B 2551050 - Air compressor STANLEY - Free user manual and instructions
Find the device manual for free B 2551050 STANLEY in PDF.
| Product type | Air compressor |
| Brand | STANLEY |
| Model | B 2551050 |
| Supply voltage | 230 V / 50 Hz (single-phase) or 400 V / 50 Hz (three-phase) |
| Maximum pressure | 10 bar |
| Adjustable service pressure | 0 - 10 bar |
| Recommended oil type | SAE 15W/40 or equivalent |
| Duty cycle | S3-50 (5 min on, 5 min off) |
| Ambient temperature | +5°C to +40°C |
| Safety distance | At least 3 meters from work area |
| Required protections | Hearing, eye, and respiratory protection |
| Safety valve | Calibrated to the maximum allowable pressure |
| Thermal protection | Yes, automatic shutdown in case of overheating |
| Oil change | Every 300 hours (first change at 100 h) |
| Cleaning the intake filter | Every 100 hours |
| Condensate drain | Daily |
| Belt check | Periodically, adjustable tension |
| Usage | Domestic and non-professional |
| Included accessories | Wheels, transport handle, quick coupling |
Frequently Asked Questions - B 2551050 STANLEY
User questions about B 2551050 STANLEY
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Air compressor in PDF format for free! Find your manual B 2551050 - STANLEY and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. B 2551050 by STANLEY.
USER MANUAL B 2551050 STANLEY
Belt Driven Compressor
| I | Manuale istruzioni | B 255/10/50 |
| GB | Instruction manual for owner's use | B 350/10/50 |
| F | Manuel utiliser | B 255/10/100 |
| D | Betriebsanleitung | B 255/10/100 T |
| E | Manual de instrucciones | B 255/10/100 T |
| P | Manual de instruções | B 350/10/100 |
| NL | Gebruiksaanwijzing | B 350/10/100 T |
| DK | Brugsanvising | B 350/10/100 T |
| S | Instruktionsmanual | B 350/10/200 |
| FIN | Käytöohjeet | B 350/10/200 T |
| GR | Еυχερίδιο σθηγίων | B 350/10/200 T |
| PL | Instrukcje obslugi | B 400/10/100 |
| HR | Upute za upotrebu | B 400/10/200 |
| SLO | Navodila za uporabo | B 400/10/200 T |
| H | Kezelési útmutató | B 400/10/200 T |
| CZ | Příručka k obsslze | B 480/10/100 T2 |
| SK | Návod na obssluhu | B 480/10/100 T4 |
| RUS | Руковозвою по захлелаци | B 480/10/150 |
| N | Bruksanvising | B 480/10/150 |
| TR | Kullanma talimati | B 480/10/200 T |
| RO | Manual de utilizesare | B 480/10/200 V |
| BG | Рыковозвою по захлелациţa | B 480/10/270 T |
| SRB | Uputstva za upotrebu | B 480/10/50 T2 |
| LT | Instrukcjuc vadovélis | B 480/10/50 T2 |
| EST | Kasutamisjuhend | B 480/10/50 T4 |
| LV | Instrukcjuc rokasgrāmata |
Manufactured under license by:
Nu Air Compressors And Tools S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy
Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license.
1 Conservare Anything manuale d'istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB Preserve this handbook for future reference
F Conserver le present manuel pour pouvoir le consulter ulterieurement
D These Bedienungsanleitung fur späteres Nachschlagen sorgfaltig aufbewahren
E Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
Guardar este manual de instruções para o poder consulitar no futuro
NL Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
Opbevar denne brugsanvising saledes, at det altid er muligt at indhente oplyninger pa et senere tidspunkt
S Forvara denna bruksanvisning for framtida konsultation
FIN Sailyta ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa oheita
GR Φuλαξετο παρόν εγχειρίδο έθηγιών για μελλοντική χρήση
PL Przechowywa niewejszy podrecznik instrukcji oblsugitak,aby moza byo korzysta z niego w przyszlosci
HR Sačuvajte ovaj prirucnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u budućnosti
Slo Skrbno shranite ta prirocnik
H Orizze meg a kézikönyvet a jovoben valo tanulmányozáshoz
Ulozte tutp rirucku s Pokyny pro pouziti na vhdnem miste, abyste ji mohli kdykoli pouzit
SK Uschovajte tuto priručku sPokynmi na obsluhu pristroja tak, aby ste mohli donej kedykofvek nahliadnú
Rus CoxpanaHnTe daHHoe pykoBODCTBO B TeueHne BCero npnoa 3KcnnyatauN KOMnpeccca
N Du ma oppbevare donne braupsanvisingen slik at du kan sla opp i den ved senere behov
TR Bu kullanim kilavuzunu gelecekte danismak icin muhafaza ediniz
Păstrati manualul de instruetiuri pentru a-l putea citi si pe viitor
BG 3ana3eTe TOBA pBkoBOdCTBO NO EKcNIOaTaunraT, 3a Da MOKeTe Da rO h3NOJ3BaTe n B 6bdeue
SRSaucvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u budućnosti
LT Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lái varētu izmantot nepieciesamības gadījumā
EST Hoidke kaesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
L Ishaugoti sia instrukcijn knygute tam, kad ateityje galétumete joje pasikonsultuoti
LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS
ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZECHNUNG AN DEN PRODUKTEN
INSCRIPCION DE LA SENALIZACION DE SEGURIDAD COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
LEGENDA DA SINALETICA DE SEGURANCA NOS PRODutos
VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP PRODUCTEN
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES SIKKERHEDSSKILTNING
S FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÄ PRODUKTERNA
FIN TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR YIOMNHMA ΣHMATΩN AΣΦΑAΕIAΣ ΣΤΑ ΠΙΝΟΙΝΑ
PL LEGENDA ZNAKOW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SLO OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
A TERMÉKEKEN TALÁLHATO BIZTONSAGI JELZÉSEK LISTAJA
CZ BEZPEÇNOSTNI ZNAÇENI NA VYROBCICH
LEGENDA: BEZPECNOSTNE OZNACENIA NA VYROBKOCH
YCJIOBBHIE INPEDYNIPDEINTELHBHIE 3HAKNIO BE3ONACHOCTN PABOTbI N3DEINRAIMN
N SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÄ PRODUKTENE
TR URUNLER HAKKINDA GUVENLIK TALIMATLARI LEJANDI
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE PE PRODUSE
BGJIIEHEHDA HA 3HAUITE 3A BE3OINACHOCT BbPxy N3DEJNRA
UPOZORAVAJUCE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI PROIZVODA
SUTARTINIAI JSPÉJAMIEJI ZENKLAI DEL DARBO SAUGUMO SU GAMINIAIS
EST OHUTUSNOUDED
LV PRODUKTU DROSBAS NORADIJUMA ZIMJU SARAKSTS

I Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima dell'uso
GB Before use, read the handbook carefully
F Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
D Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
E Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
P Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
NL Lees voor gebruik aandachtig de handleiding door
DK Laes omhyggeligt instruktionsmanualen for brug
S Lás bruksanvisningen noggrant fore användning
FIN Lue kayttoopas huolellisesti ennen kaytttoa
GR AiaBaeTe TPOeKTIKA To EYExeiDIO OOnyiwv Tpv aTTo XpO
PL Przed uzyciem nalezy dokladnie zapoznać sie z instrukcjami obstugi
HR Prijeputrebe pazljivo procitajte upute za upotrebo
SLO Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
H Hasznalat elott figyelmesen olvassa el a kezikonyvet
CZ Prid zahajenim prace si pozorné preclte pro pirucku pro pouziti.
SKPred pouzivanm yrobku si pozorne preitajte navod na jeho pouzitiie
RUSIpeTeTEM,KaKpHCTyNTbKpa6ote,BHMMaTeBHO npOHTaTe HNCTpykUIO NO 3KcNlNyatau
N Les noye bruksanvisingen for bruk
TR Kullanimdan once kullanim kilavuzunu dikkatice okuyunuz
RO Cititi cu atenie manualul de instructiani inainte deutilizare!
BG BHHMATEHNO npoHTe pkoBDCTBTO no ekcnnoataa npeynyntpeba
SRB Pre upotrebe pažljivo pročitajte prirucnik s uputstvima
LT Pries imdamiesi darbo atidziai perskaitykite naudojimo vadoveli
EST Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend taelepanelikult labi
LV Uzmanigi izlasiet izmantoşanas instrukciju pirms produkta lietşanas

Pericolo di scottature
GB Warning, hot surfaces
F Risque de brûlures
D Verbrennungsgefahr
E Peligro de quemaduras
P Perigo de queimaduras
NL Gevaar voor brandwonden
B Risiko for skoldning
S Risk for brännskador
FIN Palovammavaara
GR Kivovoc ykaupatw
PL Uwaga, grozi poparzeniem
HR Opasnost opekotina
SLO Nevarnost opeklin
H Figyelem, egetofeluletek
CZ Nebezpeci spalen!
SK Nebezpečenstvo popálenia!
RUS Onachoctb Oxora
N Fare for a brenne seg
TR Yanma tehlikesi
RO Pericol de arsuri
BG OnachocOTnIrapaHm
SRB Opasnost od opekotina
LT Nudegimo pavojus
EST Suttivuse oht
LV Piesargieties no ap dedzina san

1 Attenzione corrente elettrica
GB Dangerous voltage
F Attention: presence de courant électriche
D Achting, elektrische Spannung
E Atencion, corrente electrica
P Atença correrente electrica
NL Attentie, elektrische stroom
DK Advarsel elektrisk strøm
Varning - elektricitet
FIN Huom. vaarallinen jannite
GR Ppooxn nAekptikp oeu
PLUwaga,niebezpieczerstwo porazenia pradem elektrycznym
HR Pažnja, elektricni napon
SLO Pozor, elektricna napetost
H Figyelem, elektromos aram
CZ Pozor - elektrické napét!
SK Pozor- elektricky prud!
RUS Puck 3neKtpueckoro HapnpeHn
N Forsiktg elektrisk strom
TR Dikkat elektrik akimi
RO Atentie! Pericol electric
BG BHMaHHe: eJKeTpMueKu TOK
SRB Pažnja elektricka struja
LT Elektros jtampos rizika
EST Ettevaust - elektrivool
LV Esiet uzmanfigi - elektribas plusma

Pericolo avviamo automatico
GB Danger - automatic control (closed loop)
F Risque de démarrage automatique
D Gefahr durch automatischen Anlauf
E Peligro de arranque automatico
P Perigo arranque automatico
NL Gevaar voor automatisch starten
DK Fare automatisk start
$ Risk for automatisk start
FIN Automaattisen käynistymisen vaara
GR Kivuvoautopatns Ekkivnans
PL Uwaga, niebezpieczneistwo automatycznego uruchomienia sie
HR Opasnost kod automastkog uklapanja
SLO Nevarnost pri avtomatskem zagonu
H Automatikus beindulas veszelye
CZ Nebezpeči - automatické spoustěn!
SK Nebezpečenstvo - automaticke spustenie!
RUS OnachOCTb ABTomATmHeCKOTo BKIOUeHn
N Fare for automatisk oppstart
TR Dikkat otomatik calisma tehlikesi
RO Pericol pornire automata
BG OnachOCT OT ABTomuHNO NyckaHE B XoD
SRB Opasnost od automatskogPokretanja
LT Automatinio jsijungimo pavojus
EST Ohlik - automaatiline käivitus
LV Uzmanibu - automatiska iedarbinasanas


GB Hearing, sight and respiratory protection must be worn
Preserve this handbook for future reference
1. PRECAUTIONS
An ACOUSTIC PRESSURE value of 4m corresponds to the ACOUSTIC POWER value stated on the yellow label located on the compressor, minus 20 dB.
THINGS TO DO
- The compressor must be used in a suitable environment (well ventilated with an ambient temperature of between +5^ and +40^ ) and never in places affected by dust, acids, vapors, explosive or flammable gases.
- Always maintain a safety distance of at least 4 meters between the compressor and the work area.
- Any coloring of the belt guards of the compressor during painting operations indicates that the distance is too short.
- Insert the plug of the electric cable in a socket of suitable shape, voltage and frequency complying with current regulations.
- For 3-phase versions, have the plug fitted qualified electrician according to local regulation. When starting the compressor for the first time, check the correct direction of rotation and that this matches the direction indicated by the arrow on the belt guard (versions with plastic protection) or on the motor (versions with metal protection).
- Use extension cables with a maximum length of meters and of suitable cross-section.
- The use of extension cables of different length and also of adapters and multiple sockets should be avoided.
- Always use the switch of the pressure switch to switch off the compressor or use the switch of the electric panel for models equipped with this. Never switch off the compressor by pulling out the plug in order to avoid restart with pressure in the head.
- Always use the handle to move the compressor.
- When operating, the compressor must be placed on a stable, horizontal surface to guarantee correct lubrication.
- Position the compressor at least 50~cm from the wall to permit optimal circulation of fresh air and to guarantee correct cooling.
THINGS NOT TO DO
- Never direct the jet of air towards persons, animals or your body. (Always wear safety goggles to protect your eyes against flying objects that may be lifted by
the jet of air).
- Never direct the jet of liquids sprayed by tools connected to the compressor towards the compressor.
- Never use the appliance with bare feet or wet hands or feet.
- Never pull the power cable to disconnect the plug from the socket or to move the compressor.
- Never leave the appliance exposed to adverse weather conditions.
- Never transport the compressor with the receiver under pressure.
- Do not weld or machine the receiver. In the case of faults or rusting, replace the entire receiver.
-
Never allow inexpert persons to use the compressor. Keep children and animals at a distance from the work area.
-
This appliance is not intended for use by parents (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision instructions concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
-
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Do not position flammable or nylon/fabric objects closed to and/or on the compressor.
- Never clean the compressor with flammable liquids or solvents. Check that you have unplugged the compressor and clean with a damp cloth only.
- The compressor must be used only for air compression. Do not use the compressor for a other type of gas.
- The compressed air produced by the compressor cannot not be used for pharmaceutical, food or medical purposes except after particular treatments and cannot be used to fill the air bottles of scuba divers.
- Never use the compressor without guards (belt guard) and never touch moving parts.
THINGS YOU SHOULD KNOW
- To avoid overheating of the electric motor, this compressor is designed for intermittent operation as indicated on the technical dataplate (for example, S3-50 means 5 minutes ON, 5 minutes OFF). In the case of overheating, the thermal cutout of the motor trips, automatically cutting off the power
when the temperature is too high. The motor restarts automatically when normal temperature conditions are restored.
- To facilitate restart of the compressor, in addition to the operations indicated, it is important to return the button of the pressure switch to the OFF position and then to ON again (fig. 2).
- On single-phase versions, press the reset button on the terminal box of the motor (fig. 19).
- On 3-phase versions, operate manually on the button of the pressure switch, returning this to the ON position, or press the button of the thermal cutout inside the box of the electric panel (figures 2b & 20).
- The single-phase versions are fitted with a pressure
switch equipped with a delayed closing air vent valve (or with a valve located on the check facilitates motor start-up; therefore a few-s jet of air from this, with the reservoir empty, is to be considered normal.
- To guarantee machine safety, all the are fitted with a safety valve that is activated in the case of failure of the pressure switch.
- When fitting a tool, the flow of air in output must be switched off.
- When using compressed air, you must know and comply with the safety precautions to be adopted for each type of application (inflation, pneumatic tools, painting, washing with water-based detergents only, etc.).

compress
2. LAYOUT
- Intake air filter
- Pressure vessel
- Wheel
- Guide roller (or supporting foot)
- Quick-lock coupling (regulated compressed air)
- Pressure gauge (for reading the preset tank pressure)
- Pressure regulator
- ON/OFF switch
- Transportation handle
- Safety valve
- Drainage screw for condensation water
- Pressure gauge (for reading the tank pressure)
- Quick-lock coupling (unregulated compressed air)
- Oil sealing plug (oil filler opening)
- Oil drainage screw
- Oil level window
- Bolt
- Nut
- Washer
- Check valve
3. SCOPE OF USE
The compressor is designed for generating pressed air for tools operated by compressed air.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
4. POINTS TO NOTE WHEN SETTING UP THE COMPRESSOR
- Examine the machine for signs of transit damage Report any damage immediately to the company which delivered the compressor.
- The compressor should be set up near the working consumer.
- Avoid long air lines and long supply lines (sions).
Make sure the intake air is dry and dust-free. - Do not set up the compressor in damp or wet rooms.
- The compressor may only be used in suitable rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5^ to +40^ ). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inflammable gases in the room.
- The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water.
com.The oil level in the compressor pump has t checked before putting the equipment into operation.
5. ASSEMBLY AND STARTING
Warning!
You must fully assemble the appliance before using it for the first time.
5.1 Fitting the wheels (Figs. 4-5)
Fit the supplied wheels as shown in figures 4 & 5.
5.1.1 Fitting the supporting foot (only for B 255/10/50, B 350/10/50, B480/10/50)
Fit the supplied rubber stopper as shown in Fig. 6.
5.2 Fitting the quick-lock coupling for tank pressure (ref. 13)
Screw the quick-lock coupling for unregulated pressure (ref. 13) to the pressure vessel as shown in Figures 7 and 8.
5.3 Fitting the transport handle (ref. 9)
Screw the transport handle (ref. 9) to the compressor as shown in Figures 9 and 10.
5.4 Voltage
5.4.1 Single-phase version 230 V/50 Hz
The compressor is equipped with a mains cable with shock-proof plug. This can be connected to any 230V 50Hz shock-proof socket which is protected by a 16 A fuse. Before you use the machine, make sure that the mains voltage complies with the specifications on the rating plate. Long supply cables, extensional reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor start-up. In the case of low temperatures below +5^ , motor start-up is jeopardized as a result of stiffness.
5.4.1.1 Connection of the mains plug (electrical information for the BS plug)

Important!
The wires in the mains lead fitted to this product are coloured in accordance with the code shown in fig. 25.
- This product is double insulated and does not require a connection to earth.
The 3 pin plug must comply to BS1363/A. - Fuse must comply to BS1362.
If for any reason the 13 amp plug fitted to this product requires replacement it must be wired in accordance with the following instruction:
Do not connect the brown (live) or blue (neutral) to the earth pin marked 'E' on the 3 pin plug.
Connect the Blue wire to the terminal marked Neutral To switch on (N). Connect the Brown wire to the terminal. marked
Live (L). Ensure that the outer insulation isTo swipled off the compressor, press the red knob (ref. by the cord grip and that the wires are not trapped 8) in again.
when replacing the plug cover. The mains lead on this product is fitted with a 13 amp (BS1363/A) plug. A 13 amp (BS1362) fuse must be fitted in the plug.
If in doubt consult a qualified electrician
There are no user serviceable parts inside this product except those referred to in the manual. Always re servicing to qualified service personnel. Never remove any part of the casing unless qualified to do so; this unit contains dangerous voltages.
Warrnng!
For your protection if this product is to be used outdoors it should not be exposed to rain or used in damp locations. Do not place the product on damp surfaces, use a workbench if available. For added protection use a suitable residual current device (R.C.D.) at the socket outlet.
Note: If the mains cable requires replacing it must be replaced with an identical one and fitted by a qualified person.
5.4.2 3-phase version 400V / 50Hz
-
The compressor is equipped with a mains cable, with a 16A CEE plug. This plug has a phase converter. Before you put the equipment into operation, check whether the motor rotates in the correct direction (see the direction arrow on the V-belt cover) by switching on the compressor briefly. If the compressor motor rotates in the wrong direction, you must correct the rotating field by reversing the phase converter in the plug (use a screwdriver to depress the phase converter slightly and turn it through 180^ ).
-
The motor is equipped with an overload switch the compressor overloads, the overload switch will switch off the equipment automatically to protect the compressor from overheating. If the overload switch triggers, wait for the compressor to cool down.
- Long supply cables, extensions, cable reels etc cause a drop in voltage and can impede motor startup.
- In the case of low temperatures below +5^ , motor start-up is jeopardized as a result of stiffness.
5.5 On/Off switch (ref. 8)
5.5.1 Single-phase version (Fig. 2a)
To switch on the compressor, pull out the red knob (ref.
5.5.2 3-phase version (Fig. 2b)
To switch on the compressor, press the (ref. 8.1).
To switch off the compressor, press the red knob (ref. 8.2) in again.
5.6 Adjusting the pressure (Figs.2a-2b)
- You can adjust the pressure on the pressure gauge (ref. 6) using the pressure regulator (ref. 7).
- The set pressure can be taken from the quicklock coupling (ref. 5).
5.7 Setting the pressure switch
The pressure switch is set at the factory.
Switch-on pressure: 8 bar
Switch-off pressure: 10 bar
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Warning!
Pull the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the appliance.
Warning!
Wait until the compressor has completely cooled down. Risk of burns!
Warning!
Always depressurize the tank before carrying out any cleaning and maintenance work.
6.1 Cleaning
- Keep the safety devices free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
-
We recommend that you clean the appliance immediately after you use it.
-
Clean the appliance regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the appliance. Ensure that no water can get into the interior of the appliance.
-
You must disconnect the hose and any spraying tools from the compressor before cleaning. Do not clean the compressor with water, solvents or the like.
6.2 Condensation water
The condensation water must be drained off each day by opening the drain valve (ref. 11) (on the bottom of the pressure vessel).
Warning!
The condensation water from the pressure vessel will contain residual oil. Dispose of the condensation water in an environmentally compatible manner at the appropriate collection point.
6.3 Safety valve (ref. 10)
The safety valve has been set for the highest permitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited to adjust the safety valve or remove its seal.
6.4 Check the oil level at regular intervals
Place the compressor on a level and straight surface. The oil level must be between the two marks MAX and MIN on the oil level window (Fig. 12 / ref. 16).
Changing the oil: Recommended hydraulic oil: SAE 15W/40 or an alternative of the same quality.
It should be refilled for the first time after 100 hours of operation. Thereafter the oil should be drained and refilled after every 300 hours in service.
6.5 Changing the oil
Switch off the engine and pull the mains plug out of the socket. After releasing any air pressure you c
| MAINTENANCE RESUMPTIVE TABLE | |||
| FUNCTION | AFTER THE FIRST 100 HOURS | EVERY 100 HOURS | EVERY 300 HOURS |
| Cleaning of intake filter and/or substitution of filtering element | ● | ||
| Change of oil | ● | ● | |
| Tightening of head tension rods | The check must be carried out prior to the first compressor starting. | ||
| Draining tank condensate | Periodically and at the end of work. | ||
| Checking the tension of the belts | Periodically. | ||
unscrew the oil drainage screw (ref. 15) from the compressor pump. To prevent the oil from running out in an uncontrolled manner, hold a small metal chute under the opening and collect the oil in a vess does not drain out completely, we recommend tilting the compressor slightly.
Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil. When the oil has drained out, re-fit the screw (ref. 15). Fill new oil through the oil filler opening (ref. 14) until it comes up to the required level. Then replace the oil sealing plug (ref. 14).
6.6 Retensioning the V-belt (Figs.13-15)
- Pull out the power plug and remove the safety guard for the V-belt.
- Slacken the four motor fixing screws (A).
- Shift the motor until the V-belt is tens point where it can still be depressed by approx. 1-2 cm at the longest free position.
- Retighten the motor fixing screws (A) and refit safety guard for the V-belt.
6.7 Tightening of head tension rods
- Check that all screws (in particular those of the head of the unit) are tightly drawn up (fig. 24).
- The check must be carried out prior to the first compressor starting.
| TIGHTENING OF HEAD TENSION RODS | ||
| Nm Min. torque | Nm Max. torque | |
| Screw M6 9 11 | ||
| Screw M8 22 27 | ||
| Screw M10 45 55 | ||
| Screw M12 76 93 | ||
| Screw M14 121 148 | ||
6.8 Cleaning the intake filter (ref. 1)
The intake filter prevents dust and dirt being drawn in. It is essential to clean this filter after at least every 100 hours in service. A clogged intake filter will decrease the compressor's performance dramatically. Undo the two Allen screws (B). You can then remove the filter from the two halves of the plastic housing, tap it to remove the dirt, blast it down with low-pressure compressed air approx.3 bar) and re-insert it (Figures 16-17-18).
6.9 Storage
Warning!
Pull the mainsqwug out of the socket and ventilate the appliance and all connected pneumatic tools.
Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person.
Warning!
Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons. Always store upright, never tilted!
7. DISPOSAL AND RECYCLING
The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. A your dealer or your local council. the
8. POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERMITTED REMEDIES
Request the assistance of a qualified electrician for operations on electric components (cables, motor, pressure switch, electric panel, etc).
| FAULT CAUSE REMEDY | ||
| Air leak from the valve of the pressure switch. | Check valve does not perform its function correctly due to wear or dirt on the seal. | Unscrew the hex-shaped head of the check valve, clean the housing and the special rubber disk (replace if worn). Re-assembler and tighten carefully (figures 21-22). |
| Condensate drainage cock open. | Close the condensate drainage cock. | |
| Rilsan hose not inserted correctly in pressure switch. | Insert the Rilsan hose correctly inside the pressure switch. | |
| Reduction of efficiency, frequent start-up. Low pressure values. | Excessively high consumption. | Decrease the demand of compressed air. |
| Leaks from joints and/or pipes. Change gaskets. | ||
| Clogging of the suction filter. | Clean/replace the suction filter (figures 16-17-18). | |
| Slipping of the belt. Check belt tension (fig. 15). | ||
| The motor and/or the compressor overheat irregularly. | Insufficient ventilation. Improve ambient conditions. | |
| Closing of air ducts. | Check and if necessary clean the air filter. | |
| Insufficient lubrication. Top up or change oil. | ||
| After an attempt to start the compressor, it stops due to tripping of the thermal cutout caused by forcing of the motor. | Start-up with head of the compressor charged. | Release the compressor head by using the pressure switch push button. |
| Low temperature. Improve ambient conditions. | ||
| Voltage too low. | Check that the mains voltage matches that of the dataplate. Eliminate any extensions. | |
| Incorrect or insufficient lubrication. | Check level, top up and if necessary change the oil. | |
| Inefficient electrovalve. Call the Service Center. | ||
| During operation, the compressor stops for no apparent reason. | Tripping of the thermal cutout of the motor. | Check level oil. Single-stage, mono-phase versions: operate on the button of the pressure switch returning this to the OFF position (par. 5.5.1).Reset the thermal cutout (fig. 19) and restart (par. 5.5.1).If the fault persists, call the Service Center. |
| Versions with delta-star starter: operate on the button of the thermal cutout located inside the box of the electric panel (fig. 20) and restart (fig. 2b). If the fault persists, call the Service Center. | ||
| Other versions: Operate on the button of the pressure switch returning this to the OFF position and then to ON again. If the fault persists, call the Service Center. | ||
| Electric fault. Call the Service Center. | ||
| When operating, the compressor vibrates and the motor emits an irregular buzzing sound. If it stops, it does not restart although the sound of the motor is present. | Single-phase motors: faulty capacitor. | Have the capacitor replaced. |
| 3-phase motors: One of the phases of the 3-phase power supply is missing due probably to blowing of a fuse. | Check the fuses inside the electric panel or the electric box and if necessary replace those that have been damaged (fig. 23). | |
| Irregular presence of oil in the network. | Too much oil inside the unit. Check oil level. | |
| Wear on segments. Call the Service Center. | ||
| Leaking of condensate from the vent cock. | Presence of dirt/grit inside the cock. | Clean the cock. |
Any other type of operation must be carried out by authorized Service Centers, requesting original parts. Tampering with the machine may impair its safety and in any case make the warranty null and void.
3. DOMAINED'APPLICATION
8. POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES
5.5 Interruptor ON/OFF (8)
5.5.1 Versiones monofasicas (fig. 2a)
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
5.5 AAN/UIT-schakelaar (ref. 8)
5.5.1 Monofase-versie (fig. 2a)
U schakelt de compressor in door de rode knop (ref. 8)uit te trekken.
TI INPENEI NA EEPETE
Autoc o ouptieotx exe kataokeuaotei yia va aeitoupyei
me tn oxeon biakekoevnc aeitoupyiac tou avaypafetai
OTNV ETIKETA TEXVIKwv STOIXeIWV (T.X. S3-50 0nmaive 5
AETTA LEITOUYAC KAI 5 AEITIA DIAKOITINCS) WOTE VA aTOpeuyETAI
n UTEPepaavon Tou NkTPIKo potep. TTN TEPiTTWON Tous
TAPPOUADTEI UTEPepaavon, ETEmuivei n EPukn aoPAeia
Tou diaTeTo potep DIAKOTIVTAC autOpata Tny TAPoxn
pemuatc, otav n EPOKpaoia eivai npa TPOu uwnl Aoyw
6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7
Elevs av evai kala ophiyvec olesoi biides, eikotepa oi biides tsns kepaanctou ouykpotnatoC (EK.10). O elvXoc pentei va yivei npiv tetheta iia pwn opap ae Aetoupyia o uumtiieatng.
7. USUWANIE ODPADów I RECYCLING
8. MOZLIWE USTERKII ODNOSNE DOPUSZCZALNE INTERWENCJE
1. MEPbI INPEdoCTOPOXHOCTN
3haeHne AKYCTNueCKOTo DABJIEHnI,
n3MepeHHoro Ha 4 m B CBO6oHOM nOJe,
3KBnBaJIeHTHO 3haeHnIO AKYCTNUeCKOIMOLUHOCTN, o6o3haeHHoHa XeIToI 3TNKeTKe,
pacnoLoXeHHo Ha KOMnPecCope, MmHyc 20 dB.
PABUNPABOTBI
- KomnpceccopdoJXeHpa6oTaB BXopoO BoHTnnpyembIX NOMeueHnx, npi TemnepaType ot +5^ do +40^ .BBo3dyxe NOMeueHHe DOJXHO COePxAcbr NblN, napOB KNCLOT,B3pbIBOONacHbIX NIN JERKO BOCNoIaMeHraUxxCsKNDKocTeuNra3OB.
- Be3onacHoe paCCToHne ot pa6oTaHooero kOmnpecccopa - He MeHee 4 M Do MeCTa OCHOBHO pa6oTbI.
- Ecni 6pbizn pacnbijmeom npn NOMOuN KOMPeccopa Kpackn nonadaot Ha 3aunTHbIK KOxypeMeHHoro npNbOda, 3HaHT KOMPeccop CTOUT cINUKOM 6NI3KO K MeCTy pa60Tbl.
- CeTeBOI pa3bEM DnI BUNKIN 3JIeKTpOnpoBOda DOJKeH COOTBETCTBOBaTb eN NO FOpMe, HAnPjaXeHIO, YactOTE N COOTBETCTBOBaTb DeiCTByIOUIM HopMaMn T6.
-ДяТрexфа3ньх элкгюдигели ВИКу -Злкгюповда Должнен устаньпать TOЛь; -КВалифицрованьи элкгтук, co6людая -ДeиctыюшеHopMaTINBbl. Пprn epBOM -ВКлчehиnpobерte HanpaВлени Брашени potopa, кOTOPoe DoLЖHO COBпадысco CTpeЛКо Ha 3auntHom KOKyxe npINBOda (B MОдЯx C ППАCTмСССБМКOKYXOM) ИИ Na DВИтЕ MOdeЯx C MeTaJIПУECHIM KOKYXOM). -
Ppi nCnoB3OBAHn yDnHnTeIa dIHa erO Ka6eJIa He doJXHa npEByIaTb 5 M, a erO ceHHe DOJXHO COOTBeTCTBOBaTb ceEHIO Ka6eJIa KOMnPecccopa.
He pekomeHnyeTcNcNoIb3OBAtbydINHHTeIN 60JIbwei nnHbI, MHOROKOHtAKTHbIe WTeNCeIN NIn nepexoHbIe yCTpoIcTba.
BbIKHouaTe KOMPecCop Bcerda n ToIbKO npn NOMOu BBIKHOaTeJpaCNOJIOKeHHoro HapeJe DaBHeHn, IIno pnp NOMOUs BBKHOaTeJr3NeKTPOUHTa, ecn OH NMeETcB NcNoJIb3yEmOBAMMoEJI.NTO6bI NOcNE OCTaHOBVKN KOMPecCop He 3aNycKaICr C BbICOKM DaBHeHm E BToNBOHOn YactN, He HNKOrDa He BBIKHOaHTe erO, IpocTo BbIHMaB BNKy IV3 CETn. -
Iepemeea KOMpeccop, TAHHTe ero TOIbKO 3a npedHa3NaueHHyIO dIpy 3TOrO cko6y.
- YctaHabnBaIte pa6oTaOuI KOMPpeccOp Ha ycToUHBOI rOpN3OHTaJIbHOI NOBepXHOCTN: 3TO rapaHTnpyET npaBnblHyIO CMa3Ky BCEX erO y3IOB.
- 4To6bI o6ecneuTb HOpMaJIbHbI npITOK oxJaXdaIOUeRO BO3dyxa K pa6OtaIOUeMy KOMPpeccopy, He yCTaHaBnBaITe ero y CTeHbI 6JnxKe Yem Ha 50 cm.
HE DEJANE 3TOFO
- HanpaBnTb ctpyO cKaTOrO Bo3Dyxa Ha IIOdei, XIBOTbIX HnHa co6CTBeHHoe TeNo. (YTo6bI co ctpyeCkAtoro BO3Dyxa B rJa3a He nonaJIIM MeJKe uactuBi NbIJN, HaneBaAIte 3auHTbIe OOK).
- HanpaBnTb ctpyO cKaTOro Bo3dyxa B CToPOHy camoro KOMnPeccopa.
Pa6oTaTb 6e3 3aUHTHOI 06yBN, KacaTbcpa6oTaIOJero KOMPpeccopa MOKpbIMn pyKaMn N/INHOrAMN.
Pe3ko DepraTb 3neKtpoPBOOД nITaHnA, BbIKIIOUaY KOMPpeCCOP n3 cETn, nII IN TAYyTb 3a Hero, nbITaRcB CdBHyTB KOMPpeCCOP C MeCTa.
- OctabJrTb KOMPecCOP NOB 03dEICTBnEM He6IarOpnTbIX aTMocΦepHbIX YBHeHn (doXdb, npAble coJIHeuHbIe JyU, TymaH, CHer).
- NpebeO3nTb KOMnPecCOp C MecTa Ha MeCTo, He c6pocuB npeDbapnteHb OaBJIeHne u3 pecuBepa.
- PpOu3BODHTb MExaHueeCKn peMOHT nIN CBAPky pecuBepa. Ppr O6HapUxKeHN DepeKToB INn npu3HaKOB Koppo3nn MetaJIJa Heo6xoJIMO erO NOIHOCTbIO 3aMeHNTb.
- Donyckatb K pa6ote c KOMnpccopom HeKBaIIuΦnIupoBaHHbI INI HeONbITbI NepcoHaJI. He pa3peWaiTe np6JInxK TaBC KOMnpccopy DeTAM I XNBOTbIM.
- Pn6bop He npedHa3HaueH dIa IcNoJIb3ObaHna JIOdbMn (BkIIOyAra DeTei) C OrpaHnueHHbIMN 0n3UeCKIMN, CeHCOPHBIMN nIy UmCTBeHHbIMN cNoC6HOCTaMn IIN pN OTCyTCTBIM NoIta N3HaHNI; 3a NckIIOUHeHMe CnyaEB, KOrda NlIO, OTBeTCTBeHHoe 3a INx Be3OpNaChOCtB, HAbIOJaET 3a HnIMn IIN DaET MM INHCTpyKUnn No npImeHEnIO np6opa.
Heo6xmoCneiNb, YTo6bI DeTn He nIrpann c np6opom.
Pa3MeaTb pAOM c KOMnpccopom Nergko BocnIaMeHraIOuNecr PpeMTebl NIN KNaCTb Ha Kopnyc KOMnpccopa H3dJIeNIA N3 HeJIoHa I dpynx
JIeKOBOCnIaMeHraIOUxCSrTKaHei.
-Потирать Корпс KOMпессopa Лerко BOCПаменяюшимсяжИДКОCTЯМ. ПользуNTecb NCKЛIOчNTeЛьНСMOчEHHONВ BODE BeTOoubI. He 3a6ydbTe npedBapNTeJIbHO OTKЛIOчNTb KOMпессop OT 3JNEKTPOcETN.
- IcnoIb3OBAtB KOMnpeccOp dIJI CxATNIA INHO rA3a, KpOME BO3dYxa.
-ДаннькOMPpeccop pa3pa6oTaH TOnbko ДлгТхнчecnKx HxkD.ВбOlbHnCax,ВфapMaцeBTnkeN DnЯ npriroTOBHeHn NIIu K KOMPpeccopy Heo6xoIIMO nOcOeHNrTb yCTpoiCTBO npedBapnteJbHOI NOrTOBKn BO3dyxa. HeIb3r npimHeTb KOMPpeccop dIra HanoJIHeHn aKBaIaNrOB.
BkIIOuHaTb KOMPpeccop B pa6Otu 6e3 3a1 KOxya peMeHHoro npNBOda N KacaTbcra erO DnKxUnxCyaCTeH.
CHTO HAD0 3HATb
Bo n36eXaHne ype3MepHoro neperpeBa 3JIeKTPoDnBnIaTeIa KOMnPecCOP pa6OtaET B DByXCTaIINHom peXIMe nepNoDnueckoro BKJIOUeHna, COOTHOseHne MeKdy npoDOJXHTeNbHocTbIO pa6OtBI N BBIKIIOUeHHem Yka3aHO Ha Ta6NIuChe cTexHnueCKMn DaHHbIMN (HaNPiMeP,S3-50 O3Nauaet 5 MInHy T pa6OtBI N 5 MNHyT ocTaHObKn).B cnYae neperpeBa cpa6aTBiBaet3aunTHaIepMonapa,yCTaHOBJIeHHa H a 3JIeKTPoDnBnIaTeIe.
-Дя плавноctи nycka DBurataTeЯ, КрOME yka3aHHoro Bblwe, nepeKIOUaTeIb peJIe
DaBHeHn Heo6xOdImo NepeBeCTn ChaJaBa B INoIOXeHne «BbIKI.», a3aTeMCHOBa B NoIOXeHne «BKn.» (pnc. 2).
- Y OndHofa3HbIX 3JIeKToDnBnraTeIeN, KOrda OHN OTKnIOUaOTc8 BCJeIDCTBHe NpePpeBa, CHOBA BKJIOuHTb DnBnraTeJI B pa6Oty MOxHO TOJIbKO BbIKIOUaTeIeM Ha KJIeMMHO Kopo6Ke camoro DnBnraTeJI (pnc.19).
- Y Tpexa3HbIX DnBURAteNei DocTaTOUHO BpyHyIO nepeBecTNI peKJIIOuAteIb pene DaBJIeHne B NIOJoxHeNIE 《BKNUOyeHO》IIIN HaKaTb NepeKJIIOUaTeJIb TepMonapbl, pacNoJIOxEHHbI Ha 3JIeKTPoUHTe (Pnc 2b n 20).
Дяобсесеня плав Horo nycka B Ondhoza3hbx DniratEnyx npedycmOTpeHO peJe DaBHeHnC THOBINyCKHbIM BO3dUshbIM KnaHOM 3aMeIeHHORO DeiCTBn (mN C DoONJIHTeJbHbIM Ha CTOnOpHOM Klanane). P03tomy npn nopoxhem pecnBepe BbIXoN 3BO3dyuHoro KnaHa He6oJbwoI cTpyN BO3dyxa B TeueHne HECKoJbKHX CeKyHd YBJIaETcH HopMaJIbHbIM.
Для NOBbIeHn 6e3oNaChocT npa60tbl BCE KOMnPecccopbl obOpyIDoBaHbI npeOxpaHnteJIbHbIM KlaHOM, cpa6aTBiBaIOUm npn OTKa3e peNe daBJIeHn.
IopcoeHnna K 7nHaHy KOMnpccopa nHEBMOnHCTpyMeHT, He 3a6bBAaTe nepeKpbBaTb BO3dyuHbIKpaH. - Пи IncnoIb3ObaHn CxkatoRO Bo3Dyxa (HaNoBaHne, pacnbIeHne uepe3 nHeBMOnHCTpyMeHT, Okpacka, MoKa pactBopamn Ha BODHO OCHOBE n T.I.) co6JIOdaTe BCE npabuna TB dny KaXdoRo KOHKpETHoro cnya.
2. ONICAHNE YCTPOINCTBA
- BcacbBaIOUm BO3dyuHbIΦnIbTp
- EMKOCb BBICOKO DAABHeHn
- Koneco
- IIOBOPOTbIy poJIHK (IIIN OnOpHnA HOKKa)
5.БbIcTpoJeNCTByIOUaMyΦTa (OTpeRyIINPOBaHHbCkA TbB BO3DyX) - MaHOMeTp (MOxHO CHTaTb 3aDaHHOeDaBneHne)
- Perylntop daBHeHn
- IpeeknouaTeJIb BkHIOueHO-BbIKIIOueHO
- RykoTka dny TpaHcnpOpTupOBK
- PpeoXpaHnteIbHbI KJanaH
- BnHT BbInycka KOHdeHcata
- MaHometp (yKa3bIbAeT daBHeHne B 6aJINoHe
13.БыICTpoDeIeCTbUOuaЯ MyΦTa (HeperynpyEmblcXaTbI B03dYx)
14. 3aŋnyka Macna (OTBepCTne 3aJIbKn Macna)
15. BnHT cInBa macna
16. CMOTPOBOE OKHO
17. Bont
18. Tαɪka
19. Ⅲaɪða
20. CTONOPHOM KJanaHa
3. OBJACTb ICIOJIb3OBAHnIa
KoMnpecccop npedHa3HaueH dIy Bbipa60TKn CxAtoro BO3dyxa dIy npINBOIDMOB DeiCTBne CxAtbIM BO3dyXOM INHCTpyMeHTa.
IoxaanyiCTa,PnIMTe BO BHNMaHne,TO KOHcTpyKunHaXuCTPOINCTB He npedHa3HaueHa IJN HCIOb3OBAHn Hx B IpOMbIuHEHHOCTNu, PemecIe Nn INHyCTpnn. Mbl He Daem rapaHTnHBix 063aTeJIbCTB, ecNI yCTPOINCTBO 6yDet NcNOb3OBaTbcra B IpOMbIuNEHHoJ, PemecJIeHHoJ INn INHyCTpnaJIbHOJ, a TaKKe INoobHOJ DeAteJIbHOCTN.
YCTPOINCTBO MOXHO IcnoIb3OBaTb TOJIbKO B COOTBETCTBNN C eero npedHa3NaueHHeM. JIO DpyrOe, BBIXODJaee 3a 3TN paMKn IcNoIb3OBaHne, CUHTaeTcH He COOTBETCTByIOUIMnpedNCAHN 3a BO3HKnWne B pe3yNbTaTe 3TORO yuep6 TpaBMbl IO6oR oPa HeCet OTBETCTBeHHOC IOJb3OBaTeJIb HnPa6oTaIOUIn C INHCTpyMeHToM, a He N3ROTOBtEnb.
4. YKA3AHЯ K YCTAHOBKE
- Поверъустюн haHaHnUneNoBpeXdHn BO Bpem TpaHcnpTIpOBKn. O ImeIoUnxCЯ NOBpeJDeHnX Heo6xOДmO HEmeIeHHO COo6uHTb TpaHcnpTHOMy npedPnTIO, KOtopoe DoCTaBnIOKOMnpeccop.
KomnpcecopdoJxeh6bItb yctaHOBneH B6n3n noTppe6nten.
Hyxho n36eRaTb dNHHbIX nyTeB BO3dyXOB 60nbwo dNnHb Ka6eNe NtAHy (yDnHHTebHbI Ka6eIb). - ObecneBte BcacbIbAHne cyxoro He coepkaeero nbIb BO3dyxa.
He yctaHaBnBaIe KOMPpeccop BO BnaXhblIX nIN cbipbIX NOMeueHnX. - Komnpeccop MoXHO IcNoIb3OBAtB ToIbKO B IIOxOJaIcxNOMeUeHnJx(XopoWaaBeHTnJIaIyra, TeMnepaTpya OkpykaIoSei cpeblOT +5^ Do +40^) .B NOMEuEHN He DOnKHO6bl Nbln, KNCLOT, napOB, B3pbIOONaCHbIX INIIBOCPiAmHeYIOxxCra3OB.
Komnpceccop npedHa3Hauhen npa60tB BCyNX NOMeueHnX. 3aPpeueHo NcNoIb3OBaTb ero B O6Jnactx, Ipe pOn3BOaTcra pa60tB C pa36pb13rNBaHnem BObl. - Ipeed BBOIDOM B 3KcNpyatauH No6xOJI npOBepntb ypOBeHb Macna B Hacoce KOMnpecccopa.
5. MOHTAX N BBOJ B 3KcΠγATAUIO
BhumaHue!
Ipeed BBOOM B 3KcNpyatauH No6xOdmo 10nHOCTbIO c6paTb yctpoiCTBO!
5.1 MoHTax Konec (pnc. 4-5)
YcTaHOBnTe npInOKeHHbIe KOJeca corNaCHO pncyHky 4-5.
5.1.1 MoHTaX onOpHbIX HOxEK (ToIbKO dIy B 255/10/50 n B 350/10/50 n B 480/10/50)
YHOBNTePnIOXeHHbIepe3NHOBbIeHaKOHeHNKIN B COOTBeTCTBUN C PNCyHKOM 6.
5.2 YcTaHOBka 6bIcTpoDeiCTByIOUeim MyΦTBIДЯ NOdKJIQUeHnK 6aJIIOHy CxAtoro BO3dyxa (TeT.13)
PnBHTTE 6bICTPOeINCTByIOUyIO MyO TY DnA CxatoRO BO3dyxa C HeperyNpyEmbIM DaBHeHnEM (Te.13) K 6aIIOHy CxatoRO BO3dyxa (Te.2) TaK, KaKnOka3aHO Ha pncyHKax 7 n8.
5.3 MoHTaX pyKoTkn dIy TpaHcNoptnOboKn (dTe. 9)
808 TIPINBHTTEpyKoTkyIJa TpaHCnOpTnpOBKn (TeT.9) KOMPpeccopy TaK, KaK 3TO NOKa3aHo Ha PnCyHkax 9 no 10.
5.4ПодсоeДинHeHneK3JIeKTpocetN
5.4.1 Ondnoa3HbI BapnaHT 230 V/50 Hz
KOMnpecccop NmeeT nHTaHne OT cETnIOcHaUeH
Itekepom C 3aunTHbIM KOHTaKTOM.Ero MOxHO
NOkNIOuaytB K ITeNCeJIbHOJ PO3eTKe C 3aUNTHbIM
KOHTaKTOM 230 B\~50 T, IMeIOUe J3aUHTy 16
A. IpOBepbTe nepeD BBODOM B EKcnIyatauio
COOTBeTCTBHe HApJXeHnE CETn HAnPjXeHnO,
yKa3aHHOMy Ha Ta6JIuYKe C NaCnOpTHbIM N daHHbIMN
ycTroPoIcTBa.ДINHHbIe Ka6eN NITaHnR, a TAKKe
yDNHNHTeN, Ka6eJIbHbIe 6apabHbI N T.D.MOrTy
Bbl3BaTb NaDeHne HAnPjXeHnR N TEM CaMbIM
IMO
3aTpudHNTb NyCK DBrIaTeTn. Ipn TemnepaTypax
HnKe +5^ Nyck DBrIaTeTn 3aTpudHeH n3-3a
TJxKeIoro XoJa.
5.4.2 Tpexpa3HbB BapnaHT 400 V/50 Hz
KoMnpeccop oHaueH ka6eJem
HNTAHNc 16A CEE, KOTOpBn
HMeetpeKJIouaTeNb pa3. IpOKOHrPoINpynte
Ipeed nepBoi 3KcNpyatauue npabINbHocTb
HaNPABJIeHn BpaUeHn DBnraTeJ
(HanpabJIeHn EpaUeHn Ha KpbIuKe
KNHOBOrOpemH), DnA 3TOO HxKHO
BKIOHTb DBnraTeNbHa KOPOTKoe BpEM.
Ecnn DBnraTeNb KOMPecccopa BpaauCTcB
HeNPaBNbHom HnpabJIeHN, To Heo6XoIM
N3MeHtBbpaaIOUeEeC nOE nyTEM
IpeceTaHOBKn peKJIouaTeNa Pa3bl B WtKepe
(UCNOB3yIteOTBeptKy, CJeRka HaxaTb Ha
IpeeknIOUaTeNb pa3 NOBepHyTb Ha 180°).
-Диогаелб осашен Вьклочаелем neperpузkn. Ппп поррузke komпесcopа Вьклочаель neperpузkn OTКлочаet abTomatчeckn ДяТOrO,УTO6bl 3auntntbKOMпесcop ot порpeBa. Ecnn Bьклочаель поррузkn cpabotaeT,TO Heo6xODIMOBvIXdaTb NOKa KOMпесcop OCTbIHET.
-ДиHHbIeKa6JIa,ataKxeydHnHnteBhIeKa6JIu Ka6JIbHbIe 6apabAHbI n T.I. Bbl3bIbaIOT NaDeHne HapJxKeHnI N MoYr 3aTpUdHnTb NyCK DBrIaTeJIa.
- Пи НИЗКИХ TemпераТурах, НИхе +5°C nуск ДИГАТЕЛЯ 3аТуднен ИЗ-3a Тяжелоро XODA DeТалей.
5.5 NepeKJIIOuHaTeIb BkIIOUThbBbIKJIOuHTb (dTe.8)
5.5.1 Ondofoa3HbI BapnaHT (pnc. 2a)
ДяВКЛIOUeHЯ yCTaHOBnTe nepeKJIIOuAteJIb BKJIIOUeHO-BbIKIIOUeHO (Te.8).
IIy BbIKNIOUeHnnepeBEnTe nepeKIOuAtenb BKJIIOUeHO-BbIKNIOUeHO (Det.8).
5.5.2 Tpexpa3hBn BapnaHT (pnc. 2b)
Komnpceccop BkIIOUaETcra HaxaTneM Ha 3eJeHyo KhoNky (TeT.8.1).
EkeHHeBHO BbInyckaIte KOHdeHcAT npn NOMOuN OTKpbITNa Klaanaha ydaene Hn BObl (DeT. 11) (DHOEMKOCTN BbICOKOr DaBHeHn).

BhumaHue!
KoHdEHCAT n3 emKocTn BbICOKO DaBJIeHn coDepeXHT ocTaTKn Macna. CdaIte KOHdeHCAT,He 3acopra npnpOy, B COOTBeTCTByUOnuNHyHKT c6opa OTxOIOB.
6.3 IpedoxpaHnteHbI KlaNaH (TeT. 10)
IpeoxpaHntbHn Knaan OtperynpoBaH MaKcMaJIbHO DoynCTmOe DaBJeHne 6aIIOna CxAtoro Bo3dyxa. 3anpeueHo N3MeHrtb perynpobky IpeoxpaHntbHOro Knaana H ydaTb ero nIOM6y.
6.4 Perylnapno KoHTpOInpyuTe ypoBEnb Macna
YCTAHOBITE KOMPeccop Ha NIOCKyH npoBepxHOCTb. YPOBEh MaCna DOJXeH HAXOHTbcMEXdy OTMeKAMN MAX n MIN CMOtpBOe OKHO(pnc.12/DeT.16).CMeHa Macna: peKOMHeOBAHHOEMacno: SAE 15W/40 nn paBHOeHHoe.Ipe3aINVBKa DOJXHa 6bITb 3aMeHeHa yepe3 100 yacobpa60tbl. 3aTeM yepe3 kaxDbIe 300 yacob pa60tblCINTb MacNo n 3aINTb HOBBIM.
6.5 CmeHa macJa
BbIKIOUHTe DBIgATEIb N BbIHbTe UTEKep n3 po3eTKn 3NeKTPOcETn. Nocne TORO kak BblDeT BO3dYx, ecn OH 6bl B HaJIuNN, Bbl MOXeTeBBIBHNTb BNHT cNBA Macna (TeT.15) n3 HAcOCaOMPpeccopa. JIa
TOrO yTo6bI MaCNo He BbITEKaIOn 6eCKOHpOJIbH0 NOCTaBBTe NOD Hero He6oJbWOn JKeIo6 n3 JeCTn I npN NOMOuI erO cJeITe MacNo B EMKoCTb. B TOM Clyuae ECNI MaCNo HE BbITEuyET NONHOCTbIO n3 KOMPecccopa Mbl peKOMeHnyem HEMHORO HAKIOHNb KOMPecccop.
Otpa6oTaHHoe MacNo yTnH3npynte B COOTBeTCTByIOUcEM MeCTe PnHema oTpa6oTaHHoro Macna.
Hb CBOE MecTo BnHT CnBa Macna (Te. 15).3aJeIte HOBoeMaCNo B OTBepCTne 3aINBKn MaCna (TeT. 14) Do Tex nop, noka ypoBeHb Macna He DOCTnHET HxKHOI OTMeTKN. B 3aknIOyeHn YcTaHOBnTE 3aRnykU Macna (TeT. 14) BHOBb Ha CBOe MeTO.
6.6 Perynipobka HaTaeHna KInHOBOrO pemHa (pnc. 13-15)
BbIHyTb ITeKep n3 po3eTKn 3JeKtpocetu n ChrTb 3aunTHyIO KpbIwky KINHOBOrO peMHR.
- OcnaBntb yetbipe BnHTa KpeIeHnA DBnTaTeTnA(A).
- Tepemeuante DnBraTeIb Do Tex nop, NOKA KINHO BpeMeHb 6yDet HATaHyT HAcToJbKO, YTO HA CAMOM DNHHOM CBO6OdHom yUacTke erO MOxHO 6yDet eue npoDaBtB Ha npimepHo 1 IIN2cm.
BHOBB 3aTAYb BHTbI KpeJIeHnA DBURAteJ (A) n yCTaHOBNTb 3aUHTHyO KpbIuKy KInHOBOrOpemHa MeCTO.
BPEMEHHbIe IPNOMEXKTYMEXKNY TEXHNUECKUM OBCJYKUBAHNEM
yCTaHOBNTe ΦHbTp BHOBb Ha CBOE MecTO (pnc. 16-17-18).
6.9Пошинковая onopa

BHumaHue!
BbInbTe WTeKepe 3NeKtpoNTaHnI N3 pO3eTKN,BblNyCTnTe BO3dYx N3 yCTpOcTba H BCEX NOkJIIOyeHHbIX INCHTpymEHTOB Ha cKaTOM Bo3dyxe.3aunITne KOMnpecccop OT HecaHKUHOHPoBAHHO BKJIOueHnI.

BHUMAHue!
XpaHnTe KOMnPecccop TOnbKO B Cyxom HHeIOCTyINHom IJRA NOCTOpOHNX MecTe. He ONpOKnDbIBaTb, XpaHnTb TOnbKO B CTOrYeM nOLOKeHH!
8. BO3MOXHbIE HENOJAdkn IN CNOCObl INX UCTPAHEHnA
Henonaikn B 3neKtpnuecko qactn (kaBenn, 3neKtpoDBrataeIb, pene daBneHna, 3neKtpoNTdoJXhbl yCTpaHrtbc KaBnΦuNpOBaHHbIM 3neKtpnKOM.
5.5 Av/Pà-bryter (ref. 8)
5.5.1 Enkeltfaseversjon (Fig. 2a)
For a sla pa kompressoren, trekk ut den rode bryteren (ref. 8)
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

Advarsell!
6.3 Sikkerhetsventil (ref. 10)
VEDLIKEHOLDSINTERVALLER
5.4.1 Tek fazl model 230 V/50 Hz
5.5 Açma/Kapama Şalteri (ref. 8)
5.5.1 Tek fazli model (Sekil 2a)
6.3 Emniyet supabi (ref. 10)
Sebeke fişini prisden cekin, makineyi ve®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®. Kompresörü kapatin ve kompresörün yetkisiz kılısilverce tekrar calistirlamayacak bicimde emniyete alindüzindan emin olun.
Uyari
5.5 Intrerupator pornire/oprire (ref. 8)
5.5.1 Varianta intro singura faz (fig. 2a)
KomnpecopbT cnyx 3a npou3BexkaHeTo Ha CbCTeH Bb3dyx 3a INcTpymEnH, pa6oTeu Cbc CbCTeH Bb3dyx.
MOna,ImaItePpeBnD,YeHaunTe ypeDi CbflacHO npedHa3NaueHneTO cn He ca npon3BeDeHN 3a npomuJIeHa,3aHaarTuNcKa nInn HnducpnaJHa ynoTpe6a.
Hne He Noemame OTROBOPHOC, ako ypeIbT ce n3noJ3Ba B npOMnIJIeHN, 3aHaTcNcK NIN INDyCTpNaHnnpednpAITNA, KaTO I npn paBHOCTOHN DeHOCTN.
MaunHaTa Tp6Ba Da ce n3no3Ba cAmo No npedHa3- hauehneTo BcKa no-HaTaTbSha n3BbH ToBa yno- tpe6a He e no npedHa3hauehne. 3a npedn3BnKaHn OT TOBa UETI HApAHBaHnO TBCaKbB BND OTROBOPHOCT HOCN NOtpe6ntJrT/O6cnyXbaUOT Jnue,
He npoN3BOOHTeJIaT.
4. YKA3AHN 3A MOHTAXKA
- Побгт урда 3a Трансортуни NOВди. EBHTуаннIT NOВди с сбобцаВAT BДнara Ha ТрансорТOTO пДпрЯТи, KOTOdoCTaВИно KMNPcopa.
- MoHTnpaHTo Ha KOMnpcopa TpRA6Ba Da CTaH B 6JIN3OCT Do KOHCymaTopa.

-Да сибягват дьлгИ ВьздухоповODи n dьлгИ пон- Hanpeжehne Da cБВпадhe C pa6OTHO Hanpeжehne
Вждаши Лини (удьлжня).
-Да собрн Вимани 3a cyx n 63прашн 3acmykbaH ΜьлгИ 3axpaHBAU npOBODHUN, KaKTo n ydьлЖИ-
Вьздух.
-Компсорьт Да n C moHTupa BьВ bIajHо ИЛ MOK-
po nomши.
-J Komпсорьт мож Дa C кспAoTupa Camo B noDxo-
kaHETo Ha DBIratJI. Пprn HnCKn Tempepatypn noD +5 °C nyc-
Дяшиnomши(dobbHTnHpaH,OKoHa TMnpa-
Ipya +5^ - +40^ ).ВnomshITO H Tp6Ba da nma
HnTO npax,HnTO KNCNIH,napi,KcNIO3NBHN KOMPecopbTe cHa6deH cMpexko IpoBODnKc16
Bb3JIamHMnRa3OB. A CEE uekep,KoiTo nMaΦa3OB ppeBKnUoyBaTeJ.
J KomnpocbT NOxOJa73a PrnoLoXnB V cyXn
nomsH.N.Byactbui,KbIto C pa6OTn C BODHn NOCoka Ha BbpTeHe Bbpxy NOKPiBaata PaOua Ha
Ipeu Nyskahe B EKCnloaTaunr Tp6Ba Da KInHOuHnPeMbK),3a ZeJIta BKlIOueTe 3a Man- KO KOMPecopa.AKO DBratetJrHa KOMPecopa ce BbpTN HnPaBvHnHa Nocoka,Tp6Ba da Ce KopniRIPA BbptAto Ce Ione C PpeBKnUoyBaHe Ha fa-
5.MOHtAX IN NYCKAHE B EKCnIOATAUHA 3OBnI PpeBKnIOUyBaTeN Buekepa(n3NoI3BaYte OTBepTKa,NEKO HATINCHeΦa3OBnI PpeBKnIOUyBaTeN

BhimaHne!
Ppei nyskaHeTo B ekcnnoaTaun 3aIbIxxTeJHOMontpaTte ypeia n3qraNo!
5.1 MoHTipaHe Ha KoJIeNaTa (ФИг. 4-5)
PnnoxhenTe KoneLa Tp6Ba Da 6bDaT M cnopeed fnypa 4-5.
5.1.1 MoHTax Ha onOpHTo KpaYe (Camo 3a B 255/10/50, B 350/10/50, B480/10/50)
PnnoKeHnT rEme 6yep Tp8Ba da 6bJe MOHTnpaH cnopei nrypa 6.
5.2 MoNTaX Ha 6bP3OeIcTbauncaedn Hnten 3a Hnrahe B KoteJa (Cnp.13)
3aBHTe6bP3OeINCTBaUINc BceEINHITeJ 3a He peRynpyeMo HAnraHe B KOTena (Cnp.13), KaKTo e Noka3aHO HaΦnrypa7 Do 8 3a 6apabana (Cnp.2).
5.3 MoNTaX Ha npbXkata 3a TpaHcnpTnpaHe (cnp.9)
3aBnHTeTe DpbKkata 3a TpaHcnpTupaHe (cnp. KaKTo e NOKa3aHO Ha cHpya 9 do 10 3a Komnpecopa.
5.4 BkIIOUbaHe BmpexKaTa
5.4.1 Endozaeh BapnHT 230 V/50 Hz
KOMnpecopbTe cHa6dEn C MPeXOB IpoBOHnK CbC 3a- uHTEN KOHTAKTeH UenCeN (230 V ~ 50 Hz).To3n MoKe Da Ce BKNIOU H BvB BCEK N 3auNTeH KOHTAKTeH UenCeN, KOJTO e Obe3oNaC h C 16 A. PpeDn NyCKaHeT B EKC- nloatauA OobpHete BHMaHne Ha TOBa, MPeXOBOTO
-ДиВИгATEЛТ e ChаБдeн CпpeKbСВaч 3a npTeTOBapBaHe.ПиnpTeTOBapBaHе Ha KOMпecopa nppeKbCBAчБТ abTOMaTnUHо N3KЛIOUBy, 3a Дa npPeDna3N KOMпecopa ot nperpЯBaHe. Ako nppeKbCBAчТ 3anpTeTOBapBaHe e N3KЛIOUJI, N3ЧаКaЛte ДOKATO KOMnpecopbT ce oxlaДи.
-ДыглзaxpaHbAsn npOBdHnCn KaKTo n yDbl-JxnteN, Ka6eHNbapabAHn N.T.H. PpeH3BnKBBaT cnaHa HAnpexEHeTO mORaT da nonpeaT Ha nyckaHTo B EKcNlOaTaun HA MOTopa.
- Пи НИСКИ Temпатуг Рд +5 °C nyskaheTo ekслноataць Ha MOTOPa e 3actpaшени nocpeДCTBOM 3atpydненхOD ha pa6ota.
5.5 Bytoh 3a BkIIOUBaHe/IM3KIOUBaHe (Cnp.8)
5.5.1 Endofoa3eH BapnAHT (fur. 2a)
KomnpecopbT ce BKNIOyBa Upe3 N3DbpNBAHe Ha YepBENH6byToH (cnp.8).
3a N3KJIIOUBaHe Ha KOMPipecopa YepBHeHrT 6yTOH (Cnp.8) TpIbBA Da 6bJe HATnCHaT.
5.5.2 Tpua3eH BapnAHT (fur. 2b)
C HataNcKaHe Ha 3eIeHn6yToH (cnp.8.1) KOMnPecOpbT Ce BKJIIOUBya.
3a N3KJIIOUBaHe Ha KOMPpeCopa YepBHeHnT 6yTOH (cnp.8.2) TpA Bda 6bJe HATnCHaT.
5.6 HactpoBbHe Ha haIraHTo (Pur. 2a-2b)
C rpaHnUHTo pene 3a HaNrAhe (cnp.7) HaNrAHe-TO Ha MaHOMeTbpa (cnp.6) MOKe da ce HAcTpOi.
HactpoeHToHaJIraHeMoKe da ce OTuTe Ha 6bp30dEnCTBaunCbeDnHtEn (cnp.5).
5.7 Hactpoika Ha npKbcbaaya 3a HanraH.
Pkpcbcya 3a HaJraH HactpoH pa6pnuHO.
BkIIOuBaIo HAnraH 86apa
N3KJIIOUBaIoo HaIraH 106apa
4. ÜLESSEADMISJUHISED
É CONFORME ALLE SEGUENTI DISPOSIZIONI - WAS BUILT IN COMPLIANCE WITH THE FOLLOWING DISPOSITIONS
EST CONFORME AUX DISPOSITIONS SUIVANTES - MIT DEN FOLGENDEN VORSCHRIFTEN UBEREINSTIMMT
ESTA CONFORME CON LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES - ESTA EM CONFORMIDADE COM AS SEGUIENTES DISPOSICOES
IN OVEREENSTEMMING IS MET DE VOLGENDE BEPALINGEN - OPFYLDER FØLGENDE FORSKRIFTER
ARIOVERNSSTAMMELSE MED FOLJANDE ForesKRIFTER - ALLAOLEVIEN SAADDOSTEN MUKAISESTI - SYMMOPQNETAI ME T1Z AKOYOQE2IATAEIE
JEST ZGODNA Z NIJEJ WYMIENIONMYI NORMAMI - U SUKLABU SA SLIJEDECIM PROPISIMA - V SKLADU S SLEDECIM ODREDBAMI
MEGFELELO AZ ALABBI RENDETEKNEK - JE V SOULADU S NÁSLEDUJICIMI SMÉRNICEMI - JE V SULADE S NASLEDOVNYMI SMERNICAMI
OTBEUET PEPBOAHNIM CNEUYIOUX HOPMATNBOB -ER I OVERENSSTEMMELSE MED FOLGENDE BESTEMNELSER
IZLEYEN KURALLARA UYGUNLUGUNU BEYAN EDERIZ - A FOST EXECUTAT CONFORM DISPOZITIILOR
E B CbOTBETCTBNE CbC CJELHNTE PA3IPOEEN - U SKLADU SA SLEDECIM PROPISIMA - PAGAMINTAS, REMIANTIS SEKANCIOMIS DIREKTYVOMIS