DCD731 - Bohrmaschine DEWALT - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DCD731 DEWALT als PDF.
Benutzerfragen zu DCD731 DEWALT
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DCD731 - DEWALT und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DCD731 von der Marke DEWALT.
BEDIENUNGSANLEITUNG DCD731 DEWALT
EF-Konformitetserklaring
Maskindirektiv

LAES ALLE INSTRUKTIONER
Korrekt handposition (Fig. C)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal. TID anvende den rette handposition som vist.
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit thisem Symbol gekennzeichnet sind, * dürfen nicht im normalen Hausmull entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zu Rückgewonnen oder recycliert werden konnen, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.itte recycleln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfällige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverländigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
| DCD731 DCD734 DCD771 DCD776 | |||||
| Spannung V | cs | 14,4 14,4 18 18 | |||
| Typ 1/10/20 1/10/20 1/10/20 1/10/20 | |||||
| Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion | |||||
| Abgabeleistung | W | 250 | 250 | 300 | 300 |
| Leerlaufdrehzahl | |||||
| 1. Gang | min-1 | 0-400 | 0-400 | 0-450 0-450 | |
| 2. Gang | min-1 | 0-1300 0-1300 | 0-1500 0-1500 | ||
| Schlagzahl | |||||
| 1. Gang | min-1 | - | - | 0-7650 | |
| 2. Gang | min-1 | - | - | - | 0-25500 |
| Max. Drehm对象(hart/weich) | Nm | 38/22 | 38/22 | 42/24 | 42/24 |
| Bohrfutter-Spannweite | mm | 1,0-10 | 1,5-13 | 1,5-13 | 1,5-13 |
| Maximale Bohrleitung | |||||
| Holz | mm | 30 | 30 | 30 | 30 |
| Metall | mm | 10 | 10 | 13 | 13 |
| Mauerwerk | mm | - | - | - | 13 |
| Gewicht (ohne Akku) | kg | 1,20 | 1,20 | 1,28 | 1,34 |
| Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745-2-2. | |||||
| IPA (Emissions-Schalldruckpegel) | dB(A) | 69 | 69 | 72 | 85 |
| LWA (Schalleistungspegel) | dB(A) | 80 | 80 | 96 | |
| K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 |
| Bohren in Metall | |||||
| Vibrationskennwert ah,D= | m/s2 | <2,5 <2,5 <2,5 | <2,5 | ||
| Unsicherheitswert K= | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 1,5 | |
| Schrauben | |||||
| Vibrationskennwert ah,D= | m/s2 | <2,5 <2,5 <2,5 | <2,5 | ||
| Unsicherheitswert K= | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 1,5 | |
| Bohren in Beton | |||||
| Vibrationskennwert ah,ID= | m/s2 | - | - | - | 14,0 |
| Unsicherheitswert K= | m/s2 | - | - | - 2,4 | |
Der in thisem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNING: Der angegebene Vibrationsemissionswert sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderen Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschiedene sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
| Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) | ||
| Kat # V | Ah Gewicht (kg) | DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 |
| DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X | ||
| DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X | ||
| DCB181 18 1,5 0,35 70 | 35 22 22 22 | 45 |
| DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120 | ||
| DCB183/B | 18 2,0 0,40 90 | 50 30 30 60 |
| DCB184/B | 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150 | |
| DCB185 18 1,3 0,35 60 | 30 22 22 22 X | |
| DCB187 18 3,0 0.48 140 70 45 45 45 | 90 | |
Eine Schätzung der Vibrationsstärke solle auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es darüber lauft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich minded.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zuziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörns, Warmhalten der Höhe, Organisation des Arbeitsablaufes.
EG-Konformitätserklung
Maschinenrichylinie

Bohrer/schraubendreher/schlagbohrer DCD731, DCD734, DCD771, DCD776
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschreibenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010.
These Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sichitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichne ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.

Markus Rompel
Technischer Direktor
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 ldstein, Deutschland
31.05.2017

WARNING: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahritte die Bedienungsanleitung lessen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärart.itte lessen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GFRAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gewähliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNING: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Stimmung hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Stoffen hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nicht mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Will auf ein Stromschlagrisiko hin.
Welt auf eine Brandgebung hin.
Allgemeine Sicherheitswärnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNING: Lesen Sie alle Sicherheitswärhninweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNINGHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleucht. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgeführdaten Umgebungen, in denen sich z. B. brenbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entszüden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendener Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen minern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgerate. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den AuBeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Umgebung unumganglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (Fl-Schalter oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mäde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerates kann zu schieren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringt das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtiges Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder/TRagen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfallen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewisern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren minded.
4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie das für ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe better und{sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b) Benutzten Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lasst, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und{lassen Sie nicht zu,dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Handen nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prufen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen halten Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
DEUTsCH
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege von Akkugeräten
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät, das für einen bestimmen Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.
b) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgebung führen.
c) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie sie von anderen Metalteilen, z. B. Büroklammern, Munzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen Metalteilen fern, die eine Verbindung zwischen den Polen verursachen können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden, kann dies zu Verbrennungen oder einem Brand führen.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspulen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, führen Sie zusätzlich arztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bohrer/ Schrauber/Bohrhammer
- Tragen Sie bei der Arbeit mit einem Schlagbohrer einen Gehorschutz. Lärn kann Gehorschaden verursachen.
- Benutzen Sie die mit dem Werkzeug geleiferten Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
-
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Grifflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidgerät versteckte Leitungen berühren können. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer spannungsfährenden Leitung kann auch metallene Gerätele unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
-
Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
- Tragen Sie eine Schutzbrille oder anderen Augenschutz. Beim Hammer- und Bohrbetrieb werden Späne in die Luft befindert. Fliegende Partikel können zu Augenverletzungen führen.
- Zubehor und Werkzeug konnen während des Betriebs besteht werden. Tragen Sie beim Umgang damit Handschuhe, wenn wärmeerzeugende Anwendungen wie Hammern oder Bohren in Metall durchgeführt werden.
- Betreiben Sie diese Werkzeug nicht über lange Zeiträume. Durch das Hammern verurschte Vibrationen können für ihre Höhe und Arme schädlich sein. Tragen Sie Handschuhe als zusätzlichen Dämpfer und legen Sie*häufig Pausen ein, um den Schwingungen nicht zu lange Zeit ausgesetzt zu sein.
- Luftöffnungen decken früig bewegliche Teile ab und sollen den freigehalten werden. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Bohrmaschinen untrennbar verbunden:
- Verletzungen beim Berühren rotierender oder heißer Teile des Gerätes.
Trotz Bechtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. These sind:
Schwerhörgigkeit.
Gefahr des Fingerquetschens beim Wechsel von Zubehor.
- Gesundheitsgeführung durch Einatmen von Staub bei Arbeiten mit Holz.
- Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen.
- Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung entspricht.

Ihr DEWALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.

Bei Erssatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte

Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerates geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm^2 und die Höchstlänge beträgt 30m
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An DEWALT-Ladegeraten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichste einfache Bedienung konzipiert.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch enthalt wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
- Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegerats alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerat und dem Akku.
WARNING: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten iLadegerat gelangen halten. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
WARNING: Wir empfehlen die Verwendung einer stromschutzeinrichtung mi einem Nennfehlerstrom von maximal 30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollenn nur Akkus von DEWALT verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Erzeugt playen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollenn von Hohlräumen des Ladegerats fernenhalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerates immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerates vor dem Reinigen aus der Steckdose.
- Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesen Handbuch beschriebenen aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
- Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von DEWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung
kann zu Brand führen oder gefährliche oder tõdliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
- Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
- Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
- Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf troten oder darüber stolpern kann, und dass es keinens sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
- Ein Verlängerungskabel solle nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tõdliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
- Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch konnten die Luftungsschlitze blockiert und das Gerät überhützt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfern auf. Das Ladegerät ist oben und unter am Gehäuse mit Luftungsschlitzen versehen.
- Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
- Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stöß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienstelle.
- Das Ladegerätarf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienstelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäß Zusammenbau kann gefährliche oder tõdliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
- Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienstelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetaucht werden.
- Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerates vor dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird these Risiko nicht reduziert.
Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegerate miteinander zu verbinden. - Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)
- Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, bevor Sie das Akkupack setzen.
- Legen Sie das Akkupack 7 in das Ladegerät ein und vergewissem Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinking wiederholt und zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
DEUTSCH
- Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnahmen, drücken Sie den Akku-Loseknopf 8 am Akkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unter zum Ladezustand der Akkus.
Anzeigen am Ladegerat

Wird geladen




Vollständig aufgeladen




Verzögerung heiBer/kalter Akku*


- Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei diesen Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat,(goht die gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf.
These kompatible/n Ladegerät/e ländt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerat hinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist,bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
Verzogerung heiBer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heißt oder zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku", bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku warmer wird.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Geblase ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Geblase wird automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Geblase nicht ordnungsgemäß Funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät eintreten können.
Elektronischen Schutzsystem
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschelt, sobald sich das elektronische Schutzsystem einschelt. Wenn dies geschieht, setzen Sie das Lithium-lonen-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladen ist.
Wandmontage
These Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen können. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegerats als Schablone für die Position der Montageschrauben an der Wand. Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separatehältlich), die mindestens 25,4mm lang sind und einen Schraubenkopfurchmesser von 7 - 9mm haben. These müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. 5,5mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegerats mit den frei liegenden Schrauben aus, und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegerats
WARNING: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallichen Bürste vom Äußeren des Ladegerats entfern werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerat eindringen. Tauchen Siemials irgendin Teil des Gerates in eine Flüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannung angegeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unter aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenen Ladevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
- Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgeführdaten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen und Herausnahme den Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzüden.
- Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein. Führn Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann.
- Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von DEWALT auf.
-
Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
-
Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40^ überschreiben konne (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer).
- Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giffige Dämpfe und Stoffe.
- Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stellesofar mit einer milden Seite und Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spulen Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in arztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Carbonaten und Lithiumsalzen.
- Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in arztliche Behandlung.
WARMUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamine ausgesetzt ist.
WARMUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Sinden, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehause Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahrens oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlächert wurden, mit einem Hammer darauff Geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein tödllicher Stromschlag konnte entstehen. Beschädigte Akkus sollen zum Recycling zur Kundendienstelle zusückgebracht werden.
WARNING: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren, transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie das Akkupack beispielewise nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw. mit losen Nageln, Schrauben, Schlüsseln, usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, dass es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können weniger umgeworfen werden.
Transport
WARMUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus kühn Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien besteht. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sichere, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommt.kommen konnen, durch die ein Kurzschluss entstehen kann.
DEFWALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschreiben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-lonen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien" getestet.
In den meisten Fälle ist zu erwarten, dass der Versand eines DEWALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel mussen nur Sendungen, die einen Lithium-lonen-Akku mit einer EnergieKennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium-lonen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung angegeben. Außen dem empfeihlt DEWALT den alleinigen Luftversand von Lithium-lonen-Akkus aufgrund der komplexen Regulierungen generell nicht, undzar unabhängig von der Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit Batterien (Combo-Kits) konnen als Ausnahme per Luftfracht versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh beträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.
Die Informationen in thisem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfugung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.
Transport des FLEXVOLTTM-Akkus
Der DEWALT FLEXVOLT™-Akku hat zwei Betriebsarten: Anwendung und Transport.
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT™-Akker unabhängig steht oder sich in einem DEWALT 18 V-Produkt befindet, Funktioniert er als 18 V-Akker. Wenn sich der FLEXVOLT™-Akker in einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, Funktioniert er als 54 V-Akker.
Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am FLEXVOLTTM-Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf.

Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen,statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3
DEUTsCH
Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor halten, die bei anderen Akkus mit higherer Wattstundenzahl gelten können.
Zum Beispiel kann für den Transport Wh-Wert 3 x 36 Wh angegeben sein, das bedeutet 3 Akkus mit je 36 Wh. Der Verwendung
Anwendungsbeseiiele fur use- und transport-kennzeichnungen

Use: 108 Wh
Transport:3x36 Wh
Wh-Wert kann 108 Wh sein (d.h. 1 Akku)
Empfehlungen für die Lagerung
- Ein idealer Lagerplatz ist kuhl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermaßiger Hitze oder Käte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.
- Bei längerer Aufbewährung solle ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegerats aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
HInWEIs: Akkus sollenn nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden.
Schilderm am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:










Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten zu entnahmen.
Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Das Geräl keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabelsofar austauschen.
Nur zwischen 4^ und 40^ auflagen.
Nur in Innenraumen verwenden.
Akkuumweltgerecht entsorgen.

LadenSie DEWALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten DEWALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten DEWALT-Akkus mit einem DEWALT-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen.

Den Akku nicht verbrennen.

VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beisiel: Der Wh-Wert lauteret 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh).

TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 × 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh).
Akkutyp
Für die Modelle DCD731 und DCD734 wird ein 14,4 Volt Akku eingesetzt.
Für die Modelle DCD771 und DCD776 wird ein 18 Volt Akku eingcsetzt.
These Akkus konnen verwendet werden: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnahmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthalt:
1 Bohrschrauber oder 1 Bohrschrauber/Bohrhammer
1 Ladegerät
1 Li-Ion-Akku (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 Modelle)
2 Li-Ion-Akkus (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 Modelle)
3 Li-Ion-Akkus (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 Modelle)
1 Transportkoffer
1 Betriebsanleitung
HInWEIs: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten.
- Prufen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein konnten.
- Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu setzen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sightbar angebracht:

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Lage des Datumscodes (Abb. A)
Der Datumcode 10, der auch das Herstelljahr enthalt, ist in das Gehäuse geprügt.
Beispiel:
2017 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNING: Nehmen Sie niemals Änderungen am Buchwerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schaden oder Verletzungen führen.
1 Auslöseschalter
2 Drehrichtungsknopf
3 Drehmorenteinstellring
4 Gangschalter
5 Arbeitsleuchte
6 Schnellspannfutter
7 Akku
8 Akku-Loseknopfe
9 Haupthandgriff
Bestimmungsgemässe Verwendung
These Bohrer / Schrauber / Schlagbohrer wurden für professionellen Einsatz bei Bohr-, Schlagbohr- und Schraubarbeiten konstruiert.
nlicht VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Naze von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
These Bohrmaschinen/Bohrschrauber/Bohrhammer sind professionelle Elektrowerkzeuge.
LassEn sIE nICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerätkommen. Wenn unerfahrene Personen these Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
- Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesen Produkt allein gelassen werden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARMUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu duziehen, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmer/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschelt et und der Akku entfert werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. WARMUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte F.WALT.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. B)
HInWEIs: Um Beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku 7 vollständig aufgeladen sein.
Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff
- Richten Sie den Akku 7 an den Führungen im Werkzeuggriff aus (Abb. B).
- Schieben Sieihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass er sich nicht länger kann.
Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff
- Drücken Sie Akku-Loseknopf 8 und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff.
- Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
Einige DeWALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladstand des Akkus anzeigen.
Zum Betätigten der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige gedrückt. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden.
HInWEIs: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
Verstellbarer Drehzahlregler (Abb. A)
Um das Werkzeug einszuschalten, drucken Sie den Auslöseschalter 1 zusammen. Zum Ausschalten des Gerätes halten Sie den Auslöseschalter los. Ihr Werkzeug ist mit einer Bremse ausgestattet. Das Spannfutter stoppt, sobald der Auslöseschalter ganz losgelassen wird.
HInWEls: Dauereinsatz im variablen Drehzahlbereich ist nicht empfohlen. Dies kann den Schalter beschädigen und sollen vermieden werden.
Drehrichtungsknopf (Abb. A)
Ein Drehrichtungsknop 2 bestimmt die Drehrichtung des Werkzeugs und dient auch als Verriegelungsschalter.
Für Rechtsdrehung (vorwärts) setzen Sie den Auslöseschalter los und drücken Sie den Drehrichtungsknopf an der rechten Seite des Werkzeugs.
Für Linksdrehung (rückwärts) setzen Sie den Auslöseschalter los und drücken Sie den Drehrrichtungsknopf an der linken Seite des Werkzeugs.
In der mittleren Stellung des Reglers ist das Werkzeug in der AUS-Stellung verriegelt. Achten Sie darauf, dass der Auslösechalter entriegelt ist, wenn Sie diesen Regler verstellen.
HInWEls: Wenn das Gerät zum ersten Mal nach einem Drehrichtigungswechsel gestartet wird, hörren Sie eventuell ein Klicken beim Starten. Dies ist normal und weist nicht auf ein Problem hin.
Drehmorenteinstellring (Abb. A)
Ihr Werkzeug verfügbar über einen einstellbaren Drehmometenschlüssel-Mechanismus zum Anziehen und Entfernen verschiedene Formen und Größen von Befestigungsmitteln, und bei einigen Modellen über einen
DEUTsCH
Hammermechanismus zum Bohren in Mauerwerk. Um den Spannring 3 herum befinden sich Zahlen, ein Bohrersymbol, und bei einzelnen Modellen ein Hammersymbol. Diese Zahlen dieren dazu, die Kupplung auf einen bestimmten Drehzahlbereich einzustellen. Je higher die Zahl am Spannfutter, um sohigher ist das Drehmoment und umso größen konnen die Schrauben sein. Zur Auswahl einer der Zahlen drehen Sie, bis der Pfeil auf die gewünschte Zahl zeigt.
Zweiganggetriebe (Abb. A)
Das Zweiganggetriebe an Ihrem Bohrschrauber erhöglich den Gangwechsel für eine größere Anpassungsfähigkeit.
- Zur Auswahr von Geschwindigkeit 1 (niedrige Drehzahl) schalten Sie das Gerät aus und halten es auslaufen. Schieber den Gangschafter 4 nach vorne (in Richtung Spannfutter).
- Zur Auswahr von Geschwindigkeit 2 (hohe Drehzahl) schalten Sie das Gerät aus und halten es auslaufen. Schiben Sie den Gangschafter zurück (vom Spannfutter weg).
HInWEIs: Andern Sie nicht den Gang, wahrnd das Gerat sich dreht. Warten Sie, bis der Bohrer vollig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Gange wechseln. Bei Problemen beim Gangwechsel prufen Sie, dass der Gangschafter entweder komplett nach vorne oder hinten geschoben ist.
Arbeitsleuchte (Abb. A)
Direkt über dem Auslöseschalter 1 befindet sich eine Arbeitsleuche 5. Die Arbeitsleuche schaltet sich ein, wenn der Auslöseschalter gedrück wird. Wenn der Auslöseschalter entriegelt ist, bleibt die Arbeitsleuche bis zu 20 Sekunden beleucht.
HINWEIS: Die Arbeitsleuchte soll die unmittelbare Arbeitsfläche ausleuchten und ist nicht dazu bestimmt, als Taschenlampe zu fungieren.
Spannfutter mit ungeteilter Manschette (Abb. G-I)
WARNING: Versuchen Sie nicht, Bohrvorsätze (oder erheus Zubehör) einzusetzen, indem Sie das Spannffutter vorne fassen und das Gerät einschalten. Das Ergebnis können Schäden am Bohrfutter und Verletzungen sein. Verriegeln Sie immer den Auslöseschalter und trennen Sie das Werkzeug vom Netz, wenn Sie Zubehör austauschen.
WARNING: Vergewisern Sie sich, dass das Bohrbit fest ist, nevor Sie das Werkzeug einschalten. Ein lockeres Bohrbit kann aus dem Werkzeug ausgeworfen werden und Verletzungen verursachen.
Ihr Gerät ist mit einem Schnellspannfutter 6 mit einer Drehmanschette für die Einhandbedienung des Bohrfutters ausgestattet. Um ein Bohrbit oder ein anderes Zubehörteil einzusetzen, befolgen Sie diese Schritte.
- Schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie es vom Netz.
-
Umfassen Sie die schwarze Manschette des Spannfurters mit der einen Hand und stabilisieren Sie das Werkzeug mit der anderen Hand. Drehen Sie die Manschette entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Zubehörteil hineinpasst.
-
Setzen Sie das Zubehörteil etwa 19mm in das Spannffutter undziehen Sie es durch Drehen des Spannffutters im Uhrzeigersinn mit der einen Hand an, während die andere Hand das Gerät halt. Ihr Werkzeug ist mit einer automatischen Spindelaretierung ausgestattet. Hierdurch konnen Sie das Spannffutter mit einer Hand offen und schließen.
Denken Sie daran, für maximale Anzugskraft das Spannfutter mit der einen Hand an der Spannfuttermanschette festzuziehen, während die andere Hand das Gerät hält.
Um das Zubehor zu entfernen, wiederholen Sie die obigen Schritte 1 und 2.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNING: Beachten Sie immer die Schrechtsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNING: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu fuzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmer/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfern werden. Ein unbeabsichtiges Starten kann zu Verletzungen führen.
Richtige Haltung der Höhe (Abb. C)
WARNING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu kühren, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Höhe, wie dargestellt.
WARNING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu halten Sie das Gerät IMMER sichere fest und seien Sie auf eine platzliche Reaktion gefasst.
Die richtige Haltung der Hande bedeutet, dass eine Hand wie abgebildet oben auf dem Bohrer liegt, während die andere Hand den Hauptgriff halt.
Schraubbetrieb (Abb. D)
- Wahlen Sie den gewünschten Geschwindigkeits-/ Drehmomentsbereich unter Einsatz der Zweigangschaltung, um die Geschwindigkeit und das Drehmoment des vorgesehenen Einsatzes abzugleichen.
- Stellen Sie den Einstellung 3 für das Drehmoment auf die gewünschte Position. Niedrige Zahlen zeigen niedrigere Drehmamenteinstellungen an; höhere Zahlen zeigen höhere Drehmamenteinstellungen an.
- Setzen Sie das gewünschte Befestigungszubehör ins Bohrfutter ein, so wie sie das mit jedem Bohrer tun wurden.
- Nehmen Sie einige Übungsläufe mit Abfallstücken oder in nicht einsehbaren Bereichen vor, um die richtige Position des Einstellrings zu bestimmen.
- Beginnen Sie immer mit niedrigen Drehmorenteinstellungen und gehen Sie dann zu hoheren Drehmorenteinstellungen über, um Schaden beim Werkstück oder dem Befestigungswerkzeug zu vermeiden.
Bohrarbeiten (Abb. E)
WARNING: Zur Reduzierung des Risikos schwerer Verzuzungen muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmer/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
WARNING: ZUR REDUZIERUNG DES RISIKOS VON METZUNGEN IMMER GEWAHRLEISTEN, dass das
Werkstück fest verankert oder mit Klemmen geschichert ist. Falls Sie dūnnes Material bohren, benutzen Sie einen „Unterleg-“ Block, um Schäden am Material zu verhindern.
- Drehen Sie den Spannring 3 auf das Bohrersymbol.
- Wahlen Sie den gewünschten Drehzahl-/ Drehmomentbereich durch den Gangschafter, um die für die vorgesehene Arbeit passende Geschwindigkeit und das passende Drehmoment einzustellen.
- Bei HOLZ verwenden Sie Schlangenbohrer, Flachbohrer, Maschinenbohrbits oder Lochsagen. Bei METALL verwenden Sie Schlangenbohrer aus Stahl für hohe Drehzahlen oder Lochsagen. Verwendten Sie Bohrol beim Bohren in Metall. Ausnahmen bilden Gusseisen und Messing, die trocken gebohr werden sollenen.
- Üben Sie Druck stets in einer geraden Linie zum Bohrer aus. Verwenden Sie genugend Druck, um die Bohrmschine voranzutreiben, aber drücken Sie nicht so fest, dass Sie den Motor abwirgen oder den Bohrer abbiegen.
- Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest, um die Drehbewegung der Bohrmschine zu kontrollieren. Falls das Modell nicht mit einem Zusammengriff ausgestattet ist, fassen Sie die Bohrmschine mit einer Hand am Griff und mit der anderen Hand um den Akku.
VORSICHT: Der Bohrer kann blockieren, was zu einer Pflanzen Drehbewegung der Bohrmaschine führt. Seien Sie stets darauf gefasst, dass der Bohrer blockieren kann. Halten Sie die Bohrmaschine in einem festen Griff, um die Drehbewegung zu kontrollieren und eine Verletzung zu vermeiden.
-
FaLLs DER BOHRER BLOCKIERT, ist das gewöhnlich darauf zurückzuführen, dass die Maschine überlastet oder unsachgemäß eingesetzt wurde. LassEn sIE sOFORT DEn aUsLOsER LOs, ziehen den Bohrer aus dem Werkstuck und ermitteln die Ursache der Blockierung. sCHaLTEN sIE DEn aUsLOsER nICHT EIn UnD aUs, UM EInEn BLOCKIERTEn BOHRER ZU BEWEGEn - DIEs kann DIE BOHRMasCHInE BEsCHÄDIGEn.
-
Um ein Blockieren oder Abbrechen des Materials zu minimieren, vermindern Sie den Druck auf die Bohrmschine und geben Sie den Bohrer beim letzten Bruchstück des Lochs weniger nach.
- Lassen Sie den Motor laufen, wenn Sie den Bohrer aus einem gebohrten Loch zurückziehen. Das verhindert ein Einklemmen.
- Bei Bohrmsachinen mit variabler Geschwindigkeit ist es nicht notwendig, den zu bohrenden Punkt vorher anzukörnen. Wahlen Sie eine niedrige Geschwindigkeit, um das Loch anzubohren und beschleunigen Sie, indem Sie
den Auslöser fester drücken, wenn das Loch tief genug zum Bohren ist, ohne dass der Bohrer herausspringt.
Bohrhammerbetrieb (Abb. F)
Nur DCD776
- Drehen Sie den Ring 3 auf das Bohrhammersymbol.
- Wahlen Sie eine schnellere Geschwindigkeit, indem Sie den Wahlschalter zurückschieben (weg vom Bohrfutter). WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich hartmetallbestückte Bohrer oder Mauerwerkbohrer.
- Bohren Sie mit gerade ausreichender Kraft auf dem Hammer, damit es zu keiner übermaßigen Hüpfbewegung oder einem „Steigen"weg vom Bohrer kommt. Zu viel Krafteinsatz verursacht gingere Bohrgeschwindigkeiten, Überhitzung und eine gingere Bohrfrequency.
- Bohren Sie geradlinig, halten Sie den Bohrer in einem rechten Winkel zur jeweiligen Arbeit. Üben Sie beim Bohren keinen seitlichen Druck auf den Bohrer aus, da diese Art von Bohren ein Verstopfen der Bohrillen und eine gingere Bohrgeschwindigkeit verursacht.
- Falls beim Bohren von tiefen LÖchern die Bohrhammergeschwindigkeit abfällt,ziehen Sie den Bohrer bei laufendem Werkzeug teilweise aus dem Loch,um die Ablagerungen beseitigen zu halten.
HInWEIs: Ein leichtgangiger, gleichmaber Abfluss von Staub aus dem Loch zeigt die ordnungsgemäß Bohrgeschwindigkeit an.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hangt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNING: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu duziehen, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmer/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgescheltet und der Akku entfernrt werden. Ein
unbeabsichtiges Starten kann zu Verletzungen führen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden.

Schmierung
Ihr Elektrogerät besteht keine zusätzliche Schmierung.

Reinigung
WARNING: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sightbar in und um die Lüfungsschlitze ansmelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
DEUTsCH
WARNING: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder die scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seite befeuchtetes Tuch. Achten Sie daraufuf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendin Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNING: Da Zubehör, das nicht von DEWALT & logen wird, nicht mit diesen Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesen Produkt nur von DEWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Fragen Sie ihren Handlcer nach weiteren Informationen zu geeigneten Zubehör.
Umweltschutz

Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit thisem Symbol gekennzeichnet sind, * dürfen nicht im normalen Hausmull entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zusückgewonnen
oder recyclelt werden konnen, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.itte recycleln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
- Entladen Sie den Akku vollständig undnehmen Sieihn aus dem Werkzeug.
- Lithium-Ionen-Zellen sind recyclbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei ihrem Handler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recycliert oder ordnungsgemäß entsorgt.
CORDLESS COMPACT 10 mm, 13 mm DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL
DCD731, DCD734, DCD771, DCD776
Congratulations!
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
DFWALT, Richard-Klinger-Strase 11
2) Elektrische Veiligung
Elektronisch Beveiligingsssysteme
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510 Idstein, Tyskland
31.05.2017

ADVARSEL: Les bruksanvisingen slick at skaderisikoen kan reduseres.
Ladeindikator batteripakker (Fig. B)
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
31.05.2017

Rengöringsinstruktioner für laddaren
Datumkodplacering (Bild A)
Beskrivning (Bild A)
Bränslemätare batteripaket (Bild B)
Arbetsbelysning (Bild A)
Korrekt Handplacering (Bild C)
Slagborning (Bild F)
Endast DCD776
DLWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
31.05.2017
