PC-BMG 3121 - Blutdruckmessgerät ProfiCare - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PC-BMG 3121 ProfiCare als PDF.
Benutzerfragen zu PC-BMG 3121 ProfiCare
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Blutdruckmessgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PC-BMG 3121 - ProfiCare und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PC-BMG 3121 von der Marke ProfiCare.
BEDIENUNGSANLEITUNG PC-BMG 3121 ProfiCare
Bedienungsanleitung / Garantie
Blutdruckmessgerät PC-BMG 3121
Blood Pressure Monitor • Bloeddrukmeter • Moniteur de tension artérielle • Tensiómetro
Monitor della pressione sanguigna • Ciśnieniomierz • Vérnyomásmérő
Bedienungsanleitung......Seite 4
D
Instruction Manual...... Page 26
GB
Übersicht der Bedienelemente
Overview of the Components • Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése •
- Auspacken und Kontrolle 4
- Verpackungsinhalt und Übersicht der Bedienelemente....5
- Sicherheitsvorkehrungen....5
- Produktzusammensetzung....7
- Verwendungszweck/Gebrauchsanweisung....7
- Kontraindikationen....7
- Vorbereitung ....7
- Funktionseinstellung....8
- Wie man richtig misst....9
- Kontraindikationen, Vorsichtsmaßnahmen, Warnhinweise und Sofortanweisungen....13
- Allgemeine Fragen und Antworten zum Blutdruck....15
- Abnormale Phänomene und Handhabung 16
- Reinigung und Desinfektion 18
- Instandhaltung und Wartung ....19
- Spezifikationen....19
- Anhang 1 EMV-Informationen....21
Vielen Dank, dass Sie sich für das Arm-Blutdruckmessgerät entschieden haben. Das Gerät arbeitet mit der oszillometrischen Methode der Blutdruckmessung. Das bedeutet, dass das Gerät die Blutbewegung in der Arteria brachialis erfasst und in einen digitalen Messwert umwandelt.
Das Gerät kann in der häuslichen Pflege verwendet werden, und der Patient ist ein vorgesehener Bediener, und alle Funktionen können sicher verwendet werden.
1. Auspacken und Kontrolle

Lesen Sie alle Informationen der Betriebsanleitung und allen anderen Schriftstücken in der Verpackung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Öffnen Sie die Verpackung vor der Inbetriebnahme sorgfältig und überprüfen Sie, ob alle Teile gemäß des folgenden Verpackungsinhaltes vorhanden sind und ob die Teile während des Transports beschädigt wurden.
- Verpackungsinhalt und Übersicht der Bedienelemente
| Nummer Bezeichnung Menge | |
| 1 Arm-Blutdruckmessgerät 1 | |
| 2 Manschette 22 – 42 cm (8,66 – 16,53 Zoll) 1 | |
| 3 Benutzerhandbuch 1 |
① Gerät
1 Bildschirm
2 USB C Anschluss
3 Speicher Taste
4 Ein-/Aus Taste
5 Taste Benutzerauswahl (Einstellungstaste)
6 Luftauslass
② Bildschirm
1 Datum / Uhrzeit
2 Blutdruck-Klassifizierung
3 Pulsfrequenz-Wert
4 Batterie-Symbol
5 Maßanzeige des Drucks
6 Symbol für unregelmäßigen Herzschlag
7 Symbol für den durchschnittlichen Blutdruck
8 Herzschlag-Symbol
9 Erkennung des Stillhaltens
10 Speichernummer
11 Manschettenerkennung
12 Speichersymbol
13 Luftablass Symbol
14 Lufteinlass Symbol
15 Benutzer Symbol
3. Sicherheitsvorkehrungen
Die Kenntnis der Warnzeichen und -Symbole ist für die sichere und ordnungsgemäße Verwendung dieses Geräts von entscheidender Bedeutung. Informieren Sie sich bitte über die folgenden Zeichen und Symbole, die Sie in dieser Gebrauchsanweisung oder auf dem Etikett finden können:
D
| Legende, Zeichen und Bedeutung | |
![]() | Informationen zum Warndokument, siehe Anhang |
![]() | Geräteklassifizierung: Typ BF Anwendungsteil |
![]() | Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Entsorgung |
![]() | Gebrauchsanweisung beachten |
![]() | Trocken halten |
![]() | Niederspannung anfordern |
![]() | Vom Sonnenlicht fernhalten |
![]() | Senkrecht nach oben |
![]() | Das Gerät ist gegen spritzendes Wasser geschützt. Wasser, das aus jeder Richtung gegen das Gehäuse spritzt, sollte keine schädlichen Auswirkungen haben. |
![]() | RoHS – Zeichen |
| CE | CE – Zeichen |
![]() | Hersteller |
![]() | Datum der Herstellung |
![]() | Seriennummer |
![]() | Losnummer |
![]() | EU-Bevollmächtigter |
4. Produktzusammensetzung
Dieses Produkt besteht aus dem Hauptteil und der Manschette.
5. Verwendungszweck/Gebrauchsanweisung
Das Armblutdruckmessgerät ist für die Messung des systolischen und diastolischen Drucks sowie der Pulsfrequenz bei erwachsenen Personen mittels nicht-invasiver oszillometrischer Technik in medizinischen Einrichtungen oder zu Hause bestimmt.
6. Kontraindikation
Es gibt keine bekannten Kontraindikationen.
7. Vorbereitung
(1) Einsetzen der Batterie
1) Öffnen Sie den Batteriefachdeckel wie in der Abbildung gezeigt.
2) Legen Sie 4 AAA-Batterien in das Batteriefach ein und achten Sie auf die Elektrodenmarkierung der Batterien. Installieren Sie die Batterien wie in der Abbildung rechts unter diesem Satz angegeben.

(2) Austausch der Batterien

Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum (mehr als 3 Monate) nicht verwenden möchten.
(3) Typ-C-Anschluss für die Stromversorgung (Das Kabel ist nicht im Verpackungsinhalt enthalten)
Zusätzlich zu den Batterien kann die Stromversorgung auch durch den Anschluss an ein externes 5-V-Gleichstromnetzteil über einen Typ-C-Anschluss erfolgen.
D
8. Funktionseinstellung
(1) Benutzermodus
Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand die Taste „“, um die Oberfläche zur Auswahl der Benutzergruppe aufzurufen. Drücken Sie dann erneut die Taste „“, um die Benutzergruppen zu wechseln und auszuwählen.

text_image
5:20 PM mmHg 5:20 PM mmHg(2) Einstellung von Datum und Uhrzeit
Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand ca. 3 Sekunden lang die Taste „”, um die Datumseinstellung aufzurufen; die Jahreszahl blinkt (2.1). Drücken Sie die Taste „”, um das Jahr einzustellen, und drücken Sie die Taste „”, um die Auswahl zu bestätigen. Wenn das Jahr eingestellt ist, wird automatisch die Einstellung des Monats aufgerufen (2.2). Drücken Sie die Taste „”, um den Monat einzustellen, und drücken Sie die Taste „”, um die Auswahl zu bestätigen. Führen Sie die gleichen Schritte aus, um Datum (2.3) / Stunde (2.4) / Minute (2.5) einzustellen.

text_image
-20 20- 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5(3) Einstellung der Anzeigeeinheit
Es gibt zwei Einheiten für die Blutdruckanzeige, mmHg und kPa. Die Standardeinheit ist mmHg.
Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand die „-Taste für ca. 5 Sekunden, um die Einheitenauswahl aufzurufen. Drücken Sie die Taste „“, um zwischen mmHg und kPa zu wechseln, und drücken Sie dann die Taste „“, um die Auswahl zu bestätigen.

9. Wie man richtig misst
(1) Vorbereitung vor der Messung
- Ziehen Sie die Kleidung am Arm aus.
- Messen Sie immer am gleichen Arm (in der Regel am linken Arm).
- Bleiben Sie während der Messung ruhig und still.
- Entspannen Sie sich so weit wie möglich und sprechen Sie während der Messung nicht.
- Messen Sie Ihren Blutdruck jeden Tag etwa zur gleichen Zeit.
- Messen Sie den Blutdruck nicht unmittelbar nach körperlicher Anstrengung oder einem Bad. Ruhen Sie sich vor der Messung 20 bis 30 Minuten lang aus.
- Messungen unter den unten aufgeführten Bedingungen können die Ergebnisse beeinflussen:
Innerhalb einer Stunde nach dem Essen, nach dem Genuss von Wein, Kaffee oder Tee, nach dem Sport, nach Gesprächen, in nervöser oder unruhiger Stimmung, nach vorne gebeugt, in Bewegung, wenn sich die Raumtemperatur während der Messung drastisch ändert; in einem fahrenden Fahrzeug, bei wiederholten und kontinuierlichen Messungen.
D
(2) Anlegen der Armmanschette
1) Schließen Sie die Armmanschette an Ihren Monitor an, indem Sie den Luftstecker fest in die Luftbuchse stecken.

2) Führen Sie Ihre Hand durch die Schlaufe der Manschette. Ziehen Sie an der Manschette, bis sie Ihren linken Oberarm erreicht.

• Die Unterkante der Armmanschette sollte 2 bis 3 cm über der Innenseite des Ellenbogens liegen. Der Luftschlauch befindet sich an der Innenseite Ihres Arms und ist mit Ihrem Mittelfinger ausgerichtet.

3) Vergewissern Sie sich, dass der Luftschlauch auf der Innenseite Ihres Arms liegt, und wickeln Sie die Manschette fest an, damit sie sich nicht um Ihren Arm bewegen kann.
4) Wenn Sie eine Messung an Ihrem Arm vornehmen, sollte der Luftschlauch an der Seite Ihres Ellenbogens und an der Unterseite Ihres Arms entlang verlaufen. Achten Sie darauf, dass Sie Ihren Arm nicht auf dem Luftschlauch abstützen.
Hinweis: Eine wiederholte Messung führt zu einem Blutstau im Arm, der das Messergebnis beeinträchtigt. Verbesserung: Heben Sie die linke Hand und halten Sie sie mehrmals zur Faust oder nehmen Sie die Manschette ab und ruhen Sie sich vor der Messung mindestens 2 – 3 Minuten lang aus.
(3) Richtiges Sitzen
Für die Messung müssen Sie entspannt und bequem in einem Raum mit angenehmer Temperatur sitzen. Legen Sie Ihren Arm auf den Tisch.
- Setzen Sie sich auf einen bequemen Stuhl und stützen Sie Ihren Rücken und Ihren Arm ab.
- Legen Sie die Füße flach auf den Boden und schlagen Sie die Beine nicht übereinander.
- Legen Sie die Armmanschette auf Höhe des Herzens am Arm an, wobei der Arm bequem auf dem Tisch ruht.

(4) Durchführung der Messung
Beginnen Sie mit der Messung, nachdem Sie die Manschette angelegt haben:
Drücken Sie die Taste „“ und die Manschette beginnt sich aufzublasen. Bitte bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie während der Messung nicht.

text_image
18:88 AM PM 8:00 8:00 8:00 8:00 8:00 8:00 8:00 8:00 8:00 8:00 8:00 8:00 8:00 8:00 8:00 8:00 8:00 8:00 8:00 8:00 8:03 AM 125 80: 90 mmHgHinweis: Wenn Sie sich während der Messung unwohl fühlen, drücken Sie sofort die Taste „♡ um die Messung zu beenden.
Wenn der Luftdruck auf einen bestimmten Wert aufgefüllt ist, fällt der Wert auf dem Bildschirm langsam und mit einer bestimmten Geschwindigkeit ab und das Herzschlagsymbol blinkt. Nach Abschluss der Messung werden der systolische Druck, der diastolische Druck und der Puls auf dem Bildschirm angezeigt.
Hinweis: Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie unerwartete Messwerte erhalten.
(5) Speicherfunktion
1) Jeder Messwert wird automatisch unter der entsprechenden Benutzergruppe gespeichert. Das Gerät kann bis zu 99 Messreihen pro Benutzer speichern. Sobald der Speicher voll ist, werden die alten Werte durch neue ersetzt.
2) Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand einmal die Taste „≡“ und das Gerät zeigt den Durchschnittswert der Blutdruckmessungen der letzten 2 oder 3 Male
an. Drücken Sie die Taste „erneut, und der letzte gemessene Wert wird angezeigt. Drücken Sie erneut die Taste „“, und die übrigen Messwerte werden nacheinander angezeigt.
(6) Speicher löschen
Drücken Sie im Ausschaltmodus die Taste „”, um die Benutzergruppe auszuwählen, deren Messwerte gelöscht werden sollen. Drücken Sie die Taste „“, um das Gerät auszuschalten und drücken Sie die Taste „“ einmal, um den Bildschirm zu aktivieren. Halten Sie dann die Taste „“ etwa 3 Sekunden lang gedrückt, um die Speicher des ausgewählten Benutzers zu löschen, und das Symbol „NO“ erscheint auf dem Bildschirm.
(7) „Manschette getragen“ Erkennung
Das „ok“-Symbol wird immer auf dem Bildschirm angezeigt, wenn die Manschette korrekt angelegt ist. Wenn die Manschette zu locker ist, blinkt das „-Symbol immer, um Sie daran zu erinnern. Wenn das „○“-Symbol blinkt, drücken Sie bitte die Taste „”, um die Messung zu beenden.
(8) „Stillhalten“ Anzeige
Das „-Symbol blinkt, wenn Sie sich während der Messung bewegen oder den Arm schütteln, was zu falschen Messergebnissen führen kann. Bitte korrigieren Sie Ihre Körperhaltung und messen Sie erneut.
10. Kontraindikationen, Vorsichtsmaßnahmen, Warnhinweise und sofortige Anweisungen
- Keine Wartung oder Instandhaltung während des Gebrauchs.
• Die Wartung sollte wie vom Hersteller empfohlen durchgeführt werden. - Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie Antennenkabel und externe Antennen) sollten mindestens 30 cm vom Gerät und seinen Teilen entfernt sein, um eine Beeinträchtigung des Monitors zu vermeiden.
- Wenn die Umgebungstemperatur weniger als 5 °C beträgt, bringen Sie das Gerät mindestens 1 Stunde lang an einen Ort, an dem die Umgebungstemperatur zwischen 5 °C und 40 °C liegt; wenn die Umgebungstemperatur über 40 °C liegt, bringen Sie das Gerät mindestens 2 Stunden lang an einen Ort, an dem die Umgebungstemperatur zwischen 5 °C und 40 °C liegt.
- Verwenden Sie diesen Monitor NICHT für Säuglinge, Kleinkinder, Kinder oder Personen, die sich nicht selbst ausdrücken können.
D
- Nehmen Sie KEINE Medikamente aufgrund der Messwerte des Geräts ein. Wenden Sie sich an Ihren Arzt, um spezifische Informationen über Ihren Blutdruck zu erhalten. Der Patient sollte keine Selbstdiagnose stellen oder sich selbst aufgrund der Messergebnisse behandeln. Halten Sie sich bitte an die Anweisungen Ihres Arztes oder Gesundheitsdienstleisters.
- Verwenden Sie das Gerät NICHT an einem verletzten oder in medizinischer Behandlung befindlichen Arm.
- Verwenden Sie das Gerät NICHT, wenn Sie an einem intravenösen Tropf hängen oder eine Bluttransfusion erhalten.
- Verwenden Sie diesen Monitor NICHT in Bereichen, in denen sich chirurgische Hochfrequenzgeräte (HF), Magnetresonanztomographen (MRT) oder Computertomographen (CT) befinden. Dies kann zu einem fehlerhaften Betrieb des Monitors führen und/oder ungenaue Messwerte verursachen.
- Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie diesen Monitor verwenden, wenn Sie unter häufigen Arrhythmien wie vorzeitigen Vorhof- oder Kammerschlägen oder Vorhofflimmern, arterieller Sklerose, schlechter Perfusion, Diabetes, Schwangerschaft, Präeklampsie oder Nierenerkrankungen leiden.
- Stellen Sie NIEMALS eine Diagnose oder behandeln Sie sich selbst auf der Grundlage der Messwerte. Wenden Sie sich IMMER an Ihren Arzt.
- Um eine Strangulierung zu vermeiden, halten Sie bitte den Luftschlauch und das Typ-C-Ladekabel von Säuglingen, Kleinkindern und Kindern fern.
- Beenden Sie die Verwendung dieses Überwachungsgeräts und wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie Hautreizungen oder Unwohlsein verspüren.
- Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie diesen Monitor verwenden, wenn Sie sich einer Mastektomie unterzogen haben.
- Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie dieses Überwachungsgerät verwenden, wenn Sie unter schweren Blutflussproblemen oder Blutstörungen leiden, da das Aufpumpen der Manschette Blutergüsse verursachen kann.
- Verwenden Sie dieses Gerät NICHT für andere Zwecke als die Messung von Blutdruck und Pulsfrequenz.
- Zerlegen Sie das Gerät NICHT und versuchen Sie nicht, es oder andere Komponenten zu reparieren. Dies kann zu ungenauen Messwerten führen.
- Verwenden Sie das Gerät NICHT an einem Ort, an dem es feucht ist oder an dem die Gefahr besteht, dass Wasser auf das Gerät spritzt. Dadurch kann der Monitor beschädigt werden.
- Verwenden Sie den Monitor NICHT in einem fahrenden Fahrzeug, z. B. in einem Auto.
- Lassen Sie den Monitor NICHT fallen und setzen Sie ihn keinen starken Stößen oder Vibrationen aus.
- Verwenden Sie diesen Monitor NICHT an Orten mit hoher/niedriger Luftfeuchtigkeit und Temperatur.
- Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von aktiven HF-chirurgischen Geräten oder in einem HF-abgeschirmten Raum eines ME-Systems für die Magnetresonanztomographie, wo es zu starken EM-Störungen kommen kann.
- Verwenden Sie dieses Gerät nicht neben oder auf anderen Geräten, um eine Fehlfunktion zu vermeiden. Ist eine solche Verwendung notwendig, müssen alle beteiligten Zubehörteile auf ihre normale Funktion überprüft werden.
- Die Verwendung von Zubehör und Messwertgebern, die nicht vom Hersteller angegeben oder geliefert wurden, ist verboten. Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder einer verminderten elektromagnetischen Störfestigkeit des Gerätes führen.
11. Allgemeine Fragen und Antworten zum Blutdruck
F1: Warum ist der zu Hause gemessene Blutdruckwert niedriger als der im Krankenhaus gemessene?
- Der Blutdruckunterschied zwischen Messungen zu Hause und im Krankenhaus beträgt etwa 20 mmHg – 30 mmHg (2,7 kPa – 4,0 kPa). Das liegt daran, dass die Menschen zu Hause entspannter sind als im Krankenhaus.
- Wenn das Gerät über dem Herzen platziert wird, ist der Blutdruck tendenziell viel niedriger als er tatsächlich ist. Achten Sie darauf, dass das Gerät genau auf Höhe des Herzens angebracht wird.
F2: Warum ist der zu Hause ermittelte Blutdruckwert höher als der im Krankenhaus ermittelte Wert?
- Das blutdrucksenkende Medikament hat möglicherweise seine Wirkung verloren. Halten Sie sich bitte an die Anweisungen Ihres Arztes.
- Möglicherweise ist die Manschette nicht richtig angelegt. Wenn die Manschette nicht richtig angelegt ist, wird kein arterieller Druckwert ermittelt, und der Blutdruckwert ist möglicherweise viel höher als er ist. Legen Sie daher die Manschette richtig an.
- Die Manschette ist nicht fest genug angelegt. Wenn die Manschette zu locker sitzt, kann die Druckkraft nicht auf die Arterie übertragen werden, so dass der Blutdruckwert viel höher ist als er ist. Stellen Sie daher die Manschette neu ein und ziehen Sie sie fester an.
D
- Der Patient sitzt während der Messung nicht richtig. Bücken, Kippen, Beugen und Sitzen im Schneidersitz sind bei der Blutdruckmessung nicht erwünscht, da dadurch der Druck im Bauchraum erhöht wird oder die Armhaltung unterhalb des Herzens liegt. Bitte nehmen Sie die Messungen in der richtigen Haltung vor.
F3: Wann kann ich bessere Messwerte erhalten?
- Messungen werden am besten morgens direkt nach dem Urinieren vorgenommen oder wenn Ihr Geist und Körper stabil sind. Wir empfehlen, die Messungen immer zur gleichen Tageszeit vorzunehmen.
12. Abnormale Phänomene und Handhabung
Bei abnormalen Messungen kann eines der folgenden Symbole erscheinen. Bitte verwenden Sie die empfohlene Messmethode.
| Fehler Ursache/Lösung | |
| Er U Der | Druck kann in 12 Sekunden nicht 30 mmHg (4 kPa) erreichen. |
| Er H Das | Aufpumpen erreicht 295 mmHg, und die Luft wird nach 20 ms automatisch abgelassen. |
| Er 1 Die | Pulsfrequenz wird nicht richtig erkannt. |
| Er 2 Zu starke Störung (Bewegung, Gespräch oder magnetische Störung während einer Messung). | |
| Er 3 Das | Messergebnis ist abnormal. |
| Er 23 Der | SYS-Wert ist niedriger als 57 mmHg. |
| Er 24 SYS | S-Wert ist höher als 255 mmHg. |
| Er 25 DIA | Wert ist niedriger als 25 mmHg. |
| Er 26 DIA | Wert ist höher als 195 mmHg. |
* Fehlerbehebung
| Anomalie Mögliche Fehler Lösung | ||
| Kein Einschalten möglich | Die Leistung ist unzureichend | Ersetzen Sie die Batterien oder setzen Sie das Typ-C-Ladekabel zur Stromversorgung ein |
| Die Plus- und Minuspole der Batterie sind verkehrt herum eingesetzt | Legen Sie die Batterien richtig ein | |
| Keine Druckbeaufschlagung | Der Stecker des Luft-schlauchs ist nicht fest eingesteckt | Stecken Sie den Stecker des Luft-schlauchs fest in die Buchse |
| Der Luftschlauch ist ge-brochen oder undicht | Wenden Sie sich bitte an den Händler, um eine neue Man-schette zu erhalten | |
| Messung auf-grund eines Anzeigefehlers nicht möglich | Der Arm wurde bewegt Halten Sie Ihren Arm und Körper ruhig | |
| Sie sprechen während der Messung | Während der Messung des Blut-drucks ruhig bleiben | |
| Luftaustritt an der Manschette | Die Manschette ist zu locker | Bitte ziehen Sie die Manschette fest |
| Der Airbag der Man-schette ist gerissen | Wenden Sie sich bitte an den Händler, um eine neue Man-schette zu erhalten | |
Wenn der Blutdruck nach den oben genannten Lösungsversuchen immer noch nicht gemessen werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu demontieren. | ||
D
D
13. Reinigung und Desinfektion
(1) Reinigung
Das Gerät kann mit einem weichen, sauberen Tuch gereinigt werden, das mit einer kleinen Menge eines neutralen Reinigungsmittels oder Wasser angefeuchtet wurde.

Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel und achten Sie darauf, dass kein Teil des Monitors in eine Flüssigkeit getaucht wird.
(2) Desinfektion
Empfohlenes Desinfektionsmittel
75 %iger medizinischer Alkohol
Schritte:
1) Wischen Sie das Gerät vorsichtig mit einem weichen, sauberen Tuch ab, das mit einer kleinen Menge des oben genannten Desinfektionsmittels angefeuchtet wurde, und trocknen Sie es sofort mit einem weichen, sauberen, trockenen Tuch.
2) Das Gehäuse des Geräts kann auch mit einem weichen, sauberen Tuch gereinigt werden, das mit einer kleinen Menge von 75 % medizinischem Alkohol zur Desinfektion angefeuchtet wurde.

Desinfizieren Sie nicht mit Methoden wie Hochtemperaturdampf oder ultravioletter Strahlung. Diese könnten das Gerät beschädigen und seine Lebensdauer verkürzen.
Es wird empfohlen, den Monitor vor und nach jedem Gebrauch zu desinfizieren. Jede Desinfektion muss innerhalb von 1 Minute abgeschlossen sein. Die Anzahl der wiederholten Desinfektionen darf 2-mal nicht überschreiten.
(3) Entsorgung
Entsorgen Sie den Monitor, andere Komponenten und optionales Zubehör gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften. Eine unsachgemäße Entsorgung kann zu Umweltverschmutzung führen.
Hinweise
- Biegen oder knicken Sie den Luftschlauch nicht zu stark.
- Lagern Sie den Monitor oder seine Komponenten nicht:
- wenn der Monitor oder seine Teile nass sind.
- an Orten mit extremen Temperaturen, Feuchtigkeit, direktem Sonnenlicht, Staub oder korrosiven Gasen.
- an Orten mit hohem Vibrations- oder Erschütterungsrisiko.
14. Wartung und Instandhaltung

- Halten Sie die Oberfläche des Geräts stets sauber und ordentlich, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
- Ist das Gerät verschmutzt, wischen Sie es mit einem trockenen, weichen Tuch ab. Lässt sich der Schmutz nicht leicht entfernen, wischen Sie es mit einem weichen Tuch ab, das mit Wasser oder einem neutralen Reinigungsmittel getränkt ist, und trocknen Sie es anschließend mit einem trockenen Tuch.
- Für den Betrieb des Geräts ist keine Wartung oder Instandhaltung erforderlich.

Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät fließen.
15. Spezifikationen
| Name des Produkts | Arm-Blutdruckmessgerät | |
| Modell AOJ-30E (PC-BMG 3121) | ||
| Anzeige LCD-Bildschirm | ||
| Messmethode Oszillometrische Messung | ||
| Messteil Oberarm | ||
| Messbereich Blutdruckwert SYS: 57 | -255 mmHg (7,6 – 33,4 kPa); DIA: 25 – 195 mmHg (3,33 – 26 kPa); | |
| Pulsfrequenz 40 | -199bpm | |
| Genauigkeit Blutdruckwert ±3 mmHg (±0,4 kPa) | ||
| Schwache Batterie | 4,2 V±0,1 V: schwache Batterie; <4,0 V±0,1 V: Gerät wird ausgeschaltet | |
D
| Automatische Abschaltung | 1 Minute ohne Betrieb | ||
| Stromquelle 4xAAA | d.c. 6 V oder d.c. 5 V Typ C Kabel | ||
| Verwendetes Teil | Typ BF | ||
| Betriebsart Kontinuierlicher Betrieb | |||
| IP-Klassifizierung | IP21 | ||
| Gewicht Etwa 220 | g (ohne Batterien) | ||
| Abmessungen 118 | mm (1) x 98 mm (B) x 62,5 mm (H)(4,65 Zoll x 3,86 Zoll x 2,46 Zoll) | ||
| Bildschirmgröße 44,5 mm (1) x 58,5 mm (B) 2,9 Zoll | |||
| Größe der Man-schette | 22 – 42 cm (8,66 – 16,53 Zoll) | ||
| Lebensdauer 5 Jahre | |||
| Schutz gegen elektrischen Schlag | Interne Stromversorgung | ||
| Betrieb Umgebung | Temperatur-bedingung | 5°C–40°C | Wenn es außerhalb des angegebenen Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsbereichs gelagert oder verwendet wird, kann es nicht ordnungsgemäß verwendet werden. |
| Luftfeuchtigkeit | 15 % – 95 % RH | ||
| Atmosphärische Bedingung | 70kPa–106kPa | ||
| Transport- und Lagerumgebung | Vermeiden Sie während des Transports starke Stöße, direkte Schläge, Aussetzung oder Regen. Das verpackte Blut-druckmessgerät sollte in Innenräumen bei einer Temperatur von -20 °C – 55 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 10 % – 93 % gelagert werden: 70 kPa – 106 kPa. ohne korrosive Gase und mit guter Belüftung. | ||
- Anhang 1 EMV-Informationen
| Leitfaden und Herstellererklärung–Elektromagnetische Aussendung | ||
| Das Arm-Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des Armblutdruckmessgerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. | ||
| Emissionen Einhaltung | Elektromagnetische Um- | gebung-Anleitung |
| RF-Emissionen CISPR 11 | Gruppe 1 Das Armblutdruckmessgerätverwendet HF-Energie nur für seine internen Funktionen. Daher sind seine HF-Emissionen sehr gering und es ist unwahrscheinlich, dass sie Störungen bei elektronischen Geräten in der Nähe verursachen. | |
| RF-Emissionen CISPR 11 | Klasse B Das Armblutdruckmessgerätist für die Verwendung in allen Einrichtungen geeignet, einschließlich häuslicher Einrichtungen und solcher, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz angeschlossen sind, das Gebäude versorgt, die für häusliche Zwecke genutzt werden. | |
| Oberwellenemissionen IEC 61000-3-2 | Nicht anwendbar | |
| Spannungsschwankungen / Flickeremissionen IEC 61000-3-3 | Nicht anwendbar | |
D
D
| Leitfaden und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Störfestigkeit | ||||||||
| Das Arm-Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des Armblutdruckmessgerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. | ||||||||
| Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Prüfstufe Konformitätsstufe | ||||||||
| Elektrostatische Entladung (ESD) IEC 61000-4-2 | ±8 kV Kontakt±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft | ±8 kV Kontakt±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft | ||||||
| Elektrostatische Entladung (ESD) IEC 61000-4-2 | ±8 kV Kontakt±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft | ±8 kV Kontakt±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft | ||||||
| Schnelle elektrische Transienten/Bursts IEC 61000-4-4 | Nicht anwendbar Nicht anwendbar | |||||||
| Überspannung IEC 61000-4-5 | Nicht anwendbar Nicht anwendbar | |||||||
| Spannungseinbrüche, Kurzunterbrechungen und Spannungsschwankungen auf Stromversorgungs-eingangsleitungen IEC 61000-4-11 | Nicht anwendbar Nicht anwendbar | |||||||
| Netzfrequenz Magnetisches Feld IEC 61000-4-8 | 30A/m, 50 / 60Hz 30A/m | 50 / 60Hz | ||||||
| Leitungsgebundene HF IEC 61000-4-6 | Nicht anwendbar Nicht anwendbar | |||||||
| Gestrahlte HF IEC 61000-4-3 | 10V/m80 MHz – 2,7GHz 80 % AM bei 1 kHz | 10V/m80 MHz – 2,7GHz 80 % AM bei 1 kHz | ||||||
| ANMERKUNG: UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung der niedrigsten Stufe. | ||||||||
| Leitfaden und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit | ||||||||
| Das Arm-Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des Armblutdruckmessgerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. | ||||||||
| Abgestrahlt RF0-4-3 (Prüfspezifikationen für Gehäuse oder Störfestigkeit gegenüber drahtlosen Kommunikationsgeräten) | Testfrequenz (MHz) | Band (MHz) | Service Modulation | Max. Leistung (W) | Entfernung (m) | IEC 60601-1-2 Prüfpegel (V/m) | Konformitätspegel (V/m) | |
| 385 | 380–390 | TETRA 400 Pulsmodulation 18 Hz 1,8 0,3 | 27 | 27 | ||||
| 450 | 430–470 | GMRS 460, FRS 460 | ±5 kHz 2 Abweichung 1 kHz Sinus | 2 0,3 28 | 28 | |||
| 710 | 704–787 | LTE-Band 13, 17 Pulsmodulation 217 Hz 0,2 | 0,3 9 | 9 | ||||
| 745 | ||||||||
| 780 | ||||||||
| 810 | 800–960 | GSM 800/900 TETRA 800, DEN 820, CDMA 850, LTE-Band 5 | Pulsmodulation 18 Hz 2 | 0,3 28 | 28 | |||
| 870 | ||||||||
| 930 | ||||||||
| 1720 | 1700–1990 | GSM 1800; CDMA 1900; DECT; LTE-Band 1, 3, 4, 25; UMTS | Pulsmodulation 217 Hz 2 | 0,3 28 | 28 | |||
| 1845 | ||||||||
| 1970 | ||||||||
| 2450 | 2400–2570 | Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE Band 7 | Pulsmodulation 217 Hz 2 | 0,3 28 | 28 | |||
| 5240 | 5100–5800 | WLAN 802.11 a/n | Pulsmodulation 217 Hz 2 | 0,2 0,3 9 | 9 | |||
| 5500 | ||||||||
| 5785 | ||||||||
D
| Leitfaden und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit | ||||
| Gestrahlte HF IEC 61000-4-39(Prüfspezifikationen für Gehäuse oder Störfestigkeit gegen magnetische Nahfelder) | Testfrequenz | Modulation IC 606 | 01-1-2 | Erfüllungsgrad (A/m) |
| 30 kHz CW | 8 8 | |||
| 134,2 kHz | Pulsmodulation 2,1 kHz | 65 65 | ||
| 13,56 kHz | Pulsmodulation 50 kHz | 7,5 7,5 | ||
HINWEIS:
- Der optionale Netzadapter sollte die Anforderungen der Norm IEC 60601-1 erfüllen.
- Verwenden Sie nur das exklusive, von autorisierten Händlern angegebene Netzteil. Andere Netzadapter können in der Ausgangsspannung und Polarität variieren und stellen ein Risiko für Ihr Leben und die Beschädigung des Geräts dar.
Bei Fragen wenden Sie sich an:
Repräsentant für Europa:

Share Info GmbH
Anschrift: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, DEUTSCHLAND
Tel.: 0049 179 5666 508
E-Mail: EU-Rep@share-info.com
Importeur:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Germany
Hersteller:

Änderungsdatum: 2022-09 AOJ-WI-30E-0007
D
Table of Contents
Tel.: 0049 179 5666 508
E-Mail: EU-Rep@share-info.com
Importer:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Germany
Manufacturer:

EC REP Share Info GmbH
Tel.: 0049 179 5666 508
E-Mail: EU-Rep@share-info.com
Importeur:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Germany
Fabrikant:

Tel.: 0049 179 5666 508
E-Mail : EU-Rep@share-info.com
Importeur :
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
Tel.: 0049 179 5666 508
Email: EU-Rep@share-info.com
Importatore:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Germania
Produttore:

EC REP Share Info GmbH
Tel.: 0049 179 5666 508
E-mail: EU-Rep@share-info.com
Importer:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
EC REP Share Info GmbH
Cím: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, NÉMETORSZÁG
Tel.: 0049 179 5666 508
Email: EU-Rep@share-info.com
Importör:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
Share Info GmbH EC REP
العنوان : Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf : ألمانيا
508 5666 179 0049:الهاتف















Wenn der Blutdruck nach den oben genannten Lösungsversuchen immer noch nicht gemessen werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu demontieren.