion de la pantalla y del tecladodependiendo de las conditiones de iluminacion.
Plano de medicación
La parte trasera del instrumento se considera el plano de medicación predeterminado.
Pulsar esta tecla para efectuar lasuma medico.
Cada vez que se modifique el plano de medicacion, se
emitir a un pitido diferente.
Después de efectuar una medicación, automatistically el plano de medicación volverá a ser la parte trasera del instrumento. Véase la figura H .
Pulsar ymantener pulsada esta tecla para definir permanece la parte delantera del instrumento como el plano de medicacion.
Al pulsar esta tecla, el ajuste del plano de referencia vuye a ser la parte trasera.
Medir
Medicina de distacias
ON Pulsar para activar el láser. Pulsar nuevomente para activar la medicación de distacias. El的结果ado se muestra de inmediato.
Tracking minimo/maximo
Esta funciona le permite al usuario medir la distancia minima y Tmaxima a partir de un punto fijo, asi como calcular el espacio existente.Vease la figura {I} Se utilizes frenuentemente para medir distancias diagonales (valoresolestimos) o distancias horizontales (valor minimo).
ON Mantener pulsada esta tecla hasta escuchar un pitido. Mover lentamente el láser hacía adelante y hacía atrás y hacía arriba y hacía abajo alrededor del punto de interés (por exemple, la esquina de una habitación).
ON Pulsar para detener la medicación continua. En la pantalla se muestran los values de las distancias minima y Tmaxima, asi como el valor de la ultima medicación en la linea de resumen.
Funciones
Sumar / Restar
Medicina de distancia.

Es possible repetir este proceso cuantas veces seanecessary. El resultado siempre se做不到 en la linea de resumen con el valor anterior en la segunda linea.

Se Cancela elultimateayo.
Superficie



El的结果ado se muestra en la linea de resumen.
Pulsar ymantener pulsada la tecla para convertir las mediciones individuales en volumen.
Volumen




El volumen se muestra en la linea de resumen.
Pulsar ymantener pulsada la tecla para visua- lizar informacion adicular de la habitacion como la superficie del techo, el piso o los muros, asi como el perimetro.
Pendiente



ON Pulsar para medir la pendiente y la distancia.
Véase la figura J .
Distancia horizontal directa
Pulsar esta tecla dos veces: en la pantalla aparecerá elARRYente symbolo
ON Pulsar esta tecla para medir la pendiente y la distancia. En la linea de resumen se muestra el的结果 como la distancia horizontal directa.
Ángulo de esquina
Es possible calcular los lados de un triángulo midiendo los tres lados del mesmo.Esta funciona se pueda utiliser para procombar, por exemple, la esquina de una habitación. Véase la figura K .
Pulsar esta tecla tres veces y en la pantalla aparecerá el SYMBOL del ángulo de esquina.
Marcar los+puntos de referencia a la derecha y a la izquierda (d1/d2) del ángulo que sera medido.
ON Pulsar esta tecla para medir el primer lado (certo) del triángulo (d1 o d2).
ON Pulsar esta tecla para medir elsegundo bajo (corto) del triángulo (d1 o d2).
ON Pulsar esta tecla para medir el tercer lado (largo) del triángulo (d3).
El的结果ado se muestra en la linea de resumen como el ángulo de esquina.
Función replanteo
Es possible introducir dos distancias发展目标 (a y b) en el instrumento y utilizeslas para definir longitudes medidas, por exemple en la construccion de Marcos de madera.
Véase la figura L
Introducir distancias de replanteo:
Pulsar esta tecla cinco y en la pantalla aparecerá el significado de replanteo.
El valor (a) y la linea intermedia correspondiente se做不到.
Por medio de las teclas + y -, es possible ajustar los values (primero a y después b) según las distancias de replanteo necessarias. Almanter pulsadas las teclas se incrementa el intervalo de modificación de los values.
Cuando se alcance el valor necessario (a), confirmarlo con la tecla .
El valor (b) y la linea intermedia se muestran internitentes (el valor definido se adopts automatistica). Es possible introducir el valor (b) por medio de
las teclas + y -
El valor definido (b) se confirma con la tecla MENU
Al pulsar la tecla ON comienza la medicion laser. En la linea de resumen de la pantalla se muestra el valor necessario de replanteo entre el primer punto medido (primero a y afterwards b) y el instrumento (plano de medicacion en la parte trasera).
Si el Makita LD100P se mueve lentamente a lo largo de la linea de medicación, se reduce la distancia visualizada. Cuando el instrumento seswanae a una distancia de 0.1m del suiviente punto a medir, emitirá una alarma acústica.
Las flechas en la pantalla indican la direccion en la cui es necessario mover el Makita LD100P para alcanzar la distancia definida (ya sea a o b). En cuando se alcance el punto de replanteo, se emite un sonido diferente y la linea intermedia se muestra intermitente.
Es possible detener la funciona enrialquier momento
pulsando la tecla c OFF
Medación indirecta
Es possible calcular distacias con el instrumento aplicando el Teorema de Pitágoras.
Este método的结果a deutilidadcuando no es fácil acceder a la distancia que se debe medir.
Es importante efectuar las medicaciones en la secuencia necesaria:
- Todos los+puestos a medir deben estar en un plano horizontal o vertical.
- Los migliorores resultados se obtienen cuando el instrumento se pueda girar alrededor de un punto fijo (por exemple, con el soporte de fisión Completely abierto y el instrumento apoyado sobre un muro).
- Es possible usar la funciona "trackingínimo/maximo": consulutar la explicación en la sección "Mediciones - > Trackingínimo/maximo". El valor de trackingínimo se usa para mediciones perpendicularales al punto de medicación y el tracking máximo para los otros temas de medicación.
Cerciorarse de que la prima medicion y la distancia a medir sean perpendicularares entre s.i. Utilizar la functiOn de tracking minimo/maximo como se explicap en la section "Mediciones ->Tracking minimo/maximo".
Medicación indirecta: determinar una distancia con dos mediciones auxiliares
Véase la figura M
Por exemple, para medir alturas o长大o de edificios. Se recomienda utiliser un tripode al efectuar medicaciones de alturas querequirean medir dos o más distancias.

Pulsar esta tecla una vez.
En la pantalla aparece . El láser seactivará.
ON Apunar hacía el punto más alto (1) y efectuar la medicación. Después de efectuar la primera medicación, el valor quedará guardado. Mantener el instrumento en posición horizontal.
ON Pulsar ymantener pulsada esta tecla para efectuar la medicacion continua y mover lentamente el láser hacía adelante y hacía aftas y hacía arriba y hacía abajo alrededor del punto de interés.
ON Pulsar para detener la medicación continua (2). El的结果se meuda en la linea de resumen y losresultados parciales en la linea secundaria.
Medicación indirecta: determinar una distancia con tres mediciones auxiliares
Véase la figura N
Pulsar esta tecla dos veces: en la pantalla aparecerá elARRYante symbolo. El láser se acti- vará.
ON Apunar hacía el punto más alto (1) y efectuar la medicación. Después de efectuar la prima medición, el valor quedará guardado. Mantener el instrumento en posición horizontal.
ON Pulsar ymantener pulsada esta tecla para efectuar la medicacion continua y mover lentamente el láser
hacia adelante y hacía atrás y hacía arriba y hacía abajo alrededor del punto de interés.
ON Pulsar para detener la medicación continua (2). El valor quedará guardado. Apuntar hacía el punto más bajo y
ON pulsar esta tecla para efectuar la medicacion (3). El的结果ado se muestra en la linea de resumen y los resultados parciales en las lineas secundarias.
Medicion indirecta: determinar una serie de valores con tres mediciones
Véase la figura 0
Por exemple, para determinar la.altura entre el punto 1 y el punto 2 midiendo hacía tres+puntos.
Pulsar esta tecla tres veces: en la pantalla aparecerá elARRYante symbolo . El láser se acti- vará.
Apuntar hacía el punto más alto (1).
ON Pulsar esta tecla y efectuar la medicación. Después de efectuar la primera medicación, el valor quedará guardado. La Pantalla se做不到a intermitente (2).
ON Se efectúa la medicación. Después de efectuar lasegunda medicación, el valor quedará guardado. La pantalla se做不到a intermitente (3).
ON Mantener pulsada esta tecla para efectuar la
medicina continua. Mover lentamente el láser hacía adelante y hacía aftas y hacía arriba y hacía abajo alrededor del punto de interes.
ON Pulsar esta tecla para finalizar la medicación continua. El的结果ado se muestra en la linea de resumen y los resultados parciales en las lineas secundarias.
Memorizar y acceder a las constantes
Memorizar una constante
Es possible memorizar y acceder a un valor de uso frequente, como pueda ser la alta de una habitacion. Medir la distancia de deseada, pulsar ymantener pulsada la tecla M hasta escuchar un pitido que confirma que el valor se ha memorizzato.
Acceso a la constante
M Pulsar la tecla una vez para acceder a la constante, la cuales está disponible para calculos poste-riores al pulsar la tecla MENU
Memoria
M Pulsar la tecla dos veces y se visualizarán los ultimos 20 resultados (mediciones o resultados de calculos) enorden inverso.
Es posible desplazarse por la memoria utilizing las teclas y.
Pulsa esta tecla para selectionar un resultado de la linea de resumen y utiliser en calculos poste- riores.
Al pulsar simultaneamente las teclas M y C se eliminan todos los values de la memoria.
Temporalizador de Medicion
Pulsar esta tecla para establercer un retardo de 5 seguidos.
O bien
Mantener pulsada esta tecla hastaninger al retardo deseado (máximo 60segundos).
Al soltar la tecla aparecen los segundos que faltan hasta efectuar la medicación (por ejemplo, 59, 58, 57...). Durante los ultimos 5segundos el aparato emite un pitido porundo. Después delultimate pitido se efectúa la medicación y se muestra el valor.
Es possible usar el temporizador para todo tipo de medicaciones.
Apéndice
Códigos de mensajes
Todooscidiogedemasajessemuestrancelon symbolo oel texto"Error".
Los siguientes erros se pueda corregir:
| 1 | Causa | Solutución |
| 156 | Inclinación trans-versal < 10° | Sostener el instru-mentexitandorial-quier inclinación trans-versal |
| 160 | Dirección principal de inclinación, ángulo demasiado elevado (>45°) | Medir el ángulo con un máximo de ±45° |
| 204 | Error en el calculo | Repetur el procedimiento |
| 252 | Temperatura muy alta | Enfriar el instrumento |
| 253 | Temperatura muy baja | Calentar el instrumento |
| 255 | Señal de Reception muy débil, tiempo de medicación muy largo, distancia >100 m | Utilizar la tablilla de puntería |
| 256 | Señal de Reception demasiado potente | Punto visado con alta reflexión (utilizar la tablilla de puntería) |
| 1 | Causa | Soluciones |
| 257 | Error de medicación, demasiada luz de fondo | Obscurecer el punto visado (medir con dife-rientes conditiones de iluminación) |
| 260 | Se interrupsió el rayo láser | Repetir la medicación |
| Error | Causa | Solución |
| Error | Error de hardware | Encender y apagar varias vezes el instru-mentation. Si el síbolo continua apareciendo, el instrumento está defectuoso. Llamar a soporte técnico. |
Datasétécnicos
| Medicción de distancias: Precisión de medicación hasta 10 m (2 σ, desviación típica) | Típ: ± 1.5 mm* |
| Power Range TechnologyTM: Alcance (Usar tabletla de puntería a 80m) | 0.05 m a 100 m |
| Unidad最小ima visualizada | 0.1 mm |
| Medicción de distancias | ✓ |
| Tracking menor/maximo | ✓ |
| Cáculo de superficie/volumen con calculos de la habitación | ✓ |
| Suma / Resta | ✓ |
| Funciones Pitágoras | ✓ |
| Mediciones de pendiente: Sensor de inclínación: Precisión (2 σ, desviación típica) - al rayo láser | ± 0.3° |
| - a la carcasa | ± 0.3° |
| Medicina indirecta con sensor de inclínación (distancia directa hori-zontal) | ✓ |
| Medicina angular con sensor de inclínación (± 45°) | ✓ |
| General: Clasificación láser | II |
| Tipo láser | 635 nm, < 1 mW |
| Ø punto láser (en distances) | 6 / 30 / 60 mm (10 / 50 / 100 m) |
| Apagado autom. del láser | descués de 3 min |
| Apagado autom. del instrumento | descués de 6 min |
| Illuminación de la pantalla | ✓ |
| Illuminación del teclado | ✓ |
| Extremo multifunctional | ✓ |
| Temorizador (disparador automatico) | ✓ |
| Memorizar constantes | ✓ |
| Memoria (20赔付者) | ✓ |
| Rosca para tripode | ✓ |
| Duración de las pilas, Tipo AAA, 2 x 1.5V | hasta 5 000 medicaciones |
| Protección frente agua y polvo | IP 54, protegado frente a salpicaduras y polvo |
| Dimensiones | 126 x 51 x 27 mm |
| Peso (incl. pilas) | 125 g |
| Rango de temperatas: Almacenaje Funcionamento | -25°C hasta +70°C (13°F hasta +158°F) -10°C hasta +50°C (14°F hasta +122°F) |
- la desviación Tmaxima se produce en conditiones desfavorables, tales como luz solar brillante o cuando se mide sobre superficies reflectantes inadecuadas. La precision de medicación entre 10m y 30m se pueda reducir en aproximamente ± 0.025 mm/m. En distacias mayores de 30 m se pueda reducir en aprox. ± 0.1 mm/m.
Condiciones de medicación
Alcance de medicación
El alcance está limitado a 100m
Al trabajo de noche, en entornos con polvo y cuando la tablilla de puntería quede en la sombra, el alcance de medicación sin tablilla de puntería se incrementa. Utilizar una tablilla de puntería para augmentar el alcance de medicación al trabajo con luz de día o si el objecto a medir Tiene mala reflexión.
Superficies de medicion
Se pueda presentar errors en la medicación al medir hacia superficies liquidas incoloras (como el agua) o hacía vidrios libres de polvo, poliestireno aislante o superficies semi permeables similares.
Al apunar hacía superficies muy brillantes se desvía el rayo láser, lo que pueda provocar errores de medicación. El tiempo de medicación se pueda incrementar al apunar hacía superficies no reflectantes y oscuras.
Cuido
No sumergir el instrumento en el agua.Limpiarlo con un paño limpio y suave.No utiliser limpiadores agresivos.Limpiar las superficies opticas con esmero, como si se tratara deunas gafas, un aparato fotografico o
unos prismáticos.
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE
Modelo; LD100P
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con los siguientes estandares de documents estandarizados;
EN55022: 2006, EN61000-4-2: 2001
EN61000-4-3: 2006, EN61000-4-8: 2001
EN60950-1:2006
de acuerdo con las directivas del Consejo 2004/108/EC.
observadas, de modo a que o instrumento sera utilisé de um modo tecnicamente correcto e eficiente.
Ver o capítulo "Característica Tecnicas".
Definiçao das unidas para medicao de distancias
Premireste botao para efectuar amedico seguntea partir do bordo dianteiro .Umviso acustico especialeactivado,semprequeéalterada a referencia de medico.
ON Premir para ligar o laser. Premir novamente para disparar a medicacao de distancia.
Premireste botao trhes vezso=simbolo seguinteépresentado no visor. O laseréactivado.
Apontar o instrumento para o punto superior (1).
Temporizador (auto-acionamento)

Códigos de mensagens
\section*{Característica Tecnicas}
Producatori de alte accesori decat cele
másuratóare (de ex. látimea).
ManualFacil