122HD60 - Cortasetos HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 122HD60 HUSQVARNA en formato PDF.
| Tipo de producto | Cortasetos térmico |
| Marca | HUSQVARNA |
| Modelo | 122HD60 |
| Longitud de cuchilla | 590 mm |
| Tipo de cuchilla | Doble filo |
| Velocidad de corte | 4050 cortes/min |
| Peso (sin combustible) | 4,9 kg |
| Motor | 2 tiempos, cilindrada 21,7 cm³ |
| Potencia máxima | 0,6 kW a 7800 rpm |
| Régimen de ralentí | 2900 rpm |
| Régimen máximo recomendado | 9000 rpm |
| Bujía | NGK CMR6A, separación 0,5 mm |
| Capacidad depósito combustible | 0,3 L |
| Proporción mezcla aceite/gasolina | 1:50 (2%) con aceite Husqvarna |
| Silenciador con catalizador | Sí |
| Sistema antivibración | Sí (4 anillos de goma) |
| Nivel de potencia sonora garantizado | 101 dB(A) |
| Presión acústica en el oído | 94 dB(A) |
| Vibraciones mango delantero/trasero | 4,1/3,6 m/s² |
| Equipo de seguridad | Bloqueo acelerador, parada de emergencia, protector de mano |
| Mantenimiento regular | Limpieza filtro de aire cada 25 h, engrase engranaje cada 25 h, bujía cada mes |
| Reparabilidad | Piezas originales Husqvarna, taller autorizado recomendado |
Preguntas frecuentes - 122HD60 HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre 122HD60 HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 122HD60 - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 122HD60 de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO 122HD60 HUSQVARNA
ACLARACION DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos
jATENCION! Si se utilizes mal o de manera negligente, un cortasetos pueda ser una herramienta peligrosa y causar daños graves, incluo mortales. Es sumamente importante que lea y entienda el contenido de este manual de instrucciones.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegures deDSL.
entender su contenido antes de
utilizar laquina.

Utiliceiami:
- Protectores auriculares homologados
- Protección ocular homologada

Este producto cumple con la directiva CE vigente.

Utilice BOTAS o zapatos antirresbalantes y fuertes.

Las emisiones sonoras en el entorno seguin la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de laquina se indican en el capitulo Datos先进技术 y en la etiqueta.

Instrucciones de arranque Consulte las instrucciones bajo el titles Arranque y parada.

Los demás symbolos/etiquetas que aparecen en laquina corresponden a requisitos de homologación espécíficos en determinados mercados.
El motor se para poniendo el contacto de parada en la posicion de parada.
!NOTA! El contacto de parada returna automatically a la posicion de arranque. PorARRY, antes de realizareworkosde montaje,control y/or mantenimiento seDebe qutiar el capuchon de encendido de la bujia para evaporar el arranque imprevisto.

ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Simbolos 138
INDICE
Indice 139
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Important 142
Equipo de proteccion personal 142
Equipo de seguridad de laquina 143
MANIPULATION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del combustible 146
Carburante 146
Repostaje 147
ARRANQUEY PARADA
Controlantesarrancar 148
Arranque y parada 148
TECHNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo 150
MANTENIMIENTO
Carburador 152
Silenciador 152
Sistema refrigerante 152
Bujia 152
Filtro de aire 153
Engranaje 153
Equipo de corte 153
Limpieza y lubricacion 154
Programa de mantenimiento 155
DATOS TECNICOS
Datos techniques 156
Declaración CE de conformidad 157
Lea detenidamente el manual de instrucciones.

jATENCION! La exposacion prolongada al ruido peutcause daños cronicos en el oido Por consiguiente,useiami protectores auriculares homologados.

ATENCLON! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modificaciones y/o la utilizacion de accesos no autorizadas peuvent occasionar accidentes graves o incluo la muerte del operador o de terceros.

ATENCLON! Si se utilize mal o de mannersnegligente, un cortasetos pueda ser unaherramienta peligrosa y causar dañosgraves, incluso mortales. Es sumamenteimportante que lea y entienda elcontentido de este manual deinstrucciones.
INTRODUCION
Apreciado cliente:
Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del ano 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construccion de una fabrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricacion de mosquetes. Laubicacion junto al río Huskvarna era lógica做到了 que el río se realizaba para tener energia hidráulica. Durante los mas de 300 años de existencia de la fabrica Husqvarna, se hanfabricado products innumerable; desde estufas de leña hasta modernas MQinas de cocina, MQinas de coser, bicyclicas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer cortacesped motorizzato, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el queactualmente travaJa Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea deagreeo es desarrollo, fabricar y commercializar productos motorizados para silvicultura y jardinería, asi como para las industrias de construction y obras Públas. Husqvarna tiene como objetivo estar en la vanguardia por lo que resca a ergonomía, calidad de empleo, seguidad y consideración ambiental; motivo por el cui ha desarolloado una series de detailles para melhorar los productos en estas areas.
Estamos convencidos de queusted appreciaraconsatisfactionla calidad y prestacionesde{nuestro producto por mucho tiempo en adelante. Con la配音acion de algo n de.nuestros productos,usted dispone de asistencia profesonal con reparaciones y serviceo en caso de occurir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de.nuestros concessionarios autorizados, pregunteles por el taller de serviceo mas cercano.
Esperamos que suquina le proporcione plena satisfacion y le sirva de ayud por mucho tiempo en adelante. Tenga enIELD que este manual de instruiones es un documento de valor. Siguiendo sus instruiones (de uso, serviceo, mantenimiento, eteftera)可以使 alargar considerablemente la vida utl de laquina e incrementar su valor de reventa. Si vende suquina, entrega el manual de instruiones al nuevo propietario.
jGracias por utiliser un producto Husqvarna!
Husqvarna AB travaja constanmente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducirmericanas en la construccion y el diseño sin previo aviso.

¿QUIÉ ES QUE?
¿Qué es qué?
1 Manual de instrucciones
2 Mango
3 Bloqueo del acelerador
4 Tapa del deposito
5 Estrangulador
6 Mango delantero
7 Hoja y proteccion de la hoja
8 Protección para transporte
9 Tapa del filtró de aire
10 Bomba de combustible
11 Depóstito de combustible
12 Bloqueo para el mango 122HD60
13 Accelerador
14 Capuchón de encendido y bujía
15 Cubierta del cilindro
16 Empunadura de arranque
17 Botón de parada
18 Recarga de lubricante, engranaje
19 Engranaje
20 Protección para la mano
21 Llave combinada
22 Tubo de grasa
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Importante
IMPORTANT!
Laquina está diseñada solamente para el corte de ramas y ramitas.
No utilise nunca unaquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuracion original.
Nunca utilise laquina si está cansado, si ha ingido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacité de discernimiento o el control del cuerpo.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titles "Equipo de proteccion personal".
Nunca utilise laquina en conditiones atmosféricas extremas como frío intenso o clima muy caluroso y/o humedo.
No utilise nunca unaquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicios de este manual. Algunas medías deostenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Vea las instrucciones bajo el tituloMantenimiento.
Todas las cubiertas y protecciones deben estar montadas antes de arrancar laquina. Compruebe que el capuchon y el cable de encendido estén intactos para evaporar sacudas electricas.

jATENCION!Estaquina genera un Campo electromagnético durante elFuncionamento. Este Campo magnéticoSEO, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo delesiones graves o letales, las personas que utilizean implantes médicos deben consultar a su Médico y al fabricante del implante antes de emplear estaquina.

jATENCION! Si se hace funciona ar el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicacion con monoxido de carbono.

jATENCION! No permita nunca que los niños utilizen laquina ni permanecezan cerca de ella. Dado que laquina tiene un contacto de parada con returno por muelle ye pueda arrancar conoca velocidad y fuerza en la empunadura de arranque, incluso niños pequeños能把, en determinadas circunstancias, lograr la fuerza necesaria para arrancar laquina. Illo puedaistar riesgo de daños personales graves. Por consiguiente, saque el capuchón de encendido cuando va a partir laquina sin vigilar.

jATENCION! Las cuchillas defectuosas你能 tener augmentar el risgo de accidentes.
Equipo de proteccion personal
IMPORTANTE!
Si se utilizes mal o de manière negligente, un cortasetos(puede ser una herramienta peligrosa y causar daños graves,incluso mortales. Es sumamente importante que lea yenta el contenido de este manual de instrucciones.
Para trabajo con laquina debeutilizarunequipment de proteccion personal homologado.El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.

ATENCLON! Cuando use proteccion auditiva preste siempre atencion a las senales o lllamados de advertencia. Saquese sempre la proteccion auditiva inmediamente afterwards de parer el motor.
PROTECCION AUDITIVA
Se debeutilizar proteccion auditiva con suficientecapacidad de reduccion sonora.

PROTECCION OCULAR
Se debe utilizes siempre proteccion ocular homologada. Si se utilizes visor, deben utiliserse también gafas protectoras homologadas.Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la normal ANSI Z87.1 para EE.UU.o EN 166 para paises de la UE.


GUANTES
Se deben utilizar guantes cuandosea necessities, por典型案例 montar el equipo de corte.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
BOTAS
Utilice BOTAS o zapatos antirresbalantes y fuertes.


VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no demasiado amplias para evitar que se enganchen en ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No trabajo con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. No lleve elapelsouelto pordebajo de los hombros.
PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

Equipo de seguridad de laquina
En este capûtulo se describes los componentes de seguidad de laquina, su functión y el modo de efectuar el control y elostenimiento para garantizar un funcionaño optimo. En cuando a laubicaciónde这些东西 componentes en suquina,vea el capûtulo Que es que. La vidautilde laquinauede acortarse y el riesgo de accidentesuede augmentar si elostenimiento de laquina no sehace de forma adecauda ysi los工作的 de servicey/o reparacion no seeffectuan de forma profesional. Para mas informacion, consulte con el taller de serviceo oficial más cercano.
IMPORTANTE!
- Dosotros工作的 de servicios y reparación de laquina requieren una formación especial. Esto es specialmente importante para el equipo de seguidad de laquina. Si laquina nouda algo dellos 控roles indicados a continuacion, acuda a su taller de service local. La compra de algo nudo de nuestros productos le garantiza que pueda recibir un mantenimiento y servicios profesional. Si no ha adquirido laquina en una de nosreas tiendas especializadas con service, Solicite informacion sobre el taller de service más cercano.

ATENCLON! Nunca utilise unaquina queonga un equipo de seguidad defectuoso. Efectue el control y mantenimiento del equipo de seguidad de laquina como se describio en este capitulo. Si suquina nooca todos los 控les,traguela a un taller de service para su reparacion.
Fiador del accelerador
El fiador del accelerator está Diseño para impeder la activación involuntaria del accelerator. Cuando se oprime el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango), se desacopía el accelerator (B). Cuando se suelta el mango, el accelerator y el fiador vuelven a sus posiciones originales. Ambas unidades se efectuan con sistemas independentes de mueles de returno. Con esta posición, el accelerator queda automatistically bloqueado en ralenti.

Compruebe que el accelerador esté bloqueado en la posicion de ralentú cuando el fiador está en su posicion inicial.

Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuela a su posicion de partida al soltarlo.

Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con calidad y que funciona sus muelles de returno.
Consulte las instrucciones bajo el titulo Arranque. Arranque el cortasetos y acelere al máximo. Suelte el acelerador y compruebe que las cucillas se detengan y permanezcan inmoviles. Si las cucillas se mueven con el acelerador en posicion de ralenti, se debe regular el ralenti del carburador. Consulte las instrucciones bajo el titulo Mantenimiento.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Botón de parada
El botón de parada se usa para parar el motor.

Arranque el motor y disfruebe que separe cuando semueve el botón de parada a la posición de parada. Elcontacto de parada returna automatistically a la posición de arranque. Por consiguiente, antes de realizartrabajos de montaje, control y/oostenimiento seDebe quitar el capuchon de encendido de la bujía para evitar elarranque imprevisto.
Protección para la mano

La proteccion para la mano impide que la mano entre en contacto con las cuchillas en functonamento, por ejemplo si el operario pierde el agarre del mango delantero.

Compruebe que la proteccion para la mano este firmamente montada.
Compruebe que la proteccion para la mano este completa.
Sistema amortiguidar de vibraciones

Suística incorpora un sistema amortiguidor Diseño para reducir al máximo possible las vibraciones y optimar la comodidad de uso.
Elistema amortiguidor de vibricaciones de laquina reduce la transmisión de vibricaciones entre la parte del motor/equipo de corte y la parte de los mangos de laquina.
El cierto del motor con las cucillas está suspendido sobre el manillar mediante quatre BJues de goma.

Compruebe regularmente que los elementos
antivibraciones no esten agrietados o deformados.
Controle que los amortiguidores de vibraciones esten
enteros y bien susjetos.

ATENCLON! La sobreexposacion a las vibrationsoes可以使ar lesiones vasculares o nervosas en personas que padecen de trastornos circulatorios. Si advierte sintomas que poderan relacionarse con la sobreexposacion a las vibraciones, consulte a un medico. Ejemplos de theseintomas son entumecimiento, falta de sensibilityd, "hormigueo", "puntadas", dolor, perdida o reduccion de la fuerza normal, candidos en el color o la superficie de la piel. Generalmente,theseintomas se presentan en los dedos,las manos y las muñecas.El riesgo peut ser mayor a bajas temperatas.
Silenciador

El silenciador está disnado para reducir al máximo possible el nivel sonoro y para partirlos gases de escape del usuario. El silenciador con catalizador también está disnado para reduir las sustancias nocivas en los gases de escape.

En paises con clima calido y seco, puede ser grande el riesgo de incendio. Por ese, hemos equipado a ciertos silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador de suquina lo Tiene.

Para el silenciador, es sumamente importante seguir las instrucciones de control, mantenimiento y servicios.
Nunca utilise unamaids que teng a un silenciador defecuioso.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Compruebe regulamente que el silenciador este firmamente montado en laquina.

Si el silenciador de suquina nleva rejilla apagachispas, limpiela an intervals regularaes. La obturacion de la rejilla produce el sobrecalentamento del motor, con el riesgo consigiente de averias graves.


jATENCION! El silenciador con catalizador se caliente mucha durante el uso y permanece caliente aun luego de apagado el motor. Lo mesmo rige para la marcha en ralenti. Su contacto peut quemar la piel. jTenga en cuenta el peligro de incendio!

ATENCLON! En el interior del silenciador hay susencias quimicas que poder ser cancerigeras. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.

ATENCLON! Recuerde que: Los gases de escape del motor estan calientes y peuvent CONTER chispas que peuvent provocar incendio. Por estarzon, inunca arranque laquina en interiores ooca de material inflamable!
Hoja y proteccion de la hoja



La parte exterior de las hojas (1) tiene forma de protecciones. La proteccion de las hoja está destinada a evaporar querialquier parte del cuerpo entre en contacto con las hojas.

Controle la proteccion de las cucillas para asegurarse de que no presente daños ni deformaciones. Si launidad de corte está doblada o dañana,Debeambiarse.
Engranaje
Després de trabajo con lamaids, el engranaje está caliente. No toque el engranaje para evaporar quemaduras.

MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del combustible
Nunca arranque laquina:
1 Si derramó combustible sobre laquina. Seque cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
2 Si se salpico el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que hanentrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en laquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenimiento
- Almacene y transporte laquina y el combustible de manière que eventuales fugas o vapeos no;puedan entrada en contacto con chispas o llamas, por exemple,unas electricas, motores electricos,contactos electricos/interruptores de corrente o caleras.
- Para almacenar y transporte combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto.
- Si laquina se va a almacenar por un periodo largo, se debe vaciar el deposito de combustible. Pregunte en la estación de serviceo más cercana que hacer con el combustible sobrante.
- Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el serviceocomplete.
- La proteccion para transporte del equipo de corte siempreDebe estar montada durante el transporte o almacenimiento de laquina.
- Asegure laquina durante el transporte.

jATENCION! Sea cuidadoso al manejar el combustible. Piense en los riesgos de incendio, explosión e intoxicación respiratoria.
Carburante
jNOTA! Laquina Tiene un motor de dos tiempos, por lo que deben utiliserse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de dos tiempos. Para Obtener una mezcla con las proportionsiones correctas,debue medirse con precisionla cantidad de aceite que se mezclarà.En la mezcla de��eñas cantidades de combustible,los erros mas insignificantes en la medicacion del aceite influyen considerablemente en las proportionsde la mezcla.

ATENCION! El combustible y los vapores de combustible son muy inflamables yuen causar daños graves por inhalacion ycontacto con la piel. Por consiguiente, al manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya buena ventilacion.
Gasolina

iNOTA! Use siempre gasolina de buena calidad mezclada con aceite de como微量元素 90 octanos (RON). Si suquina está equipada con catalizador (vea el capitulo Datos técnicos),Debe usese siempre gasolina sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La gasolina con plomo avería el catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio ambiente, denominada gasolina de alquilato, se deben usar este tipo de gasolina.

- El octanaje minimum recommendado es 90 (RON). Si se hace funcional con el motor con gasolina de octanaje inferior a 90, pueda producirse clavazón. Esto augmente la temperatura del motor, con el consiguiente riesgo de averías.
- Para trabajo durante mucho tiempo en altas revoluciones se recomienda el uso de gasolina con más octanos.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para un Ergebnido y prestaciones optimos, utilise aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA, especially para fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire.
- No utilise nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard oil), con designacion TCW.
- No utilise nunca aceite para motores de cinco tiempos.
- Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceite/combustible demasiadorica peutperjudicar el relacionamento del catalizador y reducir su vidautil.
Mezcla
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA.
1:33 (3%) con除外aces para motores de dos tiempo refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO EGB.
| Gasolina, litres | Aceite para motores de dos tiempos, litres | |
| 2% (1:50) | 3% (1:33) | |
| 5 | 0,10 | 0,15 |
| 10 | 0,20 | 0,30 |
| 15 | 0,30 | 0,45 |
| 20 | 0,40 | 0,60 |
MANIPULATION DEL COMBUSTIBLE
Mezcla
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
- Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
- Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el deposito de combustible de laquina.



- No mezcle más combustible que el besoino para utiliser un mes como máximo.
- Si no se ha utilisé laística por un tiempo prolongado, vacie el deposito de combustible y limpielo.

jATENCION! El silenciador del catalizador se calienta mucho, tanto durante el funcionaismo como despues de la parada. Incluso funciona este en ralenti. Tenga presente el peligro de incendio, especially al manejar sustancias y/o gases inflamables.
Repostaje


jATENCION! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio:
No fume ni ponga objetos calientes,.
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor en marcha.
Haga el repostaje en una zona bien ventilada. No haga el repostaje de laquina en interiores.
Apague el motor ycede que se enfié unos instantos antes de repostar.
Para repostar,abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión.
Despues de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible.
Antes de arrancar,除去的,除去了
de laquina del lugar y de la fuente de repostaje.
- Utilice un recipiente de combustible con proteccion antirebose.
- Limpie alrededor de la tapa del deposito. Los residuos en el deposito occasionan problemas de funciona.
- Asegürese de que el combustible está bien mezclado SACudiendo el recipiente antes de llenar el depóstito.

ARRANQUEY PARADA
- Inspeccione el area de trabajo. Retire objetivos que pueda ser lanzados.
- Controle el equipo de corte. Nunca utilise cuchillas romas, agrietadas o dañadas.
- Controle que laquina está en excelentes conditiones de funcionaiento. Verifique que todas las tuercas y tornillos estén apretados.
- Asegürese de que el engranaje está suficientemente lubricado. Consulte las instruciones bajo el titles Engranaje.
- Compruebe que el equipo de corte siempre se detenga en ralenti.
- Utilice laquina solamente para el uso al que está destinada.
- Controle que los mangos y las functiones de seguridad estén en buena conditiones. No utilise nunca unaquina que carece de una pieza o que ha sido modificada月以来 de las specifications.
- Todas las cubiertas deben estar correctamente montadas y en buena conditiones antes de arrancar laquina.
Arranque y parada


ATENCLON! Antes de arrancar laquina,debhe haberse montado la caja de engranajes completa,de lo contrario el embrague seuede aflojar y occasionar daños personales.
Aparte siempre laquinaunos 3
metros del lugardonedcargode
combustibleantesdearracar.Coloque
laquina sobereuna base firme.
Recuerde que las cucillas peuvent
comenzar a moverse cuando arranca el motor.Cerciorese de que las cucillas no
entren encontactoconninqun objecto.
Verifique que no haya personas
desautorizadas enel lugarde trabajo,
dado queexistelriesgo de daños
personalesgraves.Latidancia de
seguidadeses15metros.
Motor frío

Estrangulador:

Ponga el estrangulador en la posicion de estrangulamento.

Bomba de combustible: Presione varias vezes la membrana de goma de la bomba de combustible hasta que comience ahlenarse de combustible (unas 6 vezes). No es necessariohlenar Completely la membrana.

Arranque

Presione el cuerpo de laquina contra el suelo con la mano izquierda (ATENCION: iNo con el piel). Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la pareda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y despues tire rápido y con fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.

ARRANQUEY PARADA


Al encender el motor,whelming a colocar rapidamente el mando del estrangulador en su posicion inicial y repita el intento de arranque hasta que el motor arranque.
jNOTA! Cuando el estrangulador se empuja hac su posicion original, el motor corre a una velocidad augmentada, la denominada posicion de acceleracion de arranque, y las hojas se mueven. La posicion de acceleracion de arranque se libera con la palance del accelerator.
!NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suele la empañadura de arranque si ha extraido todo el cordón. Ello pueda occasionar averías en laquina.
Motor caliente

Presione el cuero de laquina contra el suejo con la mano izquierda (ATENCION: ;No con el pie!). Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la pareda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y despues tire rápido y con fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.

Parada
El motor se para poniendo el contacto de parada en la posicion de parada.

NOTAI!
El contacto de parada returna automatistically a la posicion de arranque. Por efectivo, antes de realizareworkos de montaje, control y/oostenimiento se debe quitar el capuchon de encendido de la bjura para evitar elarranque imprevisto.
TECHNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo
IMPORTANTE!
Este capítulo tratate de las reglas de seguridad Basics para trabajo con el cortasetos.
Cuando se va en una situacion insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Pongase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio.
Evite todo uso para el qual no se senta suficientemente calificado.

jATENCION! Laquina suepe occasionar lesiones graves. Lea atentamente las instrucciones de seguidad. Aprenda a utiliser laquina.

jATENCIH Herramienta cortante. No toque la herramienta sin apagar antes el motor.
Instrucciones de seguridad para el entorno
No permita nunca que los niñosutilicen laquina.
- Observe el entorno y asegúrese de que no haya rísgo de tocar a personas o animales con el equipo de corte.
- Controle que nadie se acerque a menos de 15 metros durante el trabajo.
- Nunca deje que terceros realizen laquina sin asegurar se primo de que hayan sentido el contenido de este manual de instruciones.
- No trabajo nunca desde una escalera,taburete u other
posicion elevada que no tenguna un apoyo
completamente seguro.

- Debe tenerse en cuenta que el operador es responsable de los accidentes o riesgos que occurran a另一as personas o a su propidad.
Instruetiones de seguridad durante el trabajo

- Cerciórese siempre de tener una posición de trabajo segura y firme.
- No abandonar nunca laquina sin vigilar, con el motor en marcha.
- Utilice siempre las dos manos para sostener laquina. Mantenga laquina delante del cuerpo.

- Cerciorese de mantener las manos y los pies alejados del equipo de corte cuando el motor está en marcha.

- Al apagar el motor, mantenga las manos y los pies alejados del equipo de corte hasta que el motor se detenga por complete.
- Tenga cuidado con los trozos de rama que puedaEAR salir despedidos durante el corte.
- No corte demasiado cerca del sueño. Pueden salir lanzadas piedras u otros objetivos.
- Controle el的对象 to aURTAR para cerciorarse de que no Tiene elementos extraños como cables de electricidad, insectos, animales, etc., u elementos que pueda darar el equipo de corte, por exemple objetivos de metal.
- Siecha con algoo objeto o si se producen vibraciones fuertes,pare laquina.Desconecte el cable de encendido de la bujia.Controle que laquina no estede danada.Repare posibles averias.
- Si las cucillas se atascan en uno的对象 durante el corte, apague primero el motor y espere a que las cucillas se detengan Completely antes de despejar el的对象. Desconecte el cable de encendido de la bujía.
TECHNICA DETRABAJO
Si las hojas se atascan es possible soltarlas colocando la llave combinada en la caja de engranajes. Retire el tapón del lubricante, introduzca la llave combinada en los engranajes y girela hacía aftas y adelante.

Instrucciones de seguridad antes del trabajo

- Si laquina no se usa, coloque siempre la proteccion para transporte sobre el equipo de corte.
- Antes de la limpieza, reparación o inspections, cercórese de que el equipo de corte se haya detenido. Desconecte el cable de encendido de la bujía.
- Utilice sempre quantes resistentes al reparar el equipo de corte. Éste es muy filoso y puede occasionar cortes con fácilad.

- Guarde laquina fauna del alcance de los niños.
- Para las reparaciones, utilise solamente repuestos originales.
Técnica Basics de trabajo
- Trabajo con movimientos pendulares de abajo hacer arriba alURTAR los costados.
- Adapte la acceleración a la energia.
- Al recortar un seto, el motor siempre debe estar dirigido hacía afuera del seto.
- Para lograr un buena equilibrio, mantenga siempre laquina lo más cerca possible del cuerpo.

Tenga cuidado de que la punta no toque el suejo.
- No trate de forzar el trabajo, desplácese a una velocidad constante paraURTAR todos los tallos de formapareja.
122HD60
El mango trasero del cortasetos puede regulararse en cinco领先地位 tirando del fiador hacía afuera. (ver la figura). Al regular la posión del mango, el cortasetos debe está en marcha lenta o sin funciona.

- Durante el trabajo, el mango siempre debe mirar hacía arriba, independiente del sentido de Directions del cortasetos.
MANTENIMIENTO
Carburador
Reglaje del régimen de ralenti
Antes de hacer un ajuste, contrôle que el filtro de aire esté limpio y queonga colocada la tapa. Asegürese de que la posión de acceleración de arranque está desacoplada.
Regule el régimen de ralenti con el tornillo T, si esnecessary un reajuste. Gire primo el tornillo T en el sentido de las agujas del reloj hasta que el equipo de corte comience a moverse. Despues gire el tornillo en el sentido contrario, hasta que el equipo de corte se detenga. El régimen de ralenti es correcto cuando el motor funciona de forma pareja en todas las posiciones. Internacionalmente existir un buena margen hasta el régimen de ralenti en que empieza a moverse el equipo de corte.
Régimen recomendado en ralenti: Vea el capitulo
Datas技术和icos.


ATENCLON! Si nogue regular el régimen en ralenti para que el equipo de corte deje de girar, consulte a su distribuidor/taller de service. No utilise laquina hasta que no esce correctamente regulada o reparada.
Silenciador


iNOTA! Algunos silenciadores tienen catalizador. Consulte el capitulo Datos技术和 para ver si suquina tiene catalizador.
El silenciador está Diseño para amortiguar el ruido y para partir del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes yuenoten contener chispas queuenoten occasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secos e inflamables.

Algunos silenciadores incorpocran una red apagachispas. Si suquina cuenta con este tipo de silenciador, limpie la red apagachispas.Esta limpieza se hace mejor con un cepillo de acero.
En silenciadores sin catalizador, el apagachispas se debelimpiar y cambiar una vez por semana, si esnecessary. Si
el apagachispas presente daños, se debecaebar. Si el apagachispas se bloquea frencuentamente,gue significar que el carburador no está bien ajustado o que se ha mezclado demasiado aceite con la gasolina.
En silenciadores con catalizador, se debe controlar el apagachispas y limparlo, si esnecessary, una vez por mes. Si el apagachispas presenta daños, se debecaebariar. Si el apagachispas se obstruye con Frequencia,esto peut ser signal de que el catalizador no funcionacorrectamente.Consulte a su distribuidor para un control. Si el apagachispas se obstruye, laquina se recalientayse danan el cilindro y el piston.
!NOTA! No utilise nunca lamaids con un silenciador en mal estado.

ATENCLON! EI silenciador con catalizador se caliente mucha durante el uso y permanece caliente aun bajo de apagado el motor. Lo mesmo rige para la marcha en ralenti. Su contacto peut quemar la piel. JTenga en cuenta el peligro de incendio!
Sistema refrigerante


Para lograr una temperatura de funciona lo más bajo possible, laquina incorpora un sistemas Refrigerante.

El sistemas Refrigerante está compuesto por:
1 Aletas de enfiambre en el cilindro.
2 Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacer el cilindro).
3 Toma de aire por el capter (dento del deposito).
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por semana (en conditiones dificiles, con mayor Frequencia). Un sistema refrigerante sueco u obturado produce sobrecalentimiento de laquina, con las consequentes averías del cilindro y el pistón.
Bujía

Los factores siguientes afectan al estado de la bjuya:
- Carburador mal regulado.
- Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadequado).
- Filtró de aire sucio.
MANTENIMIENTO
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bucía que pueda ocasionar perturbaciones del funciona y dificultades de arranque.
Si la potencia de laquina es demasiado bajo, si es dificil arrancar laquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bujía antes de tomar另一as medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiela y compruebe que la separación de los electrodeso sea de 0,5 mm. La bujía debe�能arriarse aproximamente despues de un mes de funcionaimiento o más a bajo si esnecessary.

jNOTA! | Utilice sempre el tipo de bujía recommendado! Una bujía Incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro. Asegürese de que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Filtro de aire

El medio de aire deble limpiarse regularmente de polvo y sueidad para evitar:
- Fallos del carburador
Problemas de arranque
Reducción de la potencia - Desgaste innecasario de las piezas del motor.
- Un consumo de combustible excessivo.
Limpie el filtro cada 25 horas de funciona o más seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.

Limpieza del filtró de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retirel el filtrlo. Lavelo en agua jabonosa caliente.Deje que el filtrlo se seque y bajo apliquelle aceite tal y como se indica en las instrucciones.
Un filtro正常使用 durante muito tempo no pode limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debenambiarse.
Impregnación con aceite del filtro de aire

Use sempre aceite para filtros de HUSQVARNA, art. n° 531 00 92-48. El aceite para filtros contiene insolvente para facilitar su distribución uniforme en el filtró. Evite por lo tanto su contacto con la piel.
Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el aceite para filtros. Masajee la Bolsa para distribuir el aceite. Apriete el filtro en la Bolsa y tire el excesso de aceite antes de colocar el filtró en laquina. No use nunca aceite común para motores. Este descendebastante rápido a工程技术 del filtró, depositandose en el fondo.

Engranaje

En la caja de engranajes hay un tapón para introducir el lubricante. Utilice el tubo para introducir la grasa y repita este bajo cada 25 horas. Use la grasa especial de Husqvarna.

jNOTA! No llene el engranaje totalmente con grasa. El calor que se produce al hacer configurar laquina hace que la grasa se dilate. Unacantidadexcesiva degrasa en el engranajeuede dañar las juntas y occasionar fugas de grasa.
Generalmente, el lubricante en el cuero del engranaje no requires carbarse excepto cuando se realizan reparaciones.
Equipo de corte
Compruebe que los tornillos de las unidades de corte está bien colocados. Apriételos con un par de apriete de 7-10 Nm.

MANTENIMIENTO
Limpieza y lubricacion

Limpiar las cuchillas de resina y sabia con el detergente 531 00 75-13 (UL22) antes y.aftere de cadaemple.
Compruebe que los bordes de la hora no están danados ni deformados. Retire las rebabas que pueda encontrar.
Compruebe que las hojas se mueven sin atascarse. Retire el botón del lubricante de la caja de engranajes, introduzca la llave combinada y gírela hacía antes y adelante.

Lubricar las cucillas con el lubricante especial referencia 531 00 75-12 (UL 21) antes del almacenaje prolongado.

MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluyamos una lista con los+puestos deostenimiento aefectuar en laquina. La mayoría de los+puestos se describen en el capitulo "Mantenimiento". El usuario solo能把 efectuar los trabajo deostenimiento y servicios descritos en estemanual.Loseworksde mayorevergaduradebeteffectuarglosuntallerde serviceo official.
| Mantenimiento | Antes deutilizar laquina: | Después de 40 horas en uso | Después de100 horas enuso |
| Limpie la parte exterior de laquina. | Cada vez,uponés de usingaquina | ||
| Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén dañados. | X | ||
| Para reducir el riesgo de incendio hay que limpiar el silenciador, el tubo de escape y el motor de sociedad, hojas, lubricante sobrante, etc. | X | ||
| Controle que el mando de detencion funcione. | X | ||
| Controle que las cucillas no giren en ralenti. | X | ||
| Compruebe que las cucillas están intactas y que noienen gritas nithersdaños. Bombie las cucillas si esnecessary. | X | ||
| Controle la protección de las cucillas para asegurarde que no presente daños ni deformaciones. Si la protección de la或多sta doblada o dañada, sustituya la或多ha. | X | ||
| Si la unidad de corte está doblada o dañada, debe cambiarse. | X | ||
| Controle que la protección para la mano no está dañada. Reemplace una protección dañada. | X | ||
| Compruebe que los tornillos y las tuercas esténapretados. | X | ||
| Controle que no haya fugas de combustible del motor, del depósito o de los conductos de combustible. | X | ||
| Limpie el filtro de aire y apliquele aceite.Limpiar más bajo si trabajo en un entorno muy polvortoyo. | (25 tim). | ||
| Controle el mecanismo de arranque y la pared del本身就是. | X | ||
| Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones. | X | ||
| Limpie la bujía por fuera. Quitela y controlle la distancia entre loselectros. Ajuste la distancia a 0,5 mm o cambie la bujía. Controleque la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas. | X | ||
| Limpie el sistemas de refrigeración de laquina. | X | ||
| Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del本身就是. | X | ||
| Rellene grasa en la caja de engranajes. Repita este procedimientocada 25 horas de trabajo aproximamente. | X | ||
| Compruebe que los tornillos que mantienen juntas las cucillas esténcorrectamente apretados. | X | ||
| Controle y, si esnecessary, limpie el apagachispas del silenciador(sólo para silenciador con catazador). | X | ||
| Limpie el interior del depósito de combustible. | X | ||
| Compruebe que no hay suciedad en el interior del filtrode combustible y que la manguera de combustible no presente fisuras nioteros defectos. Cambiolo si esnecessary. | X | ||
| Revise todos los cables y conexiones. | X | ||
| Compruebe si estángastados el embrague, los muelles deembrague y el tambor embrague. Bombie los componentes que sea necessario en un taller de serviceoficial. | X | ||
| Bombie la bujía. Controle que la bujíaonga supresión deperturbaciones radioeléctricas. | X | ||
DATOS TECNICOS
Datasétécnicos
| Datas Telecoms | 122HD45 | 122HD60 |
| Motor | ||
| Cilindrada, cm3 | 21,7 | 21,7 |
| Diámetro del cilindro, mm | 32 | 32 |
| Carrera, mm | 27 | 27 |
| Régimen de ralenti, r.p.m. | 2900 | 2900 |
| Régimen máximo de embalamiento recommendado, r.p.m. | 9000 | 9000 |
| Potencia maximal del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m. | 0,6/7800 | 0,6/7800 |
| Silenciador con catalizador | Si | Si |
| Sist. de encendido con reg. de veloc. | Si | Si |
| Sistema de encendido | ||
| Bujía | NGK CMR6A | NGK CMR6A |
| Distancia de electrodos, mm | 0,5 | 0,5 |
| Sistema de combustible y lubricación | ||
| Capacidad del depósito de gasolina, litros | 0,3 | 0,3 |
| Peso | ||
| Peso, sin combustible, kg | 4,7 | 4,9 |
| Emissiones de ruido | ||
| (vea lanota 1) | ||
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 100 | 100 |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) | 101 | 101 |
| Niveles acústicos | ||
| (vea lanota 2) | ||
| Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según EN ISO 10517, dB(A): | 93 | 94 |
| Niveles de vibraciones | ||
| (vea lanota 3) | ||
| Niveles de vibración equivalentes (ahv, eq) en las empuñaduras, medidos según la norma EN ISO 10517, m/s2. | ||
| Mango delantero/trasero: | 2,9/4,9 | 4,1/3,6 |
| Cuchillas | ||
| Tipo | Doble lado | Doble lado |
| Longitud, mm | 450 | 590 |
| Velocidad de la cucilla, corte/min. | 4050 | 4050 |
Note 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L_WA) segun la directiva CE 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de laquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersion en el resultado de la medicación y las variociones entre differentes máquinas del mesmo modelo, según la Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de laquina tienen una dispersionmostatística habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersion让大家 habitual (desviación típica) de 1m / s^2
DATOS TECNICOS
Declaración CE de conformidad (Rige sólo para Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que los cortasetos Husqvarna 122HD45 y 122HD60, a partir del número de série del año 2011 en adelante (el año se indica clarammente en lacke de identacion, seguido del numero de series), cumplen con las siguientes dispositionses de las Directivas del Consejo:
- 2006/42/CE «relativa a migunas» del 17 de mayo de 2006.
-
2004/108/CEE, "referente a compatibilitad electromagnética", del 15 deDICIembre de 2004.
-
2000/14/CE, "sobre emisiones sonoras en el entorno" del 8 de mayo de 2000. Declaracion de conformidad efectuada segun el anexo V.
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos技术和. Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100-2:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 10517:2009
SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen de tipo voluntario para Husqvarna AB. Los certificados tienen el número: SEC/10/2280 - 122HD45, SEC/10/2280 - 122HD60 Huskvarna, 1 de días de 2010

Bo Jonsson, Jefe de Desarrollo (Presentante autorizo de Husqvarna AB y responsable de la documentoación técnica.)
MANEJO DE COMBUSTIVEL
Seguranta no manejo de combustivel 166
Combustivel 166
Abastecimento 167
ARRANQUE E PARAGEM
ATENÇA! O interior do silenciador contente produits químicos potencialmente cancerígenos. Evite ocontacto directo com这些东西 produits se tiver um silenciador danificado.

MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Segurarca no manejo de combustivel
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Técnicasbasicasdetrabajo
OBUHCTPYKUN 3A BE3OJACHA PABOTA
3aONmHeTe
3ANOMHETE!
MaunHaTa e KOHcTpynpaHa cAmo 3a p3aHe Ha KJIOHN I BeIKN.
HnKora He n3noJI3BaIte MaunHa C n3MeHeHnB OporuHaJIHaTa NpBPOHaJaHa KOHCTpyKUJ.
He pa6oTeTe HnKOra c MaunHaTa, aKo cTe yMOpEHN, nIe cTe yNOTpeBnJn aJIKOxOJ nIJI leKapCTBa, KOITo NOBInraB 3peHneTo, cBo6pa3nTeJHocTt Na KoOpINHaCnJaTa Ha dBnHexHnTa.
I3noJI3BaIte IInuHata 3aUnTHa ekUNIPOBKa. BIn yka3aHnTaBpa3deJInuHa 3aUnTHa ekUNIPOBKa.
HnKora He n3noJ3aIte MaunHaTa npn KpaHn He6lanopnTHN KImMaTmUHy UcNoBn, KaTO HnpanMpE cypOB CTyd NJIu MHOrO TOnbJI N/NI BlaJeHek KNIMAT.
He pa6oTeTe C Heu3npaBHa MaunHa.
N3BpbWbAte OINcAHTE B TOBa p'koBOCTBO 3a ekCnIIOAATAUNPEIODBHNPOBEPKNOIDpBHKa IN cepBn3. OnpeJeHn Oepaunn PO NOIDpBHKaTa n cepBn3a Ce N3BpbWbAT eINHCtBeHOOT KBAINuHpaHn CneUaInCTn. BIN yKa3aHnTa B pa3JeI POnDpBHKa.
Ppei nCTapTnpaHe BCnUkN KanauN 3aunTn Tp8Ba Da 6bDaT MOHTnpaHn. YbepeTe ce daJIIN KanaUkaTaHa 3anaJIInTeJHaTa CBeue, 3anaAbaaunT Ka6eJ ca N3npabau, 3a n36erHeTe OnaHocCTTa o EJeKTPnueckn ydap.

PNEyPPEXJEHHE! Ta3n MaunHa cb3daba eJIeKTPOMaHNTHO NOIe NO BpeMe Ha pa6oTa. Ipn HkaonOBctOteTbA TOBa POJe MOHe da INHTepΦeepura c AkTNBHN NIN PaCnBHN MeiUHNCKN ImPiHaTnTHN. 3a Da HAmaJIIne PnCKa OTcpeNo3HO NIIpFaTaHNO HapaRBAhe, Hne npenOpbYBaMe JInuTa C MeiUChNckn ImPiHaTnDA ce KOHCyTTnpaTC JeKapra CN nPOnu3BOJnteHa MeiUChNckn ImPiHaTnHT, ppeDn Da 3aOnuHaT da pa6oTAY c Ta3n MaunHa.

PNEyPENJDEHNE!Pa6oTaHa NaBnIaTeJI B 3aTBopeHO NIIJIoONPoBeTpRABaHO NOMEuEHe MOneJa Do BoBeDe I O CMbPT TnpaDN3aUyBaHe NNIOTpaBraHe CBfJIepOJeH OKNC.

IPEДУПЕХДЕHINE! HNKOra He nOBoJYBaIte Ha DeUcTaDa nONoJIb3BaT MaShuHaT a NII da 6bJaT B 6JIn3oCT Do Hee. TbKATO MaSHuHaT a e O6OpyDuaC npyuHHeN hKJIIOvBaTeI n MoJe Da 6bJe 3anaJIeHa Upe3 PpINarAe Ha NUCKa CkOpocT i Cnla BbPyx CtApTePap, DOpN mMaJIKNTe DeLa PpN HAKOn ObToR TeLCTBa MOraT Da Ca cNoCo6Hn Da 3anaJIaT MaSHuHaT a. ToBa O3NaCuBa PnCK oT cepNo3Ho TeLeChO HapaHЯBaHe. CJeDoBaTeJIHo OTcPaHaNBe KanaUkaTa Ha CBeUta KOraTo MaShuHaT a He e IpoI prKoTO Bn Ha6JIIODeHne.

PINEyPENHEHME! He3npaBHnTe pe3U MoT Ja noBmuaT pncKa oTHeuaCTHN CJyua.
Лиучна зашипта ekиниpopВka
3ANOMHETE!
HnnpaBnllHOTo nIi 6e3rpnHHoTo nI3noJI3BaHe Ha HOnHnUz 3a KacTpHe Ha JINB PJIeT MoHe Da I npEbPbHe BOnaceHnIHCTpyMeHT, KOITo MOHe da npNCHcepNo3Hn NIIJ DOpN fAtaHn HapaHbBAHn. OT n3KJIIOuHTeHa BaIXHOCT e da npOeTeTe n pa36epeTe cIbIbPrHAnHeTo Ha ToBa p'koBOdCTBO 3a opeTaTopa.
Pn pa60Ta C MaunHaTa Tpr6Ba BnHaN da
NoI3BaTe IuHa 3aUnTHa EKINIpOBKa Oo6peHa
OT CbOTBeTHTO BeOMCTBO. IuHaTa 3aUnTHa
EKNIpOBKa He N3KIOUyBa PNCK OT TaBmN, Ho
HamaJIbA cepno3HocTt Ha TpaBMATA npn
3JonoJyka. IpoMoJe TcBO JAnCTPN6TyOp 3a
nomoos Pn n36opa Ha noDxoJaua EKnIpOBKa.

PNEyPENJDEHNE! BbTeBnHaBNHMaTeJIHN 3a npeDynpEnIteJIHN CnHaJI NJI NOBnKBaHnK, KOraTOn HnOJIbTaE aHTNoHc. CBaJaTe BnHarHe aHTNoHcHte He3a6abHo CJeI cNpaHe Na DnBnAteJIe.
AHNTUΦOHN
Heo6xoJIMO e da pa6oTnte c aHTnfoHOn, oCnrypraBaun DoCTaTbUeH 3aRnyuBaBau efeKT.

3AUNTHO INPCNOCOBJEHNE 3A OUYTE
Tp86Ba BnHaRn Da n3noL3BaTe oOo6peHn 3aunTHn
PmCNo6JeHnna 3a ouHnTe. Ako n3noL3BaTe MaCKa,
cJeDa da n3noL3BaTe n Oo6peHn 3aunTHn
OuHnA. C oOo6peHn 3aunTHn OouHn Ce IMa
OBUHCTPYKUN 3A BE3OJACHA PABOTA
npeBnTakaBn, KOTo OTroBaPrt Ha cTaHdapr AHCN 387.1 3a CAU nIu EH 166 3a cTpahnte o EC.


P'bKABUUN
PbKabuNcIeDBA Da ce IaNoJI3BaT pIn Heo6XoJHApNImep PnMoHTpaHe Ha peKeJeToO 606yDbAe.

BOTUIN
HoceteKopabu 60TuynnNnO6yBkn, KOnTo He ce XJIb3raT.


PABOTHO OBJIEKJI0
I3noJ3BaIte 06JIekNo O T3dpA8 Pnlat N
136JBAIte IpeKaJIeHO 7IpOKN DpEXN, KOITo
JeCHO MoT A Da Ce 3aKaHaT 3a XpaCTN UJN KLOH.
I3noJ3BaIte BnHarN DJIg N NaHTaLoH N O T3dpA8
Pnlat. He HocTe 6nHyTa, KbcN naHTaLoH N,
CaHdJIn N He pa6OTe 6ocN. Kocata Bn He 6nBa
da BnCn NOD pameHeTe.
ANTEUKA 3A IIbPBA IOMOU
AnTeKaTa 3a n'bpBa nOmoi Tp'6Ba BnHaRn Da e noD p'ka.

3aunTHoTo o6OpyIbAHe HaMaunHaTa
BTo3n pa3deJc onncaHn pa3nUHNTe 3aunTHN yctpOCTBa HMaunHaTa, TxAHOTo DeIcTBE, KAKTO n HaunbT3a nBbPbWBe H npERJIeN I NOIDpBHKa 3a Da c rapaHTnpa 6ezonacHocT Ta npa60Ta. BnK pa3dJe KaKBo -KbDe?, B KOTo e nocOeHO KbDe Te3n yctpoCTBa Ce HAMnP a H BaWtA MaunHa. EKcnloatauOHnTc pOK Ha MaunHaTa MoHe da 6bJe HAmaleH, a PnCKbT OT HeuacTHn ClyuaH yBeLnueh, aKO TexHneCKTo O6CnyHbaHe Ha MaunHaTa He ce npOBeHda npaBnH o Ako 06CnyHBaHTo N/INpeMOHTnTe DeHOCTHn He CE n3bJIhRaT npOfeCNOHaHNo. Ako ImaTe HynJa ot Ooste INHOpMaun, MOJIA, O6bPheTe Ce KbM Hau-6JIn3KNr cepBn3.
3ANOMHETE!
BcraKo n3B'bpSbAHe Ha cepBn3 n peMOHT HaMaunHaTa N3NCkBa CneUaHNo
06pa3oBaHnE.ToBa BaHn CneLHaJIHO no
OTHoUeHHe Na 3auaTHoTO O6OpyDaBe Ha
MaunHaTa. O6bPHeTe KbM cepBn3a cn, aKO
MaunHaTHe He OTOBapHa NHa 3bPoehNtTe No-doJy
npoBepKn. PnI npKynKaTa Ha Nau npOdyKT HnE
rapaHTnpaMe ppeOCTabReHTo Ha
KBAJIuHcIurpAn pEmOHTHn YcLyrN n cepBn3. Ako
MaTOTo,OT KOeTO Cte 3aKynJIn MaunHaTa, He e
NaHs CneLJaJIm3pAn DicTpN6yTop, 3aNtaiTe 3a
Ha-6Jln3kata CepBm3Ha pa6OtJnHnua.

PPEUYIPXEJDEHNE! He n3noJIbAitne HNOKOA MaMHNA cHeIMnPaBHO 3aunTHO 06OpyDbaHe. IpoBepKnte N NOIDpbXkata CJeBA da CE n3BbpuBaTcBfLacHO yKa3aHNrTa B To3n pa3deI.AKO MaunHaTa BN He n3dtpnHa hN KOr O t N36poeHnTe IpoBepK, cJeDA ba Da ce CbPheTe cbc CepBn3a cn 3a n3BbPbWAbe Ha peMOHT.
OBUHCTPYKUN 3A BE3OJACHA PABOTA
Y6eTeCe,Ye NcKOBnT MExaHn3bMn FIKCaTOpB T Na DpOeJHATA KLnA Ce DbNHaT CBo6oDHO Bb3BpaTHNe npyHnH Ca B n3npaBnOCT. BVHrTe IHCTpyKuNTe B pa3JeLa Cbc 3aRJaBHe CTapt. CTaprnapTe HoxiUNTe 3aKaTpeHe Ha HVB PJIeT N daIte PbJHa ra3.Ocb6oDTe peRyJNaTopa 3a Ra3Ta N pnoBepeTe DaJI npEseUbTe cPraJN OctaHaN HeNoDvHKeH. Ako pe3eUbTe cDInHH KOraTo peryJNaTopbT 3a Ra3Ta eHa noLoHHe N pazEn XoT ToRaBa Tpr6Ba Da ce peryJInpa HactPoKnA t Ha Kap6bypAtopa 3a npa3en XoJ.DinHCTpyKUHTe B pa3JeLa CbC 3arJaBVe TexHnuecko o6cLynBaHe.

KJIIOU CTON
I3noJ3BaIte KJIIOUa cTOn 3a cNIPAhe Ha IDbVaTeJIa.

BkJIOUeTe DVBaTeJIaN CE y6eTe, Ye ToI ce
n3KJIIOUyBa, KOraTO KJIIOUyBt E noCTaBeH B
noLOHOHe CTON. N3KJIIOUbATEJIaT ABTOMaTHUHO
Ce Bp7aHa nIbPBOHaayAJaHTo Cn NoLOHOHe. 3a
da npEDoTBPaTInTe HeymuJeNo 3aNaJbAbe
KanauKaTa Hc BceTu Tpr8Ba Da 6Jde
OTcTpAnHe O T CBEuTa pRn MOHTnpAHe, npOBepKa
n/INn npOBeHdAnHe Na TexHnuCeKa NOIDpBxka.

3aunTa 3apbTe
3aunTa 3a p'bCeTe npedOTbpaTBA KOHTaHa
p'bIeTe C DnBHeuNte Ce pe3U, HapnMep aKO
onePaTopbT 3aRy6b KoHTpoN Bbpyx npedHaTa
p'koXBtKa.

OBUHCTPYKUN 3A BE3OJACHA PABOTA
Aycnyx

AycnybT cBcHda DO MHNHMym paBHnIeTo Ha shMa n HacOuBa oTpaoBeTHe ra3OBe BCtpani O T paOteUsha. Aycny, cHa6dEn C kataJInten HeYtpaJIn3aTop, e KOHCTpyUnp an h NaMaJIraBaHe Ha BpeDnHTe CbCTaBKn B OTPaOteHTe ra3OBe.

BCTpaHn C ropeu n cyx KJIMMat BepoTHeCTTa OT Bb3NHKBaHe Na NOpaRn e rOJaMa. ETo 3aIo Hne cHa6dIaBme HkOu aycnyc n iNckpOracnteJIHa MpeHa. PnpBePe T daIu aycnyxbT Bn e cHa6dEh c TaKaBaMpeHa.

IO OTOHOENHe HA cNpya e INKJIIOUHTeJHNO BAHNHO da cna3BaT INCTpykUInTe 3a npeIne,I NOdPbIKKa I cepB13.
Hnkora He n3noJ3BaIte MaunHa c noBpeH aycnyx.

IpoBepaBtepeIOBHOHaedEHHoCTTaHa 3aKpenBaHeTo HaayCnybT KbMaHInHata.

Ako aycnyxbHa MaunHaTa Bn e cHa6dEn C nckporacnTeJaMa PpeHa, Tn Tp8Ba Da ce nouchTbpeoBHO. 3aMbpcHaTa MpeHa npedinBkBA pereprBaHe Ha DnIgAteJMy Mohe da DoBebeNo cepno3Hn NoBpeIn.


PNEUYNPEKDEHNE!Aycnysnte, 60pOyDbAHn C kataIaN3aTOp ce HarpBaT cnilHO B npoCeca Ha pa60Ta nI3BcTHO BpeMe CJed TObA. Toba e BaINIO N 3a npa3HnXoJ. IOKocBaHETO IM MOHe Ja npeIN3Bvka n3rapnHn HA KOnaTa.BHmAbaiTe 3a onachCT O nOHap!

IPEJYIPEXJEHNE! BbTpewHocCTTa
ha yM03aIyUwTIeJIa CbIbPka
XIMKAKJI, KOITMOMoHe Da ca
KaHcpeoReHN. B clyuayue
yM03aIarLyWTeJIe T neOpBeJeH,
n36raBaiTe DoInpC Te3n eJeMeHTN.

PPEUINPEXJENHE!He3a6paBraTe,ue:OTpa6oTeHnTe ra3OBe OT DBIgatela ca ropeuN IN TBxMOraT da CbIbprnat NcKpn, KOITo da npedin3BvKnAT noHaP. He cTAPtnaIte HNOKA MauHnHaT B NOMeueHneN IJI 6JI30do TropNBmMaTePnaIi
Pe3euc npedna3eH nT ha pe3eca

BbHnHaTa YacT Ha pe3uTe (1) e oΦopMeHa KaTo npedna3eH uT Ha pe3eua. PpeNa3HnT uT Ha pe3eua e npedHa3Haueh 3a 3aunTa Ha KoTOn Da e cact OT QoBeKoTO T Ta lo CpeSy KOtAcT C pe3uNTe.

Поверете Далл зашитнгд Kanak На рзцITE He noBpeDeHи Ин КрпВeH. ПомДмeTe рөншь моДул, aKo 6ьde OгБНд Ии NOрбeDEн.
KopnycHa npeIaBkata
KopnycbT Ha npedabKaTa 3aqrBa npn npoDbIbnTeJHNO HnOJI3BaHe Ha MaIiHaTa. 3a da n36eHrHe Tn4rapnHn He DoKocBaiTe Kopnyca Ha npedabKaTa.

PABOTACFOPNBOTO
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ
Kontrola préd startem


STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ


Antivibraciones sistemas
