AKE 35-19 S - Motosierra BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AKE 35-19 S BOSCH en formato PDF.
| Tipo de producto | Motosegadora eléctrica |
| Características técnicas principales | Guía de 35 cm, cadena de 3/8" con paso de 1,1 mm |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 90 cm, Ancho: 25 cm, Altura: 25 cm |
| Peso | 4,1 kg |
| Potencia | 1 900 W |
| Funciones principales | Sistema de lubricación automática, freno de cadena |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza regular de la cadena y de la guía, verificación del nivel de aceite |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa Bosch |
| Seguridad | Freno de cadena, protección contra sobrecargas, mango ergonómico |
| Información general | Ideal para trabajos de jardinería y mantenimiento de árboles |
Preguntas frecuentes - AKE 35-19 S BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre AKE 35-19 S BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AKE 35-19 S - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AKE 35-19 S de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO AKE 35-19 S BOSCH
jAtencion! Deberan leerse integramente todas las instru ciones de seguridad y uso. En caso de no atenerse a las instru ciones detalladas a continuacion,ippo peut comporar un riego de electrocuncio, incendio y/o lesiones graves.
Guardar estas instrucciones de seguridad y uso en lugar seguro para posteriores consultas.
Bajo el conceito "herramienta electrica" que a continuacion se empdea,deferarentersuherramienta electrica de alimentacion a la red (con cable de red).
Se recomienda que antes de la primera puesta en marcha, el usuario sea instructido practicamente en el uso de la sierra de cadena y del equipo de proteccion por un profesional experto. Es aconsejable comenzar practicando la forma de serrar troncos emploable un caballete o bastidor inferior.
Explicación de los pictogramas:

Lea las instrucciones de manejo.

Proteger el aparato de la lluvia.

Antes de realizareworkosdeajusteymantenimiento, o si el cable de redestuviese dañado o incluso cortado, extraer inmediamente el enchufe de la red.

Al trabajo con la herramienta electrica utilise siempreunos protectores auditivos yunas gafas de proteccion.


Los frenos de cada y de marcha por inercia detienen la cada de sierra en un tiempo muy breve.
Puesto de trabajo
- Mantenga limpio y bien iluminado su=puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las Areas de trabajo peuvent provocar accidentes.
No utilise la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encontrarten combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herramientes eléctricas producen chispas que peuventninger algar a inflamar los materiales en polvo o vapeores. - Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su更名为 el workar la ferramenta electrifica. Una distraction le possible hacer perdier el control sobre el aparato.
No poderan utiliser la sierra de cadena los niños y menosres de edad, a exception de aquellos mayores de16 años en periodo de formacion que lo hagan bajo lacustodia de unadulto. Tampoco la poderan usar aquellas personas que no esten suficientmente familiarizadas con el manejo de la sierra de cadena.Mantener siempre a mano las instructiones de manejo. Las personas que presenten sintomas de fatiga o una condidiona fisica insuficie n do poderan manejar la sierra de cadena.
Seguridad electrica
El enchufe del aparatoDebe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admissible modifier el enchufe en forma alguna. Noemploi adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificaraceducados a las respectivas tomas de corriente reducen el riego de una descarga electrica.
Evite que su cuero toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuero tiene contacto con terra.
No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren liquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga electrica si penetran ciertos liquidos en el aparato electrico.
No utilise el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas发展模式. Los cables de red dañados o enredados peuvent provocar una descarga electrica.
Al trabajo con la herramenta electrica en la intemperie utilise solamente cables de prolongacion homologados para su uso en exteriores. La utilizacion de un cable de prolongacion adequado para su uso en exteriores reduce el risgo de una descarga electrica.
Si fuese imprescindible utiliser el aparato en un entorno humedo, es besoino conectarlo a trovés de un fusible diferencial. Al employar un fusible diferencial se reduce el riesgo a exponsera una descarga electrica.
Seguidad de personas
Esté atento a lo que hace y emplea la herramienta electrónica con prudencia. No utilise el aparato si estuviene cansado, ni tampoco antes de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un aparato pueda provocarle serias lesiones.
- Utilice un equipo de proteccion personal y en todo casounas gafas de proteccion. La realizacion de uno equipos de proteccion apropiados para el tipo de trabajo a realizar, como una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, casco protector, o protectores auditivos, ayudan a reduir el riego de accidente.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconnectado antes de conectarlo a la toma de corriente. Si transporte el aparato sujetándolo por el interruptor de connexion/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ella peut dar lugar a un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste o llaves fjias antes de conectar la herramipta eletrica. Una herramipta o llave colocada en una pieza rotante可以使 producir lesiones alponerse a funciona.
Sea precavido. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Elo le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve esta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su peso, vestimenta y guantes alejados de las piezasVRTiles. La vestimenta suela, el pelo largo y las joyas se pueda enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea possible utiliser unoicos equipos de aspiracion o captacion de polvo, aseguirse queesticos esten montados y que seanutilizadoscorrectamente.El emploe de这些东西 reduclos riesgos derivados delpolvo.
Uso y trato cuidadoso de herramentas electricas
No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada PODrablejarwalperymasegurodontredel margende potenciaindicado.
No utilise herramrientas con un interruptor defectuoso. Las herramrientas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, Cambiar de accesorio o al guardar el aparato.
Esta medida Preventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente el aparato.
Guardes las Herramentas electricas fauna del alcance de los niños. No permita la Utilizacion del aparato a aquellas personas que no esten familiarizadas con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las Herrmentas electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
- Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funciona corRECTamente, sin atascarse, las partes mobiles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona de la herramenta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utiliser la herramenta electrica. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
- Mantenga los útiles limpios y aflidos. Los útiles manteninos correctamente se DEAjan guiar y controlar mejor.
■ Utilice herramrientas electricas, accesorios, utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en laforma indicada asignamente para这点arapato. Considere en ellos las conditiones de trabajo y laarea a realizar. El uso de herramrientas electricas para problemas differentes de aquellos para los que han sido concebidas pueda resultar peligioso.
Servizio
■ Unicamente haga reparar su ferramenta electrica por un professionnel,empleando exclusivamente piezas de repuestos originales. Solamente asi se mantiene la calidad del aparato.
Advertencias de peligro para sierras de capena:
- Mantenga alejadas todas las partes del cuero de laceda de sierra en funcionajo. Antes de poner en marcha la sierra cerciórese primero de que laceda de sierra no toque en ninguno lado. Un momento de restracion al trabajo con la sierra de caedra peut causar que laceda de sierra se enganche con su vestimento o una parte del cuero.
Sujete la sierra de cadena agarrando la empuñadura posterior con la mano derecha y la empuñadura anterior con la mano izquierda. La sujection de la sierra de cadena en una posición de trabajo différente,urrenta el riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe aplicarse.
Coliqueseunas gafas de proteccion yanos protectoreos auditivos.Se recomienda emplear un equipo de protec tion adin方可 la cabeza,manos,pierns y pies.Un equipo de proteccion adequado reduc el riego de accidente al salir violently lanzadas las virutas o al tocar fortuitamente la caenda de sierra.
No trabajo con la sierra de cada estando subido a un árbol. La utilización de la sierra de cada sobre un árbol puede provocar un accidente.
Siempre preste atencion a trabajoMainteniendo una postura estable,y solamente use la sierra de cadena si se enquirytra sobre un firme consistente, seguro, y plano. Alutilizaruna escalera en firmes resbaladizos or inestablespuede llgargaraperderel equilibrio,yelcontrol sobre la sierra de cadena.
Esté prevenido alURTAR a rama que seencuentebajo tensiona, ya que podia retrocoder elasticamente.A medida que va cortando la ramauede que la tensiona la que está sometada haga que esta se desgarre bruscamente y golpee al usuario o/y que le haga perdeler control sobre la sierra deceda.
Proceda con especial cautela alURTAR matorrales y arboles jvenes. El material bajo peut engancharse con la cadena de sierra y golpearle o hacerle perdier el equilibrio.
Transporte la sierra de cada sujetandola por la empuñadura delantera con la cadena de sierra detenida y la espada señalando hacía antes. Al Transportar y guardar la sierra de cada montar siempre la funda protectora. El manejo con precaución de la sierra de cada reduce el riesgo de un contacto accidental con la cadena de sierra en funcionaimiento.
Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de la受害者, y cambio de los accesos. Una受害者 no se romperse, o ser más propensa al rechazo.
- Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o-grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o-grasa son resbaladizas y podercenacerleperderel control sobre el aparato.
- Unicamente serrar madera. Solamente Employment la sierra de capena para aquellos trabajo para los que fue conceivable-Ejemplo: No utilise la sierra de capena para serrar plástico, ladrillos, o materiales de construction siesticos no son de madera. La utilidad de la sierra de capena para trabajo para los que no ha sido conceivableuede conducir a situaciones de peligro.
Causas y prevencion contra el rechazo de la sierra:
- El rechazo puede producirse si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estrecha al ceder la madera que se está cortando, haciendo que se atasque la cadena de sierra.
- Si la punta de la espada alcanza a tocar un objecto,arlo可以选择 provocar una fuerza de reccion inesperada hacía extras, como lo que la espada sea impulsada hacer arriba en direccion al usuario.
- Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de la espadaillo peut provocar que la espada se proyectada bruscamente en direccion al usuario.
Cada una de las reactivaciones descritas puede hacerle perdeler control sobre la sierra y causarle un accidente grave.No travaje confiando exclusivamente en los dispositivos de seguidad que incorpora la sierra deadena.Ccomo usuario a una sierra deadena deveraayardividas medidaspreventivas para podereworkar sin accidentarse ni lesionarse.
El rechazo es occasionado por la aplicacion o manejo incorrecto de la herramipta electrica. Es possible evitarlo ateniendose a las medidaspreventivas que a continuacion se detallan:
Sujete la sierra con ambas manos y abarcando las empuñadas de la sierra de cadena con el pulgar y los dedos. Cologque su cuerpo y brazos en una postura que le permita oponserse a las fuerzas de rechazo. Tomandounas medidas OPPORTUNAS, el usuario es capaz de controlarlas fuerzas de rechazo. Jamás sueleta la sierra de cadena.
Evite posturas anormales y no sierre por encima de la altra del hombre. De esta manière se evita el contacto fortuito con la punta de la espada yadelmas se alcanza un mayor control de la sierra de信箱 al presentarseunas situaciones inesperadas.
Siempre utilise las espadas y cadenas de sierra de repuesto que el fabricante prescribe. Las espadas y cadenas de sierra incorrectas你可以prevocar la rotura de la ca-dena o un rechazo.
Respete las instrucciones del fabricante para el aflido y mantenimiento de laceda de sierra. Los limitadores de profundidad demasiado bajo augmentan el risgo de que se origine un rechazo.
\section*{Característicatsécnicas}
| Sierra de capena | AKE 30-19 S | AKE 35-19 S | AKE 40-19 S | |
| Número de pedido | 3 600 H36 D.. | 3 600 H36 E.. | 3 600 H36 F.. | |
| Sujeción de la capena sin útiles auxiliares (SDS) | ● | ● | ● | |
| Potencia absorbida | [W] | 1900 | 1900 | 1900 |
| Velocidad de la capena (en vacio) | [m/s] | 12 | 12 | 12 |
| Longitud de la espada | [cm] | 30 | 35 | 40 |
| Estrella de inversionión | - | ● | ● | |
| Freno de capena | ● | ● | ● | |
| Arranque retardado | ● | ● | ● | |
| Tipo de capena de sierra | 3/8" - 90 | 3/8" - 90 | 3/8" - 90 | |
| Grosor del elemento de arrastre | [mm] | 1,1 (0,043") | 1,1 (0,043") | 1,1 (0,043") |
| Número de elementos de arrastre | 45 | 52 | 57 | |
| Capacidad del depuesto de aceite | [ml] | 200 | 200 | 200 |
| Lubricación automática de la capena | ● | ● | ● | |
| Tope de garras | ● | ● | ● | |
| Peso sin cable de red, aprox. ** | [kg] | 4,2 | 4,3 | 4,4 |
| Clase de protección | □ / II | □ / II | □ / II |
**determinado con la espada ycedena
Observación: Preste atencion al n° de articulo en la placac de caracteristicas de su aparato, ya que可以更好 variar las denominaciones commerciales de algunos aparatos.
Los procesos de conexión provocan una breve caía de la tensión. Si las conditiones de la red fiesen desfavorables, ello puedaURTAR aafetar aotros aparatos.En redes con impedancias inferiores a 0.25 ohmios es improbable queleguen a perturbarseotros aparatos.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para talar árboles y para aserrar truncos, ramas, vigas de madera, tablas, etc. y puede emplearse para realizar cortes a favor y transversal al sentido de la fibra de la ma-dera. Este aparato no es adecuado para aserrar materiales minerales.
Introduccion
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje correcto y el uso seguro de la sierra de cada. Porarlo, es especiallymente importante que lea detenidamente estas instrucciones.
Material que se adjunta
Todas las partes del aparato deben sacarse con cuidado del embalaje debiendo controlar además su integridad:
Sierra deadena
Cubierta
- Cadena de sierra
- Espada
- Protección de laceda
-Aceite paraadena (80ml)
- Instruetiones de manejo
Si faltasen piezas, o si alcuna de ellas estuviese dañada, dirjase por favor al commercio de su adquisión.
A Elementos de laquina
1 Empuñadura posterior
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Bloqueador de conexión
4 Tapón del deposito de aceite
5 Activador del freno de cada (proteccion para las manos)
6 Marca "freno deadena desactivado"
7 Empuñadura delantera
8 Estrella de inversionion
9 Proteccion de la capena
10 Cadena de sierra
11 Espada
12 Tope de garras
13 Anillo tensor de laadena, rojo
14 Tornillo de sujeción
15 Cubierta
16 Leva tensora de capena
17 Perno de sujeción
18 Nervio-guía de la espada
19 Boquilla de aceite
20 Símbolos indicadores del sentido de marcha y corte
21 Rueda de capena
22 Perno de retencion de capena
23 Enchufe de red**
24 Nstreamo de series
**específico de cada País
Los accesos descriitos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!

Para su seguridad
Atencion! Antes de realizareworkos de mantenimiento y limpieza, o si el cable de red se hubiese cortado, danado o enredado, descnoctar la sierra de capena y extraer el enchufe de la red.
iPrecaución! No tocar lacedena en functionamento.
No trabajo nunca con la sierra de cadena en la proximidad de personas, niños o animales, ni tampoco antes de haber consumido alcohol, drogas o narcoticos.
Seguridad eletrica
Para su seguridad se suministra laquina con un aislamento de proteccion y no precise por lo tanto ser connectada a Tierra. La tension de régimen es de 230 V AC, 50 Hz (para paises no pertenecimientos a la CE 220 V o 240 V segun la ejaculation). Solamente emplear cables de prolongacion homologados. Unicamentedeferan emplearse cables de prolongacion del tipo H07 RN-F o IEC (60245 IEC 66).
Si precise una cable de prolongacion para trabajo con el aparato, solamentederabad emplearse cables con las siguientes secciones y longitudes:
- 1,0 mm²: longitudinally 40m
- 1,5 mm²: longitudinally 60m
- 2,5 mm²: longitudinally 100 m
Para incrementar la seguridad electrica, se recomienda usar un Fuseble diferencial (RCD) para corrientes de fuga的最大s de 30mA . Debe verificarse el funcionacorrecto de este fuseble diferencial antes de cada uso.
Observaciónreferente a productos que no son de planta en GB:ATENCION:Para su seguidad es necesario que el enchufe de laquina 23 se conecte con el cable de prolongacion 25 en la forma mostra en la figura.
La toma de corriente del cable de prolongacion debe estar protegida contra salpicaduras de agua y debeser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizar con un seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periodically en cuando a posibles daños,deferendoutilizarssolamente si está en Buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deben repararse únicamente en un taller de serviceo autorizzato Bosch.
Montaje y tensado de la cadena de sierra

Solamente después de haber montado integramente la sierra deadena, conectar esta a la red.
Al manipular en la cadena de sierra deben usarse siempre guantes de proteccion.

Montaje de la espada y la cadena de sierra
- Desembalar@cuidadosamentetodaslaspartes.
- Hacer coincidir ambas flechas del anillo tensor de laceda 13 y de la cubierta 15.

- Depositar la sierra deadena sobre una superficie plana.

Solamente estarán usarse cadenas de sierra con un grosor del elemento de arrastre (ancho de ranura) de 1,1 mm.
- Insertar la cadena de sierra 10 en la ranura de la espada 11. Observar en ello el sentido de marcha correcto. Comparar la flecha de la cadena con el significo de sentido de marcha 20. Cerciorarse de que la leva tensora de la cadena 16 quede hacer afuera.

- Colocar la cadena sobre la rueda de cadena 21 y montar la espada 11 de manière que el agujero rasgado de la espada 11 penetrate en los nervios-guía 18 anterior y posterior al perno de sujección 17.

- Observar que todas las partes estén correctamente colocadas ymantener en esta posicion la espada con laceda.

- Montar la cubiertaucidando que el perno de retencion de la cadena 22 penetrre en la ranura guia que lleva la cubierta 15.

- Apretar ligeramente la cubierta 15 con el tornillo de sujeción 14.

Laceda de sierra no está tensada todavía. Laceda de sierra se tensa según indicación bajo "Tensado de laceda de sierra" punto 1-7.
A Tensado de laceda de sierra
La tensión de la cnnada debe comprobarse antes de iniciar el trabajo, despues de haber efectuado los primeros cortes, y cada 10 horas durante el trabajo. Especially al trabajo con cadenas de sierra新品as, es normal que al comienzo se destensen más rápidamente.
La vidautildeunacedaosiemareprolongacorporablemente sise lubrica y tensa correctamente.
No tensar la受害者 si estuviese muy caliente, ya que se contrae al enfiarise, y quedaría demasiado tensa sobre la espada.
- Depositar la sierra de capena sobre una superficie plana.
- Aflojar la espada girando aprox. 1 a 3 vueltas, en sentido contrario a las agujas del reloj, el tornillo de sujecion 14.
- Controlar que los eslabones de la性强a vayan correctamente alojados en la ranura-guía de la espada 11 y sobre la rueda de性强a 21.


- Ir girando de muesca en muesca, en el sentido de las agujas del reloj, el anillo tensor rojo 13 hasta lograr la tension correcta de la cadena. El mecanismo con las muescas evita que se destense la cadena. Si el anillo tensor de la cadena 13 gira con dificultad, deben aflojarse más todas, en el sentido contrario a las agujas del reloj, el tornillo de sujeccion 14. Es admissible que el tornillo de sujec tion 14 se gire también al ajustar el anillo tensor de la cadena 13.
- La casa de sierra 10 está correctamente tenada si al tirar de ella en el centro de un ramal seSeparated aprox.unos 3 a 4 mm. Estódeferé realizarse con una sola mano tirando de la casa de sierra hasta vencer el peso del aparato.

-
Si la受害者 de sierra 10 ha quedo demasiado tensa, aflojarla girando en sentido contrario a las agujas del reloj el anillo tensor de la受害者 13.
-
Tras haber tensado de forma optima laceda de sierra 10, sujetur la espada 11 girando a derechas el tornillo de sujeccion 14. No emplear unutil para apretarlo.

A B Lubricación de la capena
Importanta: La sierra de cadena se sumi nistra con el deposito de aceite vacio. Por ello, es imprescindible llenarlo con aceite antes de utilizesra por primera vez. Si se工作的a con la sierra de cadena sin tener aceite en el deposito, o con un nivel inferior al minimum, se daña la sierra de cadena.
La vidautil y el rendimiento de corte de lacedena dependen de que su lubricacion sea optima.Por ello,lacedena de sierra es lubricada automatically por la boquilla de aceite 19 durante su configuracion.
Llenado del deposito de aceite:
- Depositar la sierra de capena sobre una base adecuada de/DDa que el tapon del deposito de aceite 4 quede arriba.
- Limpiar con un paño el área en torno al tapón del deposito de aceite 4 yAbrir el tapón.
- No retiring el filtro.
- Llenar el deposto de aceite con aceite para cadenas biodegradable Bosch.
- Prestar a atencion a que no penetre sucidad en el deposito de aceite. Enroscar el tapon del deposito de aceite 4.
Important: Para la ventilación del deposito de aceite existen quatrePEGUEOS ca nales de connexion entre el tamiz y el tapón de cierre del deposito de aceite por los que podraleargar a salirse algo de aceite.Preste atencion a depositar la sierra siempre en posición horizontal (con el tapón de cierre del deposito de aceite 4 hacía arriba).
Utilizar exclusivamente el aceite para sierra biodegradable recommendado para evaporar deterioros en la sierra de cadena. Jamás deben emplearse aceite reciclado o aceite uso. En caso de aplicarse un aceite diferente del recomendado se anula la garantía.
Puesta en marcha
jCerciorarse de que la tension de la red sea cor-recta! La tension de alimentacion deberá coincidir con aquella indicada en la placà de caracteristicas del aparato. Los aparatos marcados con 230 V能把xn configurar también a 220 V.
Conexión y desconexión
Sujetar la sierra de capena segun se describe en "como trabajo con la sierra de capena".
Para la puesta en marcha del aparato presionar elbloqueo de conexión 3, y a continuación,ccionar ymantener en esta posicón el interruptor de conexión/descnexión 2. Soltar enterces elbloqueo de conexión 3.
Para la desconexión soltar el interruptor de conexión/desconexión 2.
Al terminar de aserrar no detener la sierra de celdaccionando la proteccion de las manos del frente (activacion del freno de celda).
Freno deadena/arranque retardado
La sierra deadena está dotada de dos dispositivos protectores:
El freno de marcha por inercia detiene laceda despues de soltar el interruptor de connexion/desconexion 2.
El freno de la受害者 es un dispositivo de proteccion activado por la proteccion para las manos delantera 5 en caso de que el aparato sea rechazado bruscamente al trabajo. La受害者 se detiene bajo despues.
Efectuar de vez en cuando una prueva funcional. Empujar hacer adelante la proteccion delantera para las manos 5 (posicion ② ), deforma que quedevisible el punto rojo 28 debajo de lamarca 6, y conectar brevemente la sierra deadena. Laadena noderabadponerse en marcha. Para volver a desactivar el freno deadena tirar hacer atras la proteccion delantera para las manos 5 (posicion ① ), de forma que el punto rojo 28 quede oculto debajo de lamarca 6. (ver figura D)
como trabajo con la sierra de capena
Antes de comenzar a ascerrar
Antes de lapellsta en marcha, y periodicamente al aserrar, deben efectuarse los siguientes controles:
- Es seguro el estado de funcionaimiento de la sierra de capena?
- [B]¿Está lleno el deposito de aceite? Verificar el nivel de aceite 26 antes de comenzar a aserrar y
observarlo continuamente durante el trabajo. Rellenar aceite si el nivel ha alcancado el borde inferior de la mirilla. Trabajando normalmente, un deposto lleno alcanca aprox. uno 15 Minutes.
- ¿Está bien tensada y afilada la cadena? Verificar periodically cada 10 Minutes de operación, si la tensión de la cadena es correcta. Especialmente si la cadena de sierra es nuevo, es normal que se destense al principio más rápidamente. El estado de la cadena de sierra influye considerablesmente en el rendimiento obtenido al aserrar. Únicamente una cadena afilada evita sobrecargar laquina.
- ¿Esta desactivado el freno de laceda y se ha comprobado su funcionacorrecto?
- ¿Está utilizing el equipo de protección personal necasario? Colóqueseunas gafas de protección yunos protectores auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de protección adecuado reduce el risgo de accidente en caso de salir proyectado de forma violenta el material cortado, o al tocar accidentallyla capena de sierra.
D Rechazo de la sierra
Se considera como tal el rechazo brusco hacía arriba y atrás de la sierra de capena en funciona, que pueda presentarse al tocar el material con la punta de la espada o al atascarse la capena.
En caso de un rechazo de la sierra, esta se com- porta de forma imprevisible, pudiendo causar graves lesiones al usuario o a personas OSDundantes.
Los cortes laterales, inclinados y longitudinales deben realizarse con especial cautela, ya que no es possible usar el tope de garras 12 en这些东西.
Cóme evaporar el rechazo de la sierra:
- Iniciar el corte inclinando lo menos possible la sierra deadena.
- Nunca trabajo con cadenas de sierra destensadas, distendidas, o muy desgastadas.
- Afilar laceda de sierra segun prescripción.
- Nunca sierre por encima de sus*hombres.
- Jamás aserrar con la punta de la espada.
- Sujetar siempre la sierra deadena con ambas manos.
- Utilizar siempre cadenas de sierra Bosch bajo que son menos propensas al rechazo.
- Utilice el tope de garras 12 como punto de giro al hacer palanca.
- Observe que la tension de laadena sea corructa.
Comportamento general
Siempre sujepte firmamente la sierra de cada con ambas manos, agarrando la empuñadura anterior con la mano izquierda y la empuñadura posterior con la mano derecha. Mantenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos. Jamás sierre con una sola mano. Siempre mantenga el cable de red detrás del aparato ciuidando que quede FHA del area de la cada de sierra y del material aURT, y evite que pueda enredarse con las ramas.
Trabajar solamente sobre una base firme con la sierra de cadena. Sujetar la sierra de cadena manteniendola ligeramente a la derecha de su proprio cierto.
Laadena debe marchar a toda velocidad antes de aplicarla contra la madera. Presionar el tope de garras 12 contra la madera para sutetar la sierra deadena. Aserraremployando el tope de garras como punto de giro al hacer palanca.
Al aserrar ramas o truncos gruesos, una vez alcanzada una profundidad de corte suficiente, volver a aplicar el tope de garas en un punto más bajo. ParaarloDeebe echarse hacía atrás la sierra de cadena con el fin de Separar el tope de garas y presionarlo nuevamente contra la madera en un punto más bajo.Cuidar en eltoque la sierra nolegue a salirse de la ranura de corte.
Aserrar sin ejercer fuerza sobre capena de sierra;\ deje que esta corte el material efectuando un movi-.\ miento de palanca bajo el tope de garras 12.
G Jamás trabajo con la sierra de cadaña con los brazos extendidos. No intente aserrar punto dificiles de alcancar, ni tampoco subido en una escalera. Nunca sierre por encima de sus+hombres.
Los最好的 resultados al aserrar se obtienen solicitando laquina deforma apenas se reduzca la velocidad de la cadena.
Tenga precaución al finalizar el corte, ya que en el momento de traspasar la madera deben soportar repentinamente todo el peso de la sierra. Illo supone un peligro de accidente para las piernas y pies. Solamente retiring la sierra en funcionaimiento de la ranura de corte.
Cómo aserrar troncos
E H Depositar el tronco según se muestra en la figura, apoyándolo deforma que la ranura de corte no se vaya cerrando al aserrar, ya que sino podía atascarse laceda de sierra.
Preparar y sutar con un dispositivo adecuado los trozos de madera cortos antes de aserrarlos.
Unicamente serrar madera. Evite el contacto con piedras o clavos bajo que pueda ser darredados, darar laceda de sierra, o provocar graves lesiones al usuario o personas circundentes.
Evite el contacto de la sierra en funciona bajo ceras de alambre o el sueño.
La sierra no esADECUADA para poder ramas delgadas.
Los cortes longitudinales debenelligence a cabo con especial precaución.puesto que no es possible utilizez el tope de garras 12. Guiar la sierra inclinandola lo menos possible para evaporar que sea rechazada.
Al aserrar en una pendiente colocarse siempre más arriba o a un lado del tronco, o bien del material aURTAR depositado en el sueño.
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas, raíces, etc.
Aserrado de madera en tensión
El riesgo a accidentarse es grande si se sierra mada, ramas, o árboles que se encontrar bajo tension. En这些casosdebejbajarseconmaxima cautela. Estoseworkosolamentedeferanserrealizados por profesionesales.
Si el tronco es soportado por ambos extremos, comenzar a serrar primero por arriba (Y), hasta un tercio de su diametro, y a continuacion terminar de cortar desde abajo (Z) de mannersque coincidan las ranuras de corte, evitandose asi que el tronco se astille o que se agarrote la sierra. Al realizar thiso deberaba cuidarse que laceda de sierra no toque el suelo. Si el tronco solamente se apoya por un extremo serrar primero por abajo (Y) hasta un tercio de su diameyro y cortar despues Completelydeverse arriba (Z) de mannersque coincidan las ranuras de corte, evitandose asi que el tronco se astille o que se agarrote la sierra.
Talado de árboles
Ponerse siempre un casco para quedar protegido de las ramas que pudieran caer.
Con la sierra de cada deben talarse solamente aquellos arboles bajo tronco teng un diametro inferior a la longitud de la espada.
Asegurar adecuadamente la zona de trabajo. Observar que no se enquirytren personas o animales en el area donde va a caer el arbol.
Jamás intente desatascar una sierra con el motor funciona. Emplear cuñas de madera para poder sacar la capena de sierra.
En caso de que sean varias las personas que corte o talen simultaneamente, es necessario que laSeparateda entre las personas que corte y las que talen sea por lo menos igual al doble de alta del árbol a talar. Al talar árboles deben observarse que no peligren otheras personas, que no pueda dañarse tendidos electricos y que no se provoquen daños materiales. En caso de que un árbol alcance a tocar un tendido electrico, deverá informarse de inmediato a la compañero electrica.
Al serrar en declives, se recomienda que el usuario se situe en lado de arriba del árbol a talar, punto que una vez talado, este tenerá a rodar o deslizar hacía abajo.
2 Antes de talar el árboldeferaba planificarse y despejarse,dado el caso,la via de huida.Latrayectoria de huidadeferaba encontrarse en sentido opuesto y en diagonal a la linea de desplome prevista para el árbol.
Antes del talado deben tenerse en@cua la inclinacion natural del arbol,la posicjion de las ramas mas grandes,y el sentido en que sopla el viento para poder predecir la direc tion de caida del arbol. La sueidad,piedras,corteza suelta,clavos,grapas y alambredeferan retirarse del arbol.
Corte de la cuna: Sierre perpendicularamente a la direccion de desplome una cuna (X - W) de una profundidad igual a 1/3 del diametro del tronco. Realizar primero el corte inferior horizontal. Con ellos se evita que laceda de sierra o la espada se atasuen al efectuar el segundo corte para la cuna.
Corte de talado: Effectuar el corte de talado (Y) como微量元素 50mm mas arriba del corte de la cuña. Serrar el corte de talado paralelamente al corte inferior horizontal de la cuña. Profundizar el corte de talado ciudando que todas va quede suficiente madera que pueda actuar a modo de bisagra.Esta costilla de madera evita que el árbol pueda girarse y se desplome hacía una direccion incorrecta. No sierre esta costilla de madera.
Al irse aproximando el corte a la costilla de madera, el árbol deben comenzar a desplomarse. En caso de estar que el árbol no va a caer en la direction prevista, o que se incline hacía extras y aplrione la cadena de sierra, interruprir el corte e insertar en este cuñas de madera, plástico o aluminio para obligar al árbol a caer hacer la direccion prevista.
Al comenzar a desplomarse el árbol, sacar la sierra de cada nela del corte, desconectarla, depositarla, y abandonar el area de peligro siguiendo la vía de huida prevista. Prestar atencion a las ramas que能把an caer, y no tropezar.
Al introducir una cuña (Z) en la ranura de corte horizontal, deben conseguirse que el árbol caiga.
Cuando comience a caer el árbol prestar atencion a las ramas que pudieran caer.
Desramado
K Este trabajo consiste enURTar las ramas del arbol ya talado. Al desramar el arbol, noURTar por elmomento aquellas ramas grandes sobre las que el arbol este apoyado. Cortar la ramas微量元素 de una vez, segun figura. Las ramas que esten sometidas a una tensiondeferan cortarse de abajo hacer arriba para evitar que la sierra se ataque.
Troceado del tronco
L Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el arbol talado. Observe enmanter una posicion estable y distribuya por igual el peso de su cuero entre ambos pies. Siempre que sea posible, el troncoderabada reposar sobre ramas, vigas o cunas. Podra serrar con mayor fácilidad si se atiene a estas sencillas indicaciones.
Si el tronco reposa plano en toda su longitud, según figura, aserrarlo desde arriba.
Si el tronco queda en voladizo en uno de sus extremos, tal como se apprecia en la figura, aserrar primero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su grosor, y terminar de aserrarlo desde arriba a igual alta del corte anterior.
N Si el trunco solamente reposa sobre ambos extremos, según se ve en la figura, aserrar primero el trunco desde arriba hasta 1/3 de su grosor,y terminar de cortarlo desde abajo a igual alta del corte anterior.
Al realizareworks de aserrado en pendentes, colocarse siempre en el lado de arriba del tronco, de acuerdo a la ilustracion. Para mantener un buena control sobre el aparato al finalizar el corte, ir reduciendo poco antes la presion de aplicacion conforme va progradoso el corte, pero sin reducir la firmeza con que sujeta las empuanaduras de la sierra deadena. Observar que lacedena de sierra no toque el suejo. Una vez finalizo el corte, esperar a que se haya detenido lacedena de sierra antes de retiring la sierra de cadena. Siempre desconectar el motor de la sierra de cadena antes de ir a serrar a otro punto.
Mantenimiento y limpieza

Antes de efectuar un trabajo de mantenimiento extraer el enchufe de la red.
Observación: Efectue periodically los siguientes trabajo de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada yliable del aparato.
Verificar periodicamente la sierra de capena para detectar posibles daños manifiestos, como un ca-dena de sierra destensada, desenganchada o dete-riorada, y componentes sueltos, desgastados o dañados.
Al desmontar la cadena de sierra deben cidarse que esta haya sido destensada previamente con el anillo tensor de la cadena 13. En caso contrario puedaURTAR a perjudicarse el mecanismo SDS.
Controlar si las cubiertas y dispositivos protectores estan en perfectas conditiones y correctamente montados. La reparaciones o trabajo deostenimiento que Sean necessarios deben realizarse anteles de utilizing la sierra de cadena.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la sierra de信箱 lágase a averiarse, la reparación deben encargarse a un service Tecnico autorizado para Herramentas electricas Bosch.
Antes de enviar una sierra de信箱 es imprescindible vaciar primero el deposito de aceite. Paraarlodeferara retirarse tamiz del deposito quedeferaba volver a montarse acto seguido.
Al realizar consultas o Solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el numero de pedido de 10 cifras que figura en la placac decharacteristicas del aparato!
A Como sustituir o dar la vuelta a la cadena de sierra y a la espada
Controlar laadena de sierra y la espada según el apartado "Tensado de laadena de sierra".
La ranura guía de la espada se desgasta con el tiempo. Al sustituir laceda de sierra montar la espada girada en 180^ para que el desgaste sea uniforme.
En los modelos SDS deben montarse la leva tensora de cada 16 al otro lado de la espada.
Verificar la rueda de capena 21. En caso de que estuviese muy desgastada, o incluso dañada, deben hacerse sustituir en un taller de service.
Afilado de la capena de sierra
Laceda de sierra peut hacer reafilar en qual-. quier service Tecnico oficial para ferramentas elec. tricas Bosch. Con el dispositivo para afilar cadenas de Bosch, o el Dremel-Multi en combinacion con el dispositivo de afilar 1453 pueda afilar Vd.mismo la cedena.Atenerse a las instrucciones de afilado adjuntas.
Control del sistemas de lubricación automática
El funciona de la lubricacion automatica de la性强a y orientando a continuacion la punta para un carton o papel colocado sobre el sueo. Atencion,mantener una distancia de segundad de 20 cm respecto al sueo para no tocarlo con la性强a. En caso de presenciarse un rastro de aceite que va augmentando, ello es Seal de que la lubricacion automatica de aceite travaja correctamente. Si a pesar de estar lleno el deposito no se observa un rastro de aceite, consultar el parrabo "Investigacion de averias" o acosir a un serviceo专业技术 Bosch.
Accesorios
Cadena de sierra y espada
AKE 30-19 S. F 016 800 259
AKE 35-19 S. F016800260
AKE 40-19 S. F 016 800 261
Cadena de sierra
AKE 30-19 S. F 016 800 256
AKE 35-19 S. F 016 800 257
AKE 40-19 S. F 016 800 258
Limpieza
Kit para afinado y limpieza de
cadenas F 016 800 262
Aceite paraicana,1litro. 2607000181
Otros accesorios especials
Guantes. 2607000134
Gafas de proteccion . F 016 800 178
SNR 19 Protector de oídos
(Atenuación del nivel de ruido
19 dB (A)) 2 607 990 042
SNR 24 Protector de oídos
(Atenuación del nivel de ruido
24 dB (A)) 2 607 990 043
B Limpieza/Almacenaje
Limpiar la carcasa de plástico de la sierra de cada con un cepillo suave y un paño limpio. No deben emplearse agua, disolventes ni brillantadores. Eliminar toda la suciedad, especially en las revillas de refrigeración 27 del motor.
Després de un tiempo de uso, escribe, desmontar la cubierta 15, la espada y la cadena, y limpiarlas con un cepillo.
Limpiar con un cepillo la suciedad adherida en las areas debajo de la cubierta 15, ruea de cada nata 21 y sujecion de la espada. Limpiar la boquilla de aceite 19 con un pano limpio.
Si el mecanismo tensor de laceda gira con dificultad,retirar la tapa 29 de la cubierta 15,y girar el tornillo de sujeccion 14 y el anillo tensor de laceda 13 en sentido opuesto, de mannersque se suele y salga la sociedad adherida en el interior del mecanismo.Golpear ligeramente la cubierta 15;si las piezas del mecanismo estuviesen adheridas entre si limpiar el mecanismo con un cepillo blando o aire comprimido, pero nunca interviniendo con unutil.
Si tiene previsto almacenar长大o tiempo la sierra de capena, limpiar primero la capena de sierra y la espada.
Guardar la sierra de capena en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
Para evaporar un derrame de aceite, ciderar que el aparato sea depositado en posicion horizontal (tornillo de llenado de aceite 4 mirando hacia arriba).
Si pretende guardarla en el embalaje original deben vaciarse Completely primero el deposito de aceite.
Investigación de averías
La tablasuma muestra cierto sintomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalias en suquina. Si elo no le aplicase a localizar el problema, dirjase un taller de service.
Atencion: Antes de proceder a la investigacion de averias disconnectar el aparato y extraer el enchufe de la red.
| Síntomas | Posible causa | Soluciones |
| La sierra deadena no funciona | Se activó el freno de laadenaEl aparato no es alimentadoToma de corriente defectuosaCable de red dañadoFusible defectuoso | Echar hacía atrás a la posición ①la protección para las manos 5, deforma que el punto rojo quedeocultocomprobar la alimentaciónRepararla o utilizar other toma decorrienteControlar el cable y cambiarlo si fueseprecisoCambiar el fusible |
| La sierra deadena trabaja de forma intermitente | Cable de red dañadoContacto falso externoContacto falso internoInterruptor de conexión/defconexióndefectuoso | Controlar el cable y cambiarlo si fuesepreciocAcudir a un taller especializzato BoschAcudir a un taller especializzato BoschAcudir a un taller especializzato Bosch |
| Cadena de sierra sinlubricar | No hay aceite en el depósitoEl taladro de aireación que lleva eltapón del depósito de aceite estáobturadoCanal de salute de aceite obturado | Rellenar con aceiteLimpiar el tapón del depósito deaceiteDesatascar el canal de salute deaceite |
| Freno deadena/arranque retardado | Mecanismo de conexión de la protección para las manos defectuoso | Acudir a un taller especializzato Bosch |
| Cadena o carril guácalientes | No hay aceite en el depósitoEl taladro de aireación que lleva eltapón del depósito de aceite estáobturadoCanal de salute de aceite obturadoTensión de laadena excessivaCadena mollada | Rellenar con aceiteLimpiar el tapón del depósito deaceiteDesatascar el canal de salute deaceiteAjustar la tensión de la cadenaReafilar laadena o sustituirla |
| La sierra deadena mar-cha de forma irregular,vibrà o noURTACorrectamente | La tensión de laadena es muy bajaCadena molladaCadena desgastadaEl sentido del filo de los dientes delsierra es contrario al sentido del mar-cha | Ajustar la tensión de la cadenaReafilar laadena o sustituirlaSustituir la cadenaDarle la vuelta a laadena de sierrapara que el filo de los dientes quedeen sentido de marcha |
Eliminación
Recomendamos que las herramentas electricas, accesorios y embalajes sean sometimes a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para páízes de la UE:

iNoarrojelasherramiantaseléctricasa la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos electricos y electronicos inservibles, tras su conversion en ley nacional,deferan
acumularse por分开 las herramientos electricas para ser sometidas a un reciclaje ecologico.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, como como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio lasouldaobtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores技术和 orientar a gustosamente en cuando a la requisión, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Espana
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Mexico
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Declaración de conformidad
Determinación de los values de medicación según forma 2000/14/CE (1 m de distancia) y DIN 50 144.
El nivel de ruido típico de laquina corresponde a: nivel de presión de sonido 92 dB (A); nivel de potencia de sonido 103 dB (A).
jUsar protectores auditivos!
La acceleración se eleva normalmente a 11m / s^2
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentoes normalizadosesionles:EN 60745, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 2000/14/CE,2004/108/CE.
Inspeccion de mueñas constructivas de la CE N° 210888100.01 CE realizada por el service deinspection notificado N° 0344.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L_WA que se garantiza, es inferior a 104 dB (A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según apéndice V.
Documentación técnica redactada por PT-LG/EAE de Stowmarket, Inglaterra.
Leinfelden, 01.10.2007.
Dr. Egbert Schneider
Reservado el derecho de modificaciones
Esclarecidonto dos síbolos:

**específico para cada País
- Colocar a serra de corrente sobre una superficie plana.

A vidautil da corrente de serra depende principalmente de una lubrificacao suficiente e una tensao correcta.
- Poggiare la sega a catena su una superficie piana.
