FERRARI WIRELESS F430 COCKPIT - Volante de carreras THRUSTMASTER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FERRARI WIRELESS F430 COCKPIT THRUSTMASTER en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Volante de carreras inalámbrico |
| Compatibilidad | PC, PlayStation 3, Xbox 360 |
| Dimensiones aproximadas | 40 x 30 x 25 cm |
| Peso | 2,5 kg |
| Alimentación eléctrica | Funciona con pilas AA |
| Tipo de batería | Pilas alcalinas o recargables |
| Tensión | 1,5 V por pila |
| Poder | No especificado |
| Funciones principales | Retroalimentación, botones programables, pedales de freno y acelerador |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar productos abrasivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibles bajo pedido, verifique la compatibilidad |
| Seguridad | No usar cerca del agua, evitar golpes fuertes |
| Información general | Producto con licencia oficial de Ferrari, diseño ergonómico |
Preguntas frecuentes - FERRARI WIRELESS F430 COCKPIT THRUSTMASTER
Preguntas de los usuarios sobre FERRARI WIRELESS F430 COCKPIT THRUSTMASTER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Volante de carreras en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FERRARI WIRELESS F430 COCKPIT - THRUSTMASTER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FERRARI WIRELESS F430 COCKPIT de la marca THRUSTMASTER.
MANUAL DE USUARIO FERRARI WIRELESS F430 COCKPIT THRUSTMASTER
INSTELLINGEN VAN DE PEDALEN OP DE "PC"
1 2 Tornillos de sujeccion posteriores (ajuste de la inclinacion)
2 Empuñadura de transporte
3 Columna ajustable de la base
4 Aro de volante extraible
5 Cable electrónico de alimentación
6 Tornillo de sujeción delantero (ajuste de la longitud)
7 Pedales de acelerador y freno
8 Compartimento de las pilas y de guardado del receptor
9 Palancas secuencias de velocidad Arriba y Abajo
10 Manettino con interruptor giratorio de 5 posiciones (para la programacion)
11 Botones "Select" y "Start"
12 D-Pad multidirectional
13 Botones deccion
14 Receptor inalambrico
15 Conector USB del receptor
16 LED del receptor
17 Interruptor PC/PS3 del receptor
INSTALACION DEL VOLANTE
AJUSTE DE LA INCLINACION Y DE LA LONGITUD DE LA POSICION DE CONDUCCION
- Afloja ligeramente (en sentido contrario a las agujas del reloj) los 2 tornillos de sujeción (1) situados en la parte posterior de la base.

- Ajustla inclinacion de la barra (3) de la base a tu gusto.

-
A continuación, atornilla (en el sentido de las agujas del reloj) los 2 tornillos de sujeción (1).
-
Afloja ligeramente (en sentido contrario a las agujas del reloj) el tornillo de sujeción (6) situado en la parte delantera de la columna de la base. A continuación, estira la longitudud de la barra a tu gusto.

- Seguidamente, atornilla (en el sentido de las agujas del reloj) el tornillo de sujeccion (6) asegurandote de que este bien introducido en uno de los agujeros previstos para tal fin. Paraarlo, tan solo debes direccionar el agujo superior en la muesca de posicionado.


Tuercas macho (parte delantera de la base)

Tuercas hembra (pare posterior del aro)
Lenguetá de fijación (parente posterior de la ruea)
- Posiciona el aro extraible (4) horizontally e inserta las 2 tuercas macho (situadas en la parte delantera de la base) bajo de las 2 tuercas hembra (situadas en la parte posterior de la rueda).
- Presiona el aró de volante hacía bajo en posión vertical. A continuación, fjía el volante pulsando sobre la lengüeta de fijación (situada en la parte posterior del aró) y suétala progressively hasta que oías un ligero "CLIC".


-
Comprueba que el aro del volante está correctamente fjado en la base.
-
Conecta electrónically el aró del volante en su base conectando el conductor macho acodado (situado en el extremo del cable (5) de alimentación) al conductor hembra (situado a la izquierda del aró).
- Para fazer el Conjunto gira la tuerca (situada en el extremo del conector) en el sentido de las agujas del reloj.

REALIZALA LAPERACION CONTRARIA PARA DESMONTAR EL ARO EXTRAIBLE DE LA BASE
INSERTAR LAS PILAS Y EXTRAER EL RECEPTOR
- Retira la tapa del compartmento de las pilas (8) (situada en la parte posterior de los 2 pedales) e inserta 4 pilas de tipo LR6 / AA respetando las polaridades.

- Extrae el receptor inalámbrico (14) que se enquiryra en la parte inferior del compartmento de las pilas.

-Vuelave colocar la tapa del compartmento de las pilas.
ENCENDER O APAGAR EL VOLANTE
- Posiciona el interruptor (situado en el lateral derecho del aro del volante) en:
- ON para encender el volante.
- OFF para apagar el volante.
Nota importante:
Cuando enciendas el volante su aro debe estar siempre fisicamente perfectamente centrado (para evitarrialquier descentrado).

PLAYSTATION® 3
INSTALLACION EN "PLAYSTATION® 3"
- Pon el interruptor PC/PS3 (17) del receptor (14) en posición "PS3".
- Conecta el conector USB (15) del receptor en el puerto USB n°1 de la consola.
- Enciende la consola.
- Enciende el volante con el interruptor ON/OFF.
- Una vez establecida la connexion, inicia el juego.
El botón "PS" del volante te permittirá salir de los juegos, acceder a los nombres y apagar directamente el sistema PlayStation® 3.
Procedimiento:
Pon el interruptor del Manettino (10) en el icono correspondiente y pulsa el botón de confirmación.
Notas importantes sobre PlayStation® 3:
- El interruptor PC/PS3 (17) del receptorDebe estar siempre en posicion "PS3" antes de conectarlo.
- En modo "1 Jugador", si el gamepad oficial está encendido, debenponerlo en "puerto de mando 2" para que el volante funciona.
- En PlayStation® 3, el volante replica el gamepad oficial (lo que le permite ser compatible con el 100% de juegos de carreras).
- En la mayoría de juegos, en modo "Sensibilidad normal" (del mesmo modo que con gamepad), notarás una liga zona muerta en el centro del eje de direccion (en el centro del aró).
El modo "Sensibilidad alta" del volante está configurado para suprimir esta zona muerta.
Sin embargo, en algunos juegos es posible suprimir o disminuir esta zona muerta modificando los parámedos del eje de direccion en "Opiones/Mandos" del juego.
En mayoria de juegos de PS3 se recomienda el modo "Sensibilidad alta" (en el que no se pueda modifier la zona muerta central del eje de direccion).
El modo "Sensibilidad normal"sole se recomienda en los juegos de PS3 en los que se pueda modifier la zona muerta central del eje de direccion.

CONFIGURACION DE “PRESET AUTOMÁTICO” - PLAYSTATION® 3 (en modo “Pedales separatos”)

PC
INSTALACION EN PC
Requisitos del sistema: PC (Windows® Xp, Windows® Vista, Windows® 7) con un puerto USB.
EI CD-ROM suministrado con este producto permite instalar los controladores.
- Inserta el CD-ROM de instalación en le lector de CD-ROM. El asistente de instalación aparecerá automatistically (si el menu de instalación no se incía automatistically, haz un doble click en "Mi PC" y, a continua, en el icono del CD-ROM y, si fuera NEEDAR, en "Setup.exe").
- Haz cig en el boton "DRIVERS" para inicia la instalacion de los controladores.
- Una vez terminada la instalación, hazlick en Finalizar y reinicia el ordinador.
- Pon el interruptor PC/PS3 (17) del receptor (14) en posicion "PC".
- Al reinicuar el ordinador, conecta el conductor USB (15) del receptor a uno de los puertos USB de la unidad central. Windows® detectará automatistically el periférico nuevo.
- La instalación de los controladores se llama a cabo automatístico. Sigue las instrucciones que aparecen en la pantalla para terminar la instalación.
- SeLECTIONA Inicio/Programas/Thrustmaster/Panel de control para acceder al Panel de control. En el cuadro de dialgo Controladores de jeu aparecera en nombre del volante con el estado OK.
- En el Panel de control, hazlick en Propiedades para probar y visualizar los botones, el D-pad y los ejes del volante y los pedales.
Jaestaslistarparagur!
Notas importantes para PC:
- El interruptor PC/PS3 (17) del receptor debe estar siempre en posicón "PC" antes de realizar la connexion.
- El nombre del volante para PC (en Panel de control y en los juegos) es "F430 Cockpit Wireless".

CONFIGURACION DE “PRESET AUTOMÁTICO” - PC (en modo “Pedales分开ados”)

UTILIZACION DE LA RUEDA MANETTINO CON 5 POSICIONES
El problema del Manettino (10) consta de:
- un interruptor giratorio para Cambiar de referencia
- un botón situado bajo del interruptor (para confirmar las elecciones)
La funciona deseada seactivara cuando pulses el boton de confirmacion (y no cuando gires el interruptor) con el interruptor positionalmente al icono correspondiente.

| Manettino | Funciones de los botones y correspondencias de los LED |
| CST | Botón "PS" en PS3 y "13" en PC - Encendido = se ha establecido laidthonia entre el volante y el receptor - Parpadeo rápido = no se ha establecido laidthonia entre el volante y el receptor - Parpadeo lento y continuo = deben Cambiarse las pilas. - Apagado = el volante está en modo en espera o apagado |
| RACE | Modo "Sensibilitad normal" - Encendido = modelos "Sensibilitad normal" y "Pedales分开ados"activados - Parpadeo rápido = modo "Pedales combinados"activado |
| SPORT | Modo "Sensibilitad alta" - Encendido = modelos "Sensibilitad alta" y "Pedales分开ados"activados - Parpadeo rápido = modo "Pedales combinados"activado |
| "Mapping" - Encendido = modo "Mapping"activado (en作為 de programación) | |
| "Preset manual" - Encendido = modo "Preset manual"activado |
-
Posiciona el interruptor del Manettino en el icono correspondiente.
-
Pulsa el botón para confirmar la funciona.
GENERALIDADES
EL BOTON POWER DEL VOLANTE
-
Posicion OFF = el volante está apagado (sin consumo de las pilas).
-
Posicion ON = el volante está encendido.
La conexión entre el volante y el receptor se realiza automatistically.
En caso de fallo,能把 forzar la connexion pulsando el boton LED del receptor (16) y, a continuacion, simultaneamente los botones SELECT + START + CBT del volante.
EL MODO EN ESPERA
El volante se apagará automatistically:
- Al cabo de 5 horas de inactividad.
- Al cabo de 5 segundos en caso de fallo o de perdida de la connexion.
Para reactivar el volante, pulsa uno de los botones de ACCION del volante (13) o utilizes el interruptor ON/OFF del volante.
EL INTERRUPTOR "PC / PS3" (17) DEL RECEPTOR
Este interruptor doit estar sempre(peso en la posición correcta antes de conectar el receptor al puerto USB de la PlayStation® 3 o del PC.

EL LED LST Y EL LED DEL RECEPTOR (16)
- Los 2 LED estáncendidos = se ha establecido la conexión entre el volante y el receptor.
- Los 2 LED parpadean rápido = no se ha establecido la conexión entre el volante y el receptor.
- Todos los LED del Manettino está apagados = el volante está en modo en espera o apagado.
- El LED CST parpadea de manière lenta y continua = debenambiarse las pilas.
LA CALIBRACION AUTOMÁTICA DEL VOLANTE Y DE LOS PEDALES
- El centro del aró del volante se predetermina desde el momento en que se enciende el volante, de modo que es imprescindible que el aró estéperfectamente centrado en su eje cuando lo enciendas.
- Internacional se possible centrar manualmente el centro del aro. Para ello posicionala perfectamente el aro en el centro y, a continuation, pulsa simultaneamente "SELECT + START + ENGINE START" (esta operacion deble realizarse cada vez que se reiniece el volante).
- La direccion del aro del volante y los pedales se calbra de manière automatica.
FUNCTIONES AVANZADAS
AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DEL ARO DEL VOLANTE
La direccion del volante posee 2发展模式 de sensibilities:
- "Sensibility normal" (modo predeterminado y recommendado para PC - require configuración en PS3)
- "Sensibilidad alta" (modo predeterminado y recommendado para PS3 - require configuración en PC)
Configuración en modo "Sensibilitad normal" (modo predeterminado y recomendado para PC)
| Acción | RACE |
| - Posiciona el interruptor del Manettino en el icono correspondiente. | ENCENDIDO |
| - Pulsa el botón de confirmación para confirmar la función. |
La direccion del volante está en sensibilitidad normal
Configuración en modo "Sensibilidad alta" (modo predeterminado y recommendado para PS3)
| Acción | SPORT |
| - Posiciona el interruptor del Manettino en el icono correspondiente. | ENCENDIDO |
| - Pulsa el botón de confirmación para confirmar la función. |
La direccion del volante sera más sensible, sobre todo en el centro
CONFIGURACION DEL JUEGO DE PEDALES
De manera predeterminada los mandos de acelerador y freno del volante funcionan en modo "Separado".
Esto significa que los pedales funciona con dos ejes independentes.
Este modo permite mejorar considerablemente la precision de pilotaje.
Si tu juego no admite el modo "Separado", los pedales del volante no funciona arán correctamente. En este caso debenactivaremodo"Combinado".
CONFIGURACION
Pulsa simultaneamente los 2 pedales (accelerador y freno) + el boton CBT y sueltalos.
| MODO DE LOS PEDALES | RACE SPORT |
| SEPARADOS uito recommendado para la mayoría de juegos) | NO PARPADEA |
| COMBINADOS | PARPADEA |
CONFIGURACION DE LOS PEDALES PARA "PLAYSTATION® 3"
| Pedales分开ados (modo predeterminado) | Pedales combinados (requiere configuración) |
| - Accelerador = Gatillo R2 del gamepad de PS3 - Fresno = Gatillo L2 del gamepad de PS3 | - Accelerador = Dirección Arriba del "mini-stick derecho" del gamepad de PS3 - Fresno = Dirección Abajo del "mini-stick derecho" del gamepad de PS3 |
CONFIGURACION DE LOS PEDALES PARA "PC"
| Pedales separados (modo predeterminado) | Pedales combinados (requiere configuración) |
| Y Axis RZ Axis - Accelerador = Eje RZ - Freno = Eje Y | Y Axis (-) Y Axis (+) - Accelerador = Dirección Arriba del eje Y - Freno = Dirección Abajo del eje Y |
PROGRAMACION DEL VOLANTE Y DE LOS PEDALES
El volante es totalmente programable:
- Todos los botones de acción son intercambiables.
- Todos los botones delington可以把 programarse en los pedales o en las palancas secuencias.
DOS MODOS DE PROGRAMACION
El botón y el LED PRESET te permiten visualizar el tipo de programaciónlegantido:
AUTOMÁTICA (preprogramada) o MANUAL (programación personal). Una simple pulsación en este botón te permitirá (incluo durante el juego) pagar de una programación a另一边.
EL “PRESET AUTOMÁTICO” (BOTON PRESET APAGADO)
Se tratate de la programacion predeterminada.
Para más información, consulta los esquemas CONFIGURACION DE “PRESET AUTOMÁTICO” - PLAYSTATION® 3/PC.
EL “PRESET MANUAL” (BOTON PRESET ENCENDIDO)
Se tratate de tus programaciones personales. Los botones peuvent estar:
- programados en los pedales o en las palancas secuencias
-
intercambiados.
-
Puedes cambiar estas programaciones según tus preferencias,antas vezes como desees.
- Las programaciones se guardan automatistically en el interior del volante (incluso afterwards de haberlo desconectado o apagado).
- Cuando el "PRESET MANUAL" no está programado, es identico al "PRESET AUTOMÁTICO".
| Pasos | Acción | Estado de los LED |
| 1 | Activa "PRESET MANUAL" pulsando el botón. | Encendido |
| 2 | Pulsa y suelta el botón MAPPING | Encendido |
| 3 | Pulsa y suelta el botón que desees programar. | Parpadeante |
| 4 | Pulsa y suelta el botón, la palanca secuencial o el pedal al que deseas asignar tu función. | Apagado Encendido |
El PRESET MANUAL" se ha activado yactualizo (con la programacion realizada)
EJEMPLOS DE POSIBILIDALES DE APLICACION:
- En PS3, programar L2/R2 o L3/R3 en las palancas secuencias Arriba y Abajo (L1/R1 de在哪 predeterminada).
- En PS3, programar los botones Cruz/Cuadrado en los pedales (L2/R2 demania predeterminada).
- Intercambiari relaciones botones para melhorar la accesibilitad.
Note: El botón CBT no pueda programarse o intercambiarse.
MEMORIA EEPROM
Este volante dispone de un chip interno que almacena todas las programaciones personales "PRESET MANUAL" (incluso con el volante apagado o desconnectado durante un periodo很长).
Puedes guardar un "PRESET MANUAL" diferente en cada uno de los soportes realizados (PC y PS3).
BORRAR UN “PRESET MANUAL”
| Pasos | Acción | Estado de los LED |
| 1 | Activa el “PRESET MANUAL” | Encendido |
| 2 | Pulsa y mantén pulsado el botón MAPPING durante 2segundos. | Parpadea 2segundos |
EI “PRESET MANUAL” pourrait reprogramarse (vuede a ser identico al “PRESET AUTOMÁTICO”).
VOLVER A LA “CONFIGURación DE FÁBRICA”
El objetivo de esta operation es borrar todas las programaciones o configuraciones realizadas mediante unaunda action.
| Pasos | Acción | Estado de los LED |
| 1 | Pulsa simultáneamente los botones MAPPING + SELECT + START | CST Parpadea 5segundos |
Todos los "PRESETS MANUALES" (PC + PS3) o ajustes能把 reprogramarse.
Nota:Estaccion reiniciaraporcompleteelvolante.EnPC,se recomiendaalizar esta operation solamente cuando no se este jugando.
SOLUCION DE PROBLEMAS
El aro del volante no está totalmente centrado en los juegos:
- Apaga el volante (poniendo el interruptor en OFF). Centra fisicamente el aro del volante. Enciende de nuevo el volante (poniendo el interruptor en ON).
- Si el problema persiste, es possible centrar manualmente el aro. Paraarlo, centra bien el aro, pulsa simultaneamente "SELECT + START + ENGINE START" (esta operation debe realizarse cada vez que se reincicie el volante).
- En PC, en caso mala calibracion del aro o de los pedales, descargate el software de calibracion manual "Thrustmaster Calibration Tool v 1.03" disponible en la direction suiviente: http://ts.thrustmaster.com.
Mi volante o mis pedales no functiOnan correctamente:
- Apaga y enciende de nuevo el volante (asegurandote de que el volante está centrado al iniciarlo).
- Comprueba el estado y la posicion de las 4 pilas LR6 / AA.
- Si el problema persiste, apaga el ordinador o la consola, desconecta el receptor USB y el cable electrónico de alimentación. Vuelte a conectarlo todo, reinicia y ejecta el juego.
El PC detecta el volante pero este no funciona con el juego:
Abre la interfaz de gestion de las "Opciones" del jeu para configurar el volante. Consulta el manual del usuario o laapia online del jeu para más información.
La PS3 no detecta el volante:
- En modo "1 Jugador", si el gamepad oficial está encendido, estarásponerlo en (con el botón "PS") "puerto de mando 2" para que el volante funciona.
- Si el problema persiste, apaga el gamepadøjando solamente conectado el volante.
Mi juego de pedales no funciona correctamente en "Modo分开ado":
(Por exemple: durante el juego el cursor de selección se mueve solo)
Abandona el juego y pon el juego de pedales en "Modo combinado". Reinicia el juego y vuelve a configurar el volante en la interfaz de gestion de las options del jeu.
Mi volante no consigue conectarse al receptor:
La connexion entre el volante y el receptor se realiza automatistically.
En caso de fallo pueda forzar la conexión pulsando el botón LED del receptor (16) y, a continuación,
simultaneamente los botones SELECT + START + LST del volante.
EI LED CST parpadea de manera continua:
Deben cambiarse las pilas.
RECOMENDACIONES E INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD
Durante los periodos de inactividad prolongados, apaga el volante (poniendo el interruptor en OFF), desmonta el aro de su base y retina las 4 pilas de su compartmento.
SOPORTE TECNICO
Si enquiryas un problema con tu producto, visita http://ts.thrustmaster.com y haz click en Technical Support. Dea all podras acceder a distinctas UTIDUADES (preguntas freucentes (Frequently Asked Questions, FAQ), las ultimas versiones de controladores y software) queuten ayudarte a resolver tu problema. Si el problema persiste, puedes contactar con el service de soporte专业技术e de los productos de Thrustmaster ("Soporte Tecnico"):
Para usar el soporte técnico por correto electrónico, primero debes registrarte online. La información que proportionsiones帮你 a resolve más rápidamente tu problema. Haz click en Registration en la parte izquierda de la page de Soporte工程技术 y sigo las instruetiones en pantalla. Si ya te has registrado, rellenas los Campos Nombre y Password y después haz click en Login.
Portelefon:
| Espana | 901988060 Precio de una llama telefónica local | de lunes a viernes de 13:00 a 17:00 y de 18:00 a 22:00 |
INFORMACION DE GARANTIA
En todo el mundo, Guillemot Corporation S.A. ("Guillemot") garantiza al consumidor que este producto de Thrustmaster está libre de defectos materiales y fallos de fabricación por un periodo de dos (2) años a partir de la Fecha de compra original. Si el producto pareciera estar defectuoso durante el periodo de garantía, contacte inmediamente con el Soporte Técnico, que le indica el procedimiento a seguir. Si el defecto se confirma, el producto debe devolverse a su lugar de compra (o a cualquier(other lugar indicado por el Soporte Técnico).
Dento delcontexto de esta garantia, el productodefectuoso del consumidor sera reparado o reemplazado, aelección del Soporte Técnico.En loscasos que lo autorice la ley aplicable,toda la responsabilidadde Guillemot y de sus filiales (incluyendo sobre daños indirectos)está limitada ata reparación o sustitúñ del productode Thrustmaster.Los derechos legales del consumidor conrechtao a la legislación aplicable a la vente de bienes de consumo no se ven afectados por esta garantía.
Esta garantía no se aplicará: (1) si el producto ha sido modificado, abierto, alterado, o ha sufrido daños como的结果为 una utilización inapropiada u ofofensa, negligencia, accidente, desgaste normal, o cualquier othera causa no relacionada con un defecto material o fallo de fabricación; (2) en caso de no cumplimiento de las instrucciones proportionadas por el Soporte Técnico; (3) a software noublicado por Guillemot, o sea, a software que está sujeto a una garantía española proportionada por su fabricante.
COPYRIGHT
© 2010 Guillemot Corporation S.A. Todos los derechos reservados. Thrustmaster® es unamarca registrada de Guillemot Corporation S.A. Ferrari® es una marca registrada de Ferrari Idea S.p.A. PlayStation® es unamarca registrada de Sony Computer Entertainment Inc. Microsoft® Windows® es unamarca registrada de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países. Todas lasdemas marcas registradas y nombres commerciales se reconcen por los presentes y son propidad de sus respectivos dueños. Ilustraciones no definitivas. El contentido, la conceccion y las specificationsson susceptibles dechangiar sin previo avis y varian según el pais. Fabricado en China.
RECOMENDACION DE PROTECCION AMBIENTAL


Al terminar su vidaCTL, este produit no debe tirarse en un contensor de basuras estandar,sino quedebe dejarse en un punto de recogida de desechos electricos y equipoquipiento electronoico para ser reciclado.
Esto viene confirmado por el symbolo que se encontrartra en el producto,manual del usuario o embalaje.
Dependiendo de sus caracteristicas, los materiales你可以 reciclarse. Mediente el reciclaje y otheras formas de procesamento de los desechos electricos y el equipamento electrico你需要 contribuir de forma significativa a poderar a proteger el medio ambiente.
Contacta con las autoridades locales para más información sobre el punto de recogida más cercano.
Funciona con 4 pilas de tipo LR6 / AA (1,5 V), no suministradas. Las pilas no recargables no deben recargarse. Las pilas usadas deben retirarse del juguete. No deben mezclarse differentes tips de pilas o pilas cuales y usadas. Sólo deben utiliser pilas del tipo recommendado o de tipo similar. Las pilas deben insertarse respetando la polaridad. No deben cortocircuitarse los Bornes de una pila.