TS 230 F - Kettensäge HUSQVARNA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts TS 230 F HUSQVARNA als PDF.

Page 23
Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um zur Seite zu gelangen
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HUSQVARNA

Modell : TS 230 F

Kategorie : Kettensäge

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kettensäge kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch TS 230 F - HUSQVARNA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. TS 230 F von der Marke HUSQVARNA.

BEDIENUNGSANLEITUNG TS 230 F HUSQVARNA

Operator’s manual - Please read the operator's manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Istruzioni per l’uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l'uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.

Das Symbol 4% auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Gerête zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheïtsschäden zu verhindem. Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt- oder Gemeinderat den für die Hausmällentsorgung zuständigen Behôrden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.

(Authorized representative for Husqvarna AB and respon- sible for technical documentation.)

DE - EG-KONFORMITÂTSERKLARUNG IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Husqvarna AB, SE-433 81 Gôteborg, Schweden, Tel.: +46 31 949000, versichert hiermit, dass die Husqvarna TS 230 F von den Seriennummern des Baujahrs 2010 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt der nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES entsprechen:

+ vom 17. Mai 2006 ,Maschinen-Richtlinie’ 2006/42/EG

+ vom 15. Dezember 2004 "über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.

+ vom 12. Dezember 2006 ,betreffend elektrische Be- triebsmittel” 2006/95/EG.

Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12418/ A1:2009.

Huskvarna, den 29. Dezember 2009

Head of Power Cutters and Construction Equipment (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwort- lich für die technische Dokumentation.)

Spannung, V Einphasig 230 (50 Hz)

Tensione, V Monofase 230 (50 Hz)

Motordrehzahl, U/min 2800

MaBe (mm) LxBxH 660 x 520 x 325

Scheibenkühlung Eintauchen im Wasserbad

Aufnahmevolumen des Wasserbehälters, Liter

1,5 (Schneiddauer 40 Min)

Stromzufuhrkabel HO5 WF 3 x 0,75 mm,

Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1)

Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission Sul pezzo in lavorazione, m/s? 2,0

gemessen als Schallleistung (L,,) gemäB EN 12418. Anmerkung 2: Schalldruckpegel gemäB EN 12418. Be- richten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäfige Ausbrei- tung) von 1,0 dB (A).

Anmerkung 3: Vibrationspegel gemäB EN 12418. Berich- ten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/ S.

Nota 1: Emissioni di rumore nell’ambiente misurate come potenza acustica (L,,) in base alla norma EN 12418. Nota 2: Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma EN 12418. | dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (devia- zione standard) di 1,0 dB(A).

As part of our product quality improvement policy, we reserve the right to make any and all technical modifications without prior notice.

EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH J Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird.

Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen lhrer Maschine lange Lebensdauer.

Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschlieRen. Ein Garantieanspruch kann bei Fehlern oder Auslassungen bzw. bei Schäden, die auf die Lieferung, Auslegung oder Anwendung der Maschine zurückzuführen sind, nicht hergeleitet werden. Ständig um eine Qualitätsausführung unserer Produkte bemüht, behalten wir uns vor, ohne Vorankündigung, der Weiterentwicklung dienende technische Ânderungen vorzunehmen.

Vorliegendes Dokument dient dem Anwender:

+ sich mit der Maschine vertraut zu machen,

+ deren Einsatzmôglichkeiten kennenzulernen, Unfälle bei unsachgemäkRer Verwendung durch eine nicht fachmännisch ausgebildete Person zu vermeiden, bei der Pflege, Wartung, Instandsetzung, Umstellung und dem Transport der Maschine; die Betriebssicherheit und Lebensdauer der Maschine zu erhôhen, eine korrekte Anwendung, regelmäRige Wartung, rasche Entstôrung sicherzustellen, um Reparaturkosten und Stillstandszeiten auf ein MindestmaR zu begrenzen.

Vorliegendes Handbuch muñ jederzeit am Arbeitsplatz verfügbar sein.

Inkenntnisnahme und Anwendung durch jegliche mit der Aufstellung oder dem Betrieb beauftragte Person.

Für ein Hôchstmañ an Sicherheit sind die im jeweiligen Einsatzland der Maschine geltenden technischen Vorschriften einzuhalten.

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN J Die Piktogramme auf den Maschinen (in Farbe) und in diesem Handbuch geben Hinweise, die Ihrer Sicherheit dienen.

OBLIGATORISCH ‘% blauer Grund, weiRe Markierung: Sicherheit obligatorisch + rote Markierung: Bewegung untersagt

WARNUNG Dreieck, schwarze Markierung auf gelbem Grund : Gefahr bei Nichteinhaltung Verletzungsrisiko für den Anwender oder Dritte mit Beschädigung der Maschine oder des Werkzeuges in der Folge.

VERBOT ‘> roter Kreis mit oder ohne Querstrich: Anwendung, Anwesenheit untersagt.

HINWEIS % Information - Anweisung : Spezielle, die Anwendung und Prüfung betreffende Angaben.

Der Hersteller haftet in keinem Fall für eine unsachgemäke Verwendung und jegliche Anderung.

Dieses Zeichen bedeutet, daB die Maschine der europäischen Richtlinie entspricht.

INFORMATIONS- VERPFLICHTEND HALBER

ÂÀ O VERBOT Mit diesen Symbolen sind die Ratschläge für Ihre Sicherheit gekennzeichnet

+ Verwendung NaBschnitt

+ Trennscheibe mit geschlossenem Diamantbelag, 3 230 mm (D), Bohrung © 254 mm (AL).

+ Schnittiefe (Werkstof ) : bei 90° :48 mm -

Nur Diamanttrenn_scheiben mit geschlossenem Rand Wenwenden. bei 45° : 37 mm + Schnittbreite (Lg) : mit Führung auf 90° : Links 305 mm Rechts 147 mm

+ Schnittlänge : unbegrenzt

Überprüfung vor der Inbetriebnahme Vor jeder Inbetriebnahme die Anleitung sorgfältig lesen und sich mit der Maschine vertraut

Der Arbeitsbereich muB sorgfäl- tig aufgeräumt, gut beleuchtet und frei von jeder Gefahrenquelle sein (keine Feuchtigkeit und keine gefährlichen Produkte in der Nähe aufbewahren)

Die Bedienungsperson muB geeigneten Arbeitss- chutz tragen

Im Arbeitsbereich darf sich keine weitere Person aufhalten

Nur Scheiben verwenden, die sich für die vorgesehene Arbeit eignen _ (Drehgeschwindigkeit, Form, Anwendung, usw..)

- ELEKTRISCHE ABSICHERUNG: Anschlu8 über Dif erenzreststrom- Abschalter 30 mA mit Erdleiter.Ist ein solcher Abschalter nicht vor- handen, kônnen andere Ausführungsarten eingesetzt wer- den, die Sie bitte unserem Katalog entnehmen wollen.

-Korrekter Einsatz des Reststrom-Differentialabs-chal- ters mit regelmäBiger Inspektion; bei Werkzeugen, die mit in das Kabel bzw. in den Netzstecker integriertem DCDR- Glied geliefert werden, muB in Fällen, wo auf eine Beschädigung des Kabels oder des Netzanschlu&es zu schlie&en ist, die Reparatur vom Hersteller oder dessen Vertretungen bzw. einer Fachwerkstatt_vorgenommen werden, um jegliches Risiko infolge eines unsachgemäBen Eingriffes auszuschlieBen.

Prüfen Sie die Netzspannung, die dem Typenschild_N der Maschine (ABB. 1] entsprechen mu.

Nur einphasige Steckdosen des Typs 2 P +E venwenden:

- Verlängerungskabel mit ausrei- chendem Querschnitt für die elek- trische Leistung, Netzanschlug durch ein Kabel des Typs HO7 RNF mit 1,5 mm2 Querschnitt (bis 50 m)

E Einsetzen der Trennscheibe l

+ Die Maschine abklemmen.

-+ Das Scheibengehäuse entfemen (Abb. 1).

+ Den Tisch durch Ziehen an den Hebeln entfemen (Abb. 2 und 3).

+ Die Druckmutter des Motors ausbauen Vorsicht, Rechtsgewinde.

+ Den Flansch entfernen.

- Die Diamantscheibe auf egen

Die auf einer Seite der Scheibe dargestellte Drehrichtung beach- ten

Darauf achten, da& die Spannfläche der Scheibe, der Flansche und der Welle sauber sind

+ Überprüfen, ob die Scheibe richtig zen- triert ist.

+ Den Klemmf ansch wieder einsetzen, die Mutter festspannen

+ Den Tisch wieder einsetzen

+ Das Scheibengehäuse wieder einsetzen.

Immer aufmerksam bleiben. Eine sachgemäBe und ausgewo- gene Arbeitsposition einnehmen.

Vor der Inbetriebnahme die

Schlüssel und die Regelwerkzeuge entfenen. Während der gesamten Maschinenarbeit die Schutzabdeckungen am Platz belassen.

+ Wasserbehälter auf üllen. + Die Maschine ans Netz anschlieRen.

+ Den Schalterin Stellung _ Ibringen,um die Maschine in Gang zu setzen

Beim Schneiden, die Scheibenabdeckung so nahe wie môglich an die Fliese bringen, um Spritzwasser zu vermeiden.

- Die beiden Clips an Führungsenden anheben (Abb. 4).

Die Schnittführung ausrichten: Die beiden Clips wieder senken. Die beiden Mutter lôsen (Abb. 5).

Den beweglichen Teil der Führung jus- tieren

Die beiden Muttern wieder festziehen.

Diagonalschnitte - Das Zubehôrteil auf dem beweglichen Teil der Führung anbringen.

- Die Führung und das Material gemein- sam verschieben.

- Die beiden seitlichen Mutter lôsen (Abb. 6).

- Den Motor in den gewünschten

Schnittwinkel bringen (von 90° bis 45°). Die beiden Mutter wieder festziehen.

Die Schnittführung wie für gerade Schnitte einstellen.

Das Material festhalten und sich lang- sam vorarbeiten.

Am Ende des Schnitts keinen zu star- ken Druck ausüben.

Das Werkstück auf die Auflagefläche drücken und langsam vorwärtsbewegen

Am Ende des Schnittvorganges keinen zu starken Druck ausüben.

Wasserstand stets durch den Überlauf nachprüfen (gegebe- nenfalls Wasser auswechseln)

+ Nach der Arbeit, Maschine abschalten {Position 0), Maschine säubem und Tank entleeren.

GI Wartung (nur bei abgestelitem Motor) l

+ Den Tank entfernen (Abb. 7). + Den Tank leeren.

+ Die Maschine täglich reinigen. Auf die Sauberkeit des Wasserbehälters achten

An einen sicheren Ort für Kinder unzugänglich abstellen

Die Diamantwerkzeuge sorgsam lagern

Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteile zu gewährieisten, ist es unbedingt erforder- lich, uns bei jeder Bestellung alle auf dem Maschinenkennschild_befindliche Daten (Maschinentyp, Maschinennummer, Ersatzteilbenennung, Bestelinummer, Bestelmenge) sowie die Teilbezeichnung gemä® Teiliste anzugeben. (0)

00000000 Artikel-NR L Anzahl

e siehe Explosionszeichnung

Ù j Wichtige Empfehlungen ]

+ Darauf achten, daR die Scheibe richtig gekühit wird.

+ Die Scheibe richtig festziehen. + Darauf achten, daR die Auflageflächen

der Scheibe, der Flansche und der Welle sauber sind.

Der Hersteller haftet in keinem

Fall bei unsachgemäBer Verwendung, jeglicher Ânde- rung, Anpassung oder

Motorisierung, die nicht mit der herstellerseitigen Originalaus- legung übereinstimmen.

Am Arbeitsplatz kann die Schalleistung 85 db (A) übers- chreiten.

In diesem Fall sind geeignete Arbeitsschutzmittel vorzusehen.

Wir stehen zu lhrer vollen Verfügung, um sämtliche Reparaturarbeiten zu günstigen Preisen und schnellstmäglich durchzuführen (siehe Adresse auf der Rückseite).

CF AuBerbetriebsetzung ]

Bei Beschädigung und Bruch der Maschine hat die Entsorgung in Übereinstimmung mit den gelten- den gesetzlichen Bestimmungen zu erfolgen.

+ Wichtigste Werkstoffe :

= Motor : Aluminium (AL) - Stahi (AC) - Kupfer (CU) - Polyamid (PA)

- Maschine : Aluminium (AL) - Inox

Die Bedienungsanleitung und die Ersatzteiliste, die in diesem Dokument aufgefühnt sind, sind nur zur Kenninsnahme und nicht verbindlich. Bekümmert um die Qualität unserer Produkte, behalten wir uns das Recht vor, ohne vorherige Benachrightigung, technische Abänderungen zur Verbesserung dieser vorzunehmen.

Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer dans les huit jours après l'achat, le certificat de garantie ci-joint, dûment complété.

Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muk der

beigefügte Garantieschein ordnungsgemäk ausgefüllt innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt werden.

Per poter fruire della garanzia, à indispensabile resperdire il certificato di garanzia allegato, debitamente compilato otto giorni consecutivi all'acquisto.

* Sticker hier aukleben oder geben sie die seriennummer