Smart Generator - Tragbarer Akku ECOFLOW - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Smart Generator ECOFLOW als PDF.
| Produkttyp | Tragbarer Inverter-Generator |
| Marke | EcoFlow |
| Modell | Smart Generator |
| Abmessungen (L × B × H) | 597 × 296 × 475 mm |
| Nettogewicht | 29,3 kg |
| Nennleistung | 1.800 W (Spitze 1.900 W) |
| Nennspannung | 230 V / 50 Hz |
| Leistungsfaktor | 1 |
| DC-Ausgang | 42-58,8 V, Maximalstrom 32 A |
| Motor | R80-i, Einzylinder 4-Takt, 79,7 cm³, Zwangskühlung |
| Kraftstoff | Bleifrei, Tank 4 L |
| Motoröl | SAE SJ 10W-40, Füllmenge 0,38 L |
| Laufzeit | 3,5 h bei Volllast |
| Geräuschpegel (7 m) | 56-67 dB bei Volllast |
| Zündkerze | Modell A5RTC, Elektrodenabstand 0,6-0,8 mm |
| Startmodus | Elektrisch (Knopf) und manuell (Seilzug) |
| Hauptfunktionen | DC-Ladung für DELTA Max/Pro Batterien, EcoFlow App, ECO-Modus, automatische Abschaltung, CO-Erkennung |
| Regelmäßige Wartung | Ölwechsel alle 50 h, Luftfilterreinigung alle 10 h in staubiger Umgebung, Zündkerzenprüfung |
| Sicherheit | Kohlenmonoxiderkennung (Abschaltung+Alarm), Überlastschutz, Temperaturschutz, Batterieschutz |
| Ersatzteile & Reparierbarkeit | Zündkerze, Luftfilter, Kraftstoffilter, Öl; Wartung durch Händler für Vergaser und Ventilspiel |
| Betriebstemperatur | -15 °C bis 40 °C |
| Garantie | Siehe beiliegende Garantiekarte |
Häufig gestellte Fragen - Smart Generator ECOFLOW
Benutzerfragen zu Smart Generator ECOFLOW
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Tragbarer Akku kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Smart Generator - ECOFLOW und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Smart Generator von der Marke ECOFLOW.
BEDIENUNGSANLEITUNG Smart Generator ECOFLOW
EcoFlow Smart Generator | Benutzer-handbuch

Benutzer sollten dieses Benutzerhandbuch sorgfältig lesen und vor Verwendung dieses Produkts sicherstellen, dass sie den Inhalt vollständig verstanden haben. Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch zur späteren Verwendung auf. Jede falsche Verwendung kann zu schweren Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen, zu Schäden am Produkt oder zum Verlust von Eigentum führen. Durch die Verwendung dieses Produkts wird davon ausgegangen, dass der Benutzer alle Bedingungen und Inhalte des Benutzerhandbuchs verstanden, anerkannt und akzeptiert hat. Er ist für jede falsche Verwendung und alle daraus resultierenden Folgen verantwortlich. EcoFlow übernimmt hiermit keine Haftung für Verluste, die durch die Verwendung des Produkts entgegen dem Benutzerhandbuch entstehen.
Unter Einhaltung von Gesetzen und Vorschriften hat unser Unternehmen die Deutungshoheit über dieses Dokument und alle diesem Produkt zugehörigen Dokumente. Alle Aktualisierungen, Überarbeitungen oder Löschungen des Inhalts erfolgen bei Bedarf ohne vorherige Ankündigung, und Benutzer müssen die offizielle Website von EcoFlow besuchen, um die neuesten Informationen zum Produkt zu erhalten.
Inhalt
1. Sicherheitsrichtlinien 1
1.1 Sicherheitswarnung 1
1.2 Sicherheitshinweise 1
1.3 Wichtige Kennzeichnungen 2
2. Schnellstart 3
2.1 Beschreibung des Erscheinungsbilds 3
2.2 Einführung in die Symbole auf dem Bildschirm 5
2.3 Vor der Verwendung des Produkts 6
2.4 Verwendung des Produkts 9
--2.4.1 Inbetriebnahme 9
--2.4.2 Ausschalten 10
--2.4.3 AC-Anschlüsse 10
--2.4.4 DC-Ladevorgang 11
2.4.4.1 Laden des DELTA Max oder des DELTA Pro 11
2.4.4.2 Laden des DELTA Max Ersatzakkus oder des DELTA Pro Ersatzakkus 12
--2.4.5 Verwendung der App 12
--2.4.6 Anwendungsbereich 13
--2.4.7 Besondere Anforderungen 13
3. Wartung und Instandhaltung 14
3.1 Prüfen der Zündkerze 15
3.2 Einstellen des Vergasers 15
3.3 Wechseln des Motoröls 16
3.4 Luftfilter 16
3.5 Kraftstofffiltersieb 17
3.6 Schalldämpfer 17
4. Lagerung und Transport 18
4.1 Ablassen des Kraftstoffs 18
4.2 Lagerung des Generators 18
4.3 Akku 18
4.4 Verwendung nach der Lagerung 19
4.5 Transport 19
5. Fehler und Fehlerbehebung 20
6. Parameter und Spezifikationen 21
7. Liste der Teile 21
8. Schaltplan 22
1. Sicherheitsrichtlinien
1.1 Sicherheitswarnung
Es ist von größter Bedeutung, dass Sie, andere Personen sowie Eigentum sicher sind. Lesen Sie diese äußerst wichtigen Sicherheitswarnungen, die wir im Benutzerhandbuch und auf dem Aufkleber des Generators abgedruckt haben, sorgfältig durch.
Damit möchten wir Sie an die potenziellen Gefahren erinnern, die Ihnen und anderen Personen schaden können. Vor jeder Sicherheitswarnung sind ein Symbol und eines der drei folgenden Wörter abgebildet: Gefahr, Warnung oder Vorsicht.
Diese Wörter bedeuten:

Gefahr
Wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen, besteht Lebensgefahr oder die Gefahr schwerer Verletzungen.

Warnung
Wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen, besteht Lebensgefahr oder die Gefahr ernster Verletzungen.
Vorsicht
Wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen, können der Generator und anderes Eigentum beschädigt werden.
1.2 Sicherheitshinweise
Lesen Sie das Benutzerhandbuch vor der Verwendung des Generators sorgfältig durch, um Unfälle zu vermeiden.

Nicht in Innenräumen verwenden und von Türen, Fenstern und Lüftungsschlitzen fernhalten

Nicht in feuchten Umgebungen verwenden

Sicherstellen, dass beim Tanken kein Kraftstoff verschüttet wird

Einen Sicherheitsabstand von mindestens 3 Fuß (1 Meter) zu feuergefährlichen Gegenständen einhalten

Beim Tanken nicht rauchen Vor dem Tanken den Motor abstellen

Erdung des Generators
Der Generator ist mit einer Systemerdung ausgestattet, durch die die Komponenten des Generatorrahmens mit der Erdungsklemme im AC-Ausgang verbunden werden. Die Systemerdung ist nicht mit dem AC-Neutralleiter verbunden.
Anschluss des Generators an das Stromnetz
Schließen Sie den Generator nur dann an das Stromnetz eines Gebäudes an, wenn von einer zugelassenen Elektrofachkraft ordnungsgemäß ein Trennschalter installiert wurde. Alle geltenden gesetzlichen und behördlichen Anforderungen an die Elektrik sind einzuhalten.
Vorsicht
Halten Sie die Lufteinlässe an der Seite der Frontplatte, am Schalldämpfer und an der Unterseite des Generators sauber und frei, und verhindern Sie, dass Schmutz, Schlamm oder Wasser eindringen. Der Generator, das Steuergerät und der Motor können beschädigt werden, wenn diese Lufteinlässe verstopft sind. Der Generator darf nicht zusammen mit anderen Produkten transportiert, gelagert oder verwendet werden. Ölleckagen können den Generator beschädigen oder Ihre persönliche Sicherheit sowie Ihr Eigentum gefährden.
1.3 Wichtige Kennzeichnungen
Sehen Sie sich die folgenden Aufkleber genau an, bevor Sie mit der Verwendung des Produkts beginnen.

text_image
WARNING / WARNING Read the owner's manual and all labels before operating. Vor der Inbetriebnahme die Anweisungen im Benutzerhandbuch sowie alle Kennzeichnungen beachten. Only operate in well-ventilated areas. Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a poison you cannot see or smell. Tampering with this CO alarm system will cause Carbon Monoxide poisoning! Nur in got beliefeter Bereichen in Schleschnen, Die Verwendene des Generators in Interventions KARN PONSHEALS VON MINUTEN ZUM TOO PÜRBEN:Generations nicht den Kohnenkönlebs aus. Das ist ein gälliges, feste und gewichtete Gas, basiufholen an dasem CO-Mannsystem Fahren zur Kohnenkönlebsverpflicht? Electrocution can occur if generator is used in rain, snow, or near water. Keep this unit dry at all times. Electrocution or property damage can occur. Refer to the owner's manual. Bei der Verwendung des Generativen bei Regen, Schneze oder in der Nähe von Wasser besteht Strumachlaggebäte, Dinesst Gerät staile brecken nicht. Ein bestand Strumachlaggebäte, Sachschäden sind möglich. Weiterer Informationen siches Benützerhandels. Check for spilled fuel or fuel leaks. Stop engine before refueling. Do not operate near flammable materials. Auf verzahlungen oder zusätzlichen kraftschnitt erfüge. Wörter vor dem hahltiken des Kraftstells abzüllen. Nicht in der Nähe von krennbaren Materialien in Betrieb nemen. Backfeed into utility system can cause property damage and electrocution hazard. Do not connect the generator to a building's electrical system unless an isolation switch has been properly installed by a licensed electrician. Eine Rückpreisung in das Versorgungsystem kann zu Strumschäten und Strumachlaggebäte Abzüllen. Den Generator nur dann an das Strumshutz durch Gebäußer anzahlbar, wenn an Dienstchafter von einem Kretzahlen Einkler erhungs genakt installiert wurde. When operating the generator: Never place a partition or other barrier around the generators Do not cover the generator with a box. Do not place any objects on the generator. Turn the fuel tank cap air vent knob to "OFF" after the engine has completely cooled down. Folgenden ist beim Berlück des Generaten zu beachtigt. Nominal ohne Transversal oder andere Abgemungen um dem Generator nicht aufzuhalten. Den Generator nicht in einem Carbon aufzuhalten. Kunde Gewerstände auf den Generator nicht. Den Tankerschuss-Einklungsgericht auf „OFF“ („Auto“) stellen, selbst der Motor vorliegend abgesetzt ist.
text_image
Low power generating sets / Stromerzeuger mit geringer Leistung MODEL/MODELL: EPG100 WEIGHT/GEWICHT: 29.3kg MAXIMUM POWER/MAXIMALE LEISTUNG: MAX 1900W RATED FREQUENCY/NENNFREQUENZ: 50Hz RATED POWER(AC+DC total)/NENNLEISTUNG-COP: 800W PERFORMANCE CLASS/LBSTUNGSKLASSE: G1 RATED VOLTAGE/NENNSPANNUNG: 230V QUALITY CLASS/QUALITATSKLASSE Class A/Klasse A RATED CURRENT/NENNSTROM: 7.8A YEAR OF CONSTRUCTION/BAUJAHR: 2021 DC OUTPUT/DC-AUSSANG: 58.8V, 32A DEGREE OF PROTECTION/SCHUTZART: P23M RATED POWER FACTOR/NENNLEISTUNGSFACTOR: 1 Factory Building A202 Founder Technology Industrial Park, North Side of Songbai Highway, Longzing Community, Shiyan Sub-district, Basan District, Shenzhen City, Guangdong China MADE IN CHINA EcoFlow Inc. www.ecoflow.com CE
text_image
WARNING / WARNUNG Operation of this equipment may create sparks that can start fires around dry vegetation. Der Betden silene Garlitz kann Punkter erzeugen, die in der Höhe von brucktener Vegetation Börsorge einlösen bilanziern. A spark arrestor may be required. The operator should contact local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements. Möglicherwechsel ist ein Funkerschutz erforderlich. Der Bedener sollte sich bei den Einflüchen Brandschutzsichteten über Besitz und Versicherter zu Brandschutzanforderungen informieren. Hot exhaust can burn you. Stay away if engine has been running. Helis Abgas können, zu Verkennungen führen. Sich von befunden Motoren fumhaltes.2. Schnellstart
2.1 Beschreibung des Erscheinungsbilds

text_image
Tankdeckel- Entlüftungsventil Tankdeckel ECOFLOW SMART GENERATOR Wartungsabdeckung
text_image
Schalldämpfer
text_image
Elektrischer Startschalter Kohlenmonoxid-Warnleuchte Motoröl-Warnleuchte Ersatzakku-Anschluss (XT150) Erdungsklemme LCD-Anzeige IOT-Rückstellschalter AC-Netzschalter AC-Ausgänge Startergriff Motorschalter ECOFLOW SMART GENERATOR Zündkerze Akku Ölablassschraube Luftfilter MotorölmessstabKohlenmonoxid-Warnleuchte: Wenn der Kohlenmonoxid-Sensor erkennt, dass die Kohlenmonoxid-Konzentration die Norm überschreitet, schaltet sich der Generator automatisch ab und die Kohlenmonoxid-Warnleuchte blinkt 5 Minuten lang. In dieser Zeit kann der Generator nicht neu gestartet werden.
2.2 Einführung in die Symbole auf dem Bildschirm

text_image
WLAN-Status Verbleibender Ladestand in Prozent Gesamtlaufzeit Verbleibende Laufzeit 88 Hours 100% Mins Hours Hours OUTPUT Watts OVERLOAD 50Hz ECO-Modus Kommunikationsverbindung Warnmeldung: Ausgangsüberlastung AC-Ausgang DC-Ausgang Warnmeldung: niedrige Temperatur Warmmeldung: hohe Temperatur Ausgangsleistung Warnmeldung: Akkufehler Fehlercode Warnmeldung: KohlenmonoxidVerbleibender Ladestand in Prozent: Wenn der verbleibende Kraftstoffstand unter 20,3 oz (600 ml) liegt, gibt die Anzeige einen Ladestand von 0 % an und blinkt, um Sie zu warnen.
WLAN-Status: Nachdem Sie die IOT-Taste drei Sekunden lang gedrückt haben, blinkt der WLAN-Status auf der LCD-Anzeige. Dies zeigt an, dass das Produkt zum Koppeln bereit ist. Es gibt zwei Möglichkeiten, das Produkt mit der App zu verbinden: entweder über eine Direktverbindung mit dem Hotspot des Produkts oder über das Internet. Wenn die App erfolgreich mit dem Hotspot des Produkts verbunden ist, blinkt das Symbol weiter.
Wenn es erfolgreich mit dem Internet verbunden ist, leuchtet das Symbol dauerhaft.
Fehlercode: Spezifische Informationen zu Fehlercodes finden Sie in der EcoFlow-App.
ECO-Modus: Im ECO-Modus passt der Smart Generator seine Drehzahl an den Leistungsbedarf an, um Kraftstoff zu sparen und Lärm zu reduzieren. Dies ist der Standardmodus. Sie können die Moduseinstellungen in der EcoFlow-App ändern. Weitere Informationen finden Sie in Abschnitt 2.4.5.
* Weitere Schritte zur Fehlerbehebung finden Sie in Abschnitt 5.
2.3 Vor der Verwendung des Produkts
Tanken

Gefahr
Lesen Sie vor dem Tanken die Sicherheitsrichtlinien sorgfältig durch, da Kraftstoff entflammbar und giftig ist. Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht, da sich der Kraftstoff ausdehnen und auslaufen kann, wenn der Kraftstofftank erwärmt wird. Verschließen Sie den Tankdeckel nach dem Tanken fest.

Öffnen des Tankdeckels
Vorsicht
Wischen Sie Kraftstoffrückstände nach dem Tanken mit einem sauberen, weichen Tuch ab, um Schäden an der Gummihülle zu vermeiden. Verwenden Sie bleifreien Kraftstoff, da bleihaltiger Kraftstoff die Innenteile des Generators stark beschädigen kann. Nehmen Sie den Tankdeckel ab und füllen Sie ihn bis zur roten Markierung auf.
Empfohlener Kraftstoff: bleifreies Benzin
Tankfüllmenge: 1,05 gal. (4 l)

text_image
Rote Markierung Kraftstoff- filtersiebTanken
Einfüllen von Motoröl in den Generator
Drehen Sie die Schrauben der Wartungsabdeckung in Position
Vorsicht
Bei Auslieferung ab Werk befindet sich kein Motoröl im Generator. Starten Sie den Generator erst nach dem Einfüllen von ausreichend Motoröl. Neigen Sie den Generator beim Einfüllen von Motoröl nicht, um Schäden am Generator durch übermäßiges Öl zu vermeiden.
- Stellen Sie den Generator auf eine ebene Fläche.
- Drehen Sie den Abdeckknopf halten der Wartungsabdeckung in die Stellung
☐, und nehmen Sie die Wartungsabdeckung ab. - Schrauben Sie den Deckel und den Ölmessstab heraus.
- Füllen Sie die vorgeschriebene Menge des empfohlenen Motoröls ein, und schrauben Sie den Deckel und den Ölmessstab fest zu. Bringen Sie die Wartungsabdeckung wieder an, und drehen Sie den Knopf in die Stellung „Geschlossen“.
Empfohlenes Motoröl: SAE SJ 10W-40
Klasse des empfohlenen Motoröls: API-Klasse SJ oder höher Ölfüllmenge: 0,1 gal. (0,38 l)

Entfernen der Wartungsabdeckung

Nachfüllen von Motoröl
Anschluss des Akkus
Der Generator kann nur über den elektrischen Startschalter gestartet werden, wenn er an den internen Akku angeschlossen ist. Drehen Sie den Abdeckknopf halten der Wartungsabdeckung in die Stellung ☐, nehmen Sie die Wartungsabdeckung ab, und schließen Sie die Plus- bzw. Minuskabel des Akkus an.

Anschließen der Plus- und Minuskabel

Warnung
Prüfen Sie die folgenden Komponenten jedes Mal sorgfältig, bevor Sie den Generator verwenden.
a) Kraftstoffstand prüfen
Nehmen Sie den Tankdeckel ab, und prüfen Sie den Kraftstoffstand. Füllen Sie bei zu niedrigem Kraftstoffstand mehr Kraftstoff in den Tank.
b) Motorölstand prüfen
- Stellen Sie sicher, dass kein Motoröl austritt.
-
Prüfen Sie den Motorölstand. Wenn der Ölstand niedrig ist, kann das Motorölalarmsystem den Motor abschalten.
-
Schrauben Sie den Deckel ab, nehmen Sie den Ölmessstab heraus, und wischen Sie ihn sauber.
- Schieben Sie den Ölmessstab in das Öleinfüllrohr, ohne ihn festzuschrauben, und prüfen Sie den Ölstand.
- Füllen Sie bei niedrigem Ölstand die empfohlene Menge Motoröl nach.
- Schrauben Sie Ölmessstab und Deckel fest zu.

Prüfen des Motorölstands
c) Prüfen, ob der Akku richtig angeschlossen ist
Drehen Sie den Abdeckknopf halten der Wartungsabdeckung in die Stellung „Offen“, nehmen Sie die Wartungsabdeckung ab, und prüfen Sie, ob Plus- und Minuskabel des Akkus korrekt angeschlossen sind.
Fehlfunktionen während des Betriebs
Prüfen Sie, ob bei laufendem Generator Probleme auftreten, und wenden Sie sich bei Bedarf an EcoFlow, um weitere technische Unterstützung zu erhalten.
2.4 Verwendung des Produkts
Gefahr
- Lesen Sie vor der Verwendung die Sicherheitsrichtlinien.
- Verwenden Sie den Generator nicht in einem geschlossenen Raum, da die Abgase zu Bewusstlosigkeit oder sogar zum Tod führen können. Verwenden Sie ihn an einem gut belüfteten Ort.
- Verbinden Sie den AC-Ausgang nicht mit elektrischen Geräten, bevor Sie den Generator starten.
Tipps: Der Generator sollte bei 5 °F bis 104 °F (-15 °C bis 40 °C) verwendet werden. Der Generator kann bei Nennleistung unter normalen atmosphärischen Bedingungen („normale atmosphärische Bedingungen“ - Umgebungstemperatur 77 °F (25 °C) - atmosphärischer Druck 100 kPa - relative Luftfeuchtigkeit 30 %) betrieben werden. Sobald Temperatur, Luftfeuchtigkeit und Höhe die normalen atmosphärischen Bedingungen überschreiten, fällt die Ausgangsleistung des Generators ab. Der längere Betrieb bei hohen Temperaturen (über 95 °F/35 °C) beeinträchtigt die Lebensdauer des Generators und des integrierten Akkus. Wenn der Generator auch auf engem Raum eingesetzt wird, muss seine Last reduziert werden, da die Generatorkühlung beeinträchtigt wird.
2.4.1 Inbetriebnahme

text_image
OFF OFF- Drehen Sie den Knopf am Tankdeckel-Entlüftungsventil in die Stellung „ON“ („EIN“).

text_image
OFF ON- Drehen Sie den Motorschalter in die Stellung „ON“ („EIN“).
Der Generator kann mit einer der folgenden vier Methoden gestartet werden:
a) Elektrischer Startschalter
Halten Sie den elektrischen Startschalter 2 Sekunden lang gedrückt, um das Startprogramm auszuführen und den Generator zu starten.
Tipps: Um Akkustrom zu sparen, wenn sich der Motorschalter in der Stellung „ON“ („EIN“) befindet und der Generator nicht startet, wird die Stromversorgung nach 3 Minuten unterbrochen, und der Bildschirm wird ausgeschaltet. Drücken Sie in diesem Fall die Starttaste, um die Bildschirmanzeige zu aktivieren. Daraufhin können Sie den elektrischen Startschalter wieder betätigen.

Ziehen Sie am manuellen Startergriff, bis die Leine gespannt ist, und drücken Sie ihn kräftig.
Tipps: Beim Starten von Hand muss der Generator festgehalten werden, um ein Kippen oder Umkippen während des Zug-Druck-Vorgangs zu verhindern.
c) Selbststart, siehe Abschnitt 2.4.4
d) Start über die App, siehe Abschnitt 2.4.5
Tipps: Wenn die Umgebungstemperatur unter 32 °F (0 °C) liegt, muss der Motor nach dem Start drei Minuten lang warmlaufen. In diesem Zeitraum sollte er nicht unter Last stehen.
2.4.2 Ausschalten
Um den Motor im Notfall auszuschalten, drehen Sie den Motorschalter in die Stellung „OFF“ („AUS“). Führen Sie in allen anderen Fällen die folgenden Schritte aus.
- Schalten Sie alle elektrischen Geräte aus, und trennen Sie sie vom Generator.
- Der Generator kann auf vier Arten ausgeschaltet werden:
a) Über den Motorschalter: Drehen Sie den Motorschalter in die Stellung „OFF“ („AUS“), um den Generator auszuschalten.
b) Über den elektrischen Startschalter: Halten Sie den elektrischen Startschalter 2 Sekunden lang gedrückt, um den Motor abzustellen.
c) Automatische Abschaltung: Wenn der AC-Netzschalter ausgeschaltet ist, wird dieser Generator automatisch stoppen, wenn der DC-Ladevorgang abgeschlossen ist. Siehe 2.4.4.
Tipps: Wenn der AC-Netzschalter und der DC-Ausgang ausgeschaltet sind, stoppt er automatisch nach 10min um Kraftstoff zu sparen.
d) APP-Herunterfahren, siehe 2.4.5.
- Warten Sie, bis der Generator vollständig abgekühlt ist, und drehen Sie dann den Motorschalter und den Knopf am Tankdeckel-Entlüftungsventil in die Stellung „OFF“ („AUS“).
2.4.3 AC-Anschlüsse
- Starten Sie den Generator.
- Stecken Sie den Stecker in den AC-Ausgang, und prüfen Sie, ob das Symbol für den AC-Ausgang auf dem Bildschirm leuchtet.
- Schalten Sie die elektrischen Geräte ein.
Tipps: Während des Betriebs des Generators kann der AC-Ausgang über den AC-Schalter ein- und ausgeschaltet werden. Wenn der Generator mehrere Lasten oder elektrische Geräte mit Strom versorgt, starten Sie die elektrischen Geräte in absteigender Reihenfolge entsprechend der Größe der Last.
Warning
Schalten Sie alle elektrischen Geräte aus, bevor Sie die Stecker einstecken.
Vorsicht
Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen Geräte, einschließlich Kabeln und Steckern, in einem guten Zustand sind, bevor sie mit dem Generator verbunden werden. Vergewissern Sie sich, dass alle Lasten, die vom Generator versorgt werden, innerhalb des Nennlastbereichs liegen und dass der Laststrom innerhalb des Nennstrombereichs liegt.
Tipps: Der Generator sollte geerdet sein. Wenn elektrische Geräte geerdet werden müssen, muss auch der Generator geerdet werden.
2.4.4 DC-Ladevorgang
2.4.4.1 Laden des DELTA Max oder des DELTA Pro
- Drehen Sie den Knopf am Tankdeckel- Entlüftungsventil in die Stellung „ON“ („EIN“) – siehe Schritt 1 in Abschnitt 2.4.1.
- Drehen Sie den Motorschalter in die Stellung „ON“ („EIN“) – siehe Schritt 2 im Abschnitt 2.4.1.
- Schließen Sie den DELTA Max ① oder DELTA Pro ② über das 16,4 Fuß (5 Meter) lange Ersatzakku-Anschlusskabel an*.
- Wenn die Restleistung des DELTA Max oder des DELTA Pro auf den unteren Grenzwert abfällt, sendet dieser eine Anforderung zum Aufladen an den Generator. Der Generator reagiert und beginnt mit dem Aufladen.
Tipps: Wenn die Restleistung des DELTA Max oder des DELTA Pro nicht auf den unteren Grenzwert sinkt, kann der Generator von Hand gestartet werden, um mit dem Aufladen zu beginnen.
- Wenn die verbleibende Leistung von DELTA Max oder DELTA Pro die Obergrenze erreicht, wird eine Aufforderung an den Generator gesendet, um den Ladevorgang zu beenden, und der Generator reagiert und stoppt automatisch.

flowchart
graph TD
A["ECOFLOW"] --> B["Anschlusskabel für Ersatzakku"]
B --> C["Adapter für DELTA Pro und Smart Generator"]
Tipps: Im Selbststartmodus ist der AC-Ausgang des Generators standardmäßig ausgeschaltet; Wenn der AC-Netzschalter eingeschaltet ist, wird der Generator nicht automatisch stoppen nachdem der DC-Ladevorgang abgeschlossen ist; Die oberen und unteren Grenzwerte können in der App festgelegt werden. Der obere Grenzwert beträgt standardmäßig 100 % und der untere Grenzwert standardmäßig 20 %. Bei gemeinsamer Verwendung mit dem DELTA Max oder dem DELTA Pro zum Aufladen wird empfohlen, den oberen Grenzwert auf 80 % einzustellen, um die Kraftstoffnutzung zu verbessern. Beim Laden mit Gleichstrom kann der AC-Schalter für den AC-Ausgang eingeschaltet sein. Die Gesamtleistung von DC + AC beträgt 1.800 W, wobei der AC-Ausgang Priorität hat.
* Der DELTA Pro muss den speziellen Adapterstecker verwenden, der in der DELTA Pro Standardkonfiguration enthalten ist.
2.4.4.2 Laden des DELTA Max Ersatzakkus oder des DELTA Pro Ersatzakkus
-
Drehen Sie den Knopf am Tankdeckel- Entlüftungsventil in die Stellung „ON“ („EIN“) - siehe Schritt 1 in Abschnitt 2.4.1.
-
Drehen Sie den Motorschalter in die Stellung „ON“ („EIN“) - siehe Schritt 2 im Abschnitt 2.4.1.
-
Schließen Sie den DELTA Max Ersatzakku③ oder DELTA Pro Ersatzakku④ mit dem 16,4 Fuß (5 Meter) langen Ersatzakku-Anschlusskabel an*.
-
Schalten Sie den DELTA Max Ersatzakku oder den DELTA Pro Ersatzakku ein, woraufhin dieser eine Ladeanfrage an den Generator sendet. Der Generator reagiert und beginnt mit dem Aufladen.
-
Wenn der DELTA Max Ersatzakku oder DELTA Pro Ersatzakku vollständig aufgeladen ist, sendet er eine Anforderung an den Generator, den Ladevorgang abzubrechen. Der Generator reagiert und bricht den DC-Ladevorgang ab.
* Der DELTA Pro Ersatzakku muss den speziellen Adapter verwenden, der in der DELTA Pro Standardkonfiguration enthalten ist.

flowchart
graph TD
A["Component ③"] --> B["Anschlusskabel für Ersatzakku"]
B --> C["Component ④"]
C --> D["Adapter für DELTA Pro und Smart Generator"]
2.4.5 Verwendung der App
Sie können die Informationen und Daten des Produkts über die EcoFlow-App steuern und anzeigen.
Weitere Informationen finden Sie in der Anleitung für die EcoFlow-App, die Sie unter folgendem Link herunterladen können: https://ecoflow.com/pages/ecoflow-app.

2.4.6 Anwendungsbereich
Stellen Sie sicher, dass die Gesamtlast des Generators innerhalb des Nennbereichs liegt, bevor Sie den Generator verwenden, da sonst der Generator beschädigt werden kann.
| Anwendung | ![]() | ![]() | ![]() |
| Leistungsfaktor 1 0,8-0,95 | 0,4-0,75(Wirkungsgrad 0,85) | ||
| Ausgangsleistung | ≤1.800 W | ≤1.440 W | ≤612 W |
Vorsicht
Wenn dieser Generator Präzisionsinstrumente, elektronische Steuerungen, PCs und Mikrocomputer mit Strom versorgt, halten Sie mit dem Generator einen ausreichenden Abstand zu den genannten Geräten, um elektromagnetische Störungen zu vermeiden. Gleichzeitig sollte sichergestellt werden, dass der Generator nicht durch diese elektronischen Geräte gestört wird.
Wenn dieser Generator zur Stromversorgung von medizinischen Geräten verwendet wird, sollten Sie sich zuerst mit den entsprechenden Geräteherstellern und technischen Fachkräften beraten. Dies liegt daran, dass einige elektronische Geräte oder Universalgeräte in Krankenhäusern beim Starten eine hohe Stromversorgung benötigen und den Generator möglicherweise nicht verwenden können. Bitten Sie den Gerätehersteller um Bestätigung, auch wenn die jeweiligen Startparameter der Geräte die in der obigen Tabelle aufgeführten Bedingungen erfüllen.
2.4.7 Besondere Anforderungen

Warnung
- Für den bestimmungsgemäßen Gebrauch des Generators können ortsabhängige Gesetze oder Vorschriften gelten. Weitere Informationen erhalten Sie von Fachkräften für Elektrotechnik und Elektroinspektion oder den zuständigen örtlichen Behörden.
- In einigen Gebieten müssen Generatoren bei örtlichen Versorgungsunternehmen registriert sein.
- Generatoren, die auf Baustellen eingesetzt werden, können Vorschriften unterliegen.
3. Wartung und Instandhaltung
Eine ordnungsgemäße Wartung und Instandhaltung ist für eine sichere, wirtschaftliche und zuverlässige Verwendung unerlässlich. Diese trägt auch zur Minimierung der Umweltbelastung bei.
Der Generator muss regelmäßig gemäß dem nachstehenden Zeitplan geprüft und gewartet werden, um ihn in einem optimalen Zustand zu halten.
| Wartungsintervalle Teil | Jedes Mal | Innerhalb des ersten Monats oder nach 20 Betriebsstunden | Einmal alle drei Monate oder danach alle 50 Betriebsstunden | Anschließend einmal jährlich oder alle 100 Betriebsstunden | |
| Motoröl Generator | Prüfen - Einfüllen | ● | |||
| Wechseln | ● | ● | |||
| Luftfilterelement | Prüfen - Einfüllen | ● | |||
| Reinigen | ● | ||||
| Wechseln | ● | ||||
| Schmutzabscheider | Reinigen | ● | |||
| Zündkerze* | Reinigen - Einstellen | ● | |||
| Zündkerzenableiter | Reinigen | ● | |||
| Leerlaufdrehzahl** | Prüfen - Einstellen | ● | |||
| Ventilabstand** | Prüfen - Einstellen | ● | |||
| Kraftstofftank und Kraftstofffilter** | Reinigen | ● | |||
| Kraftstoffleitung* | Prüfen | Alle 2 Jahre (oder bei Bedarf austauschen) | |||
| Zylinderkopf, Kolben | Alle Kohlenstoffabla-gerungen entfernen** | Alle 300 Betriebsstunden | |||
| * Diese Teile sollten bei Bedarf ausgetauscht werden. | |||||
| ** Diese Teile sollten von ihren jeweiligen Händlern gewartet werden, es sei denn, der Benutzer verfügt über die entsprechenden Werkzeuge und Wartungskapazitäten. | |||||
Vorsicht
- Wenn der Generator bei hohen Temperaturen unter hoher Last arbeitet, muss das Motoröl alle 25 Betriebsstunden gewechselt werden.
- Bei Arbeiten in staubigen oder rauen Umgebungen muss das Luftfilterelement alle 10 Betriebsstunden gereinigt und bei Bedarf alle 25 Betriebsstunden ausgetauscht werden.
Führen Sie an den Teilen entweder nach Zyklus oder Dauer (je nachdem, was zuerst eintritt) Stichproben durch.
- Wenn Sie ein Wartungsintervall erreicht haben, müssen die Wartungsarbeiten so bald wie möglich gemäß der oben stehenden Tabelle durchgeführt werden.

Gefahr
Schalten Sie den Generator aus, bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen. Stellen Sie den Generator auf eine ebene Fläche, und trennen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze, um zu verhindern, dass der Generator startet.
Verwenden Sie den Generator nicht an schlecht belüfteten Orten wie Räumen, Bahntunneln oder Höhlen. Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich gut belüftet ist. Das Abgas des Generators enthält giftige Kohlenmonoxiddämpfe. Das Einatmen dieser Dämpfe kann zu Schock, Bewusstseinsverlust oder sogar zum Tod führen.
3.1 Prüfen der Zündkerze
Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil des Generators und muss regelmäßig geprüft werden.
- Drehen Sie den Abdeckknopf halten der Wartungsabdeckung in die Stellung ☐, und nehmen Sie die Wartungsabdeckung ab.
- Nehmen Sie den Zündkerzenstecker ab.
- Drehen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzen-Steckschlüssel gegen den Uhrzeigersinn, um die Zündkerze zu entfernen.
- Prüfen Sie auf verblassende Farbe, und entfernen Sie alle Kohlenstoffablagerungen. Die Porzellanmitte um die Zündkerzen-Mittelelektrode sollte mäßig hellbraun sein, wenn sie sich in gutem Zustand befindet. Die Elektrode sollte ersetzt werden, wenn sie abgenutzt ist oder wenn die Isolierung sich ablöst, Risse aufweist oder verschmutzt ist.
- Prüfen Sie das Modell der Zündkerze und stellen Sie sicher, dass ein ausreichender Abstand vorhanden ist. Korrigieren Sie den Abstand bei Bedarf.
Standard-Zündkerze: A5RTC
Zündkerzenabstand: 0,6–0,8 mm
Tipps: Der Motor kann beschädigt werden, wenn sich die Zündkerze nicht auf der richtigen Abstandshöhe befindet.

Entfernen der Zündkerze

text_image
0,6-0,8 mmZündkerzenabstand
- Setzen Sie die Zündkerze mit einem Anzugsmoment von 13,5±1,5 Nm wieder ein.
Tipp: Bei der Montage ohne Drehmomentschlüssel ist es sinnvoll, sie anzuziehen, bis sie fest sitzt, und dann eine weitere Drehung um 1/4-1/2 zu vollziehen.
-
Setzen Sie die Zündkerzenkappe wieder auf die Zündkerze.
-
Bringen Sie die Wartungsabdeckung wieder an.
3.2 Einstellen des Vergasers
Der Vergaser ist ein wichtiger Teil des Motors und muss von einem Händler eingestellt werden, der über die erforderlichen Fachkenntnisse, Daten und die Ausrüstung verfügt, um sicherzustellen, dass er korrekt eingestellt ist.
Einsatz in Höhenlagen
Beim Einsatz in Höhenlagen kann der atmosphärische Druck die Lufteinlassmenge verringern, die Leistung mindern und den Kraftstoffverbrauch von Standard-Vergasern erhöhen. Außerdem kann das dichte Gemisch die Zündkerze verunreinigen und zu Startschwierigkeiten führen. Wenn der Generator in Höhenlagen (über 3.000 Fuß/914 Metern) betrieben wird, können die Emissionen ansteigen.
Eine Modifizierung des Vergasers kann die Leistung in großen Höhen verbessern. Wenn Sie planen, Ihren Generator über einen längeren Zeitraum in Höhenlagen (über 3.000 Fuß/914 Metern) zu betreiben, wenden Sie sich für Unterstützung bei der Modifizierung an Ihren Kundendienst. Beim Einsatz des modifizierten Vergasers in Höhenlagen (sofern innerhalb der Lebensdauer des Generators) erfüllt der Generator alle Emissionsstandards.
3.3 Wechseln des Motoröls

Warnung
Lassen Sie das Motoröl nicht sofort nach dem Ausschalten des Generators ab. Das Öl ist sehr heiß. Achten Sie darauf, sich beim Ablassen des Öls keine Verbrühungen zuzuziehen.
- Stellen Sie den Generator auf eine ebene Fläche, starten Sie ihn, und lassen Sie ihn einige Minuten laufen, um seine Temperatur zu erhöhen. Schalten Sie ihn dann aus. Drehen Sie den Motorschalter und den Tankdeckel-Entlüftungsknopf in die Stellung „OFF“ („AUS“).
- Drehen Sie den Abdeckknopf halten der Wartungsabdeckung in die Stellung ☐, und nehmen Sie die Wartungsabdeckung ab.
- Schrauben Sie den Deckel und den Ölmessstab heraus.
- Stellen Sie die Ölwanne unter den Generator, und neigen Sie den Generator. Das Öl fließt schnell ab.
Tipps: Eine unsachgemäße Entsorgung von Motoröl kann die Umwelt schädigen. Wenn Sie das Motoröl selbst wechseln, entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß. Lagern Sie das Altöl in einem versiegelten Behälter, und bringen Sie es zur nächstgelegenen Ölverwertungsstelle. Gießen Sie es nicht in den Müll, auf den Boden oder in die Kanalisation.
- Bringen Sie den Generator zurück in seine ursprüngliche horizontale Stellung.
Vorsicht
Neigen Sie den Generator beim Einfüllen von Motoröl nicht, um Schäden am Generator durch übermäßiges Öl zu vermeiden.
- Füllen Sie das Öl bis zum richtigen Füllstand auf.
- Wischen Sie den Ölmessstab ab, und entfernen Sie verschüttetes Öl.

Warnung
Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Innere des Motors gelangen.
- Ziehen Sie den Ölmessstab und den Deckel fest an.
- Bringen Sie die Wartungsabdeckung wieder an, und drehen Sie den Knopf in die Stellung „Geschlossen“.
3.4 Luftfilter
- Drehen Sie den Abdeckknopf halten der Wartungsabdeckung in die Stellung ☐, und nehmen Sie die Wartungsabdeckung ab.
- Entfernen Sie die Schrauben und den Luftfilterdeckel.
- Nehmen Sie das Schaumstoff-Filterelement ab.
- Reinigen Sie das Schaumstoff-Filterelement mit Seifenwasser oder einem nicht brennbaren Lösungsmittel, und trocknen Sie es.
- Füllen Sie Öl in das Schaumstoff-Filterelement ein, und drücken Sie überschüssiges Öl heraus. Das Schaumstoff-Filterelement sollte nass sein, aber kein Öl abtropfen lassen.
- Setzen Sie das Schaumstoff-Filterelement in den Luftfilter ein.
Tipps: 1. Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche des Schaumstoff-Filterelements eng am Luftfilter anliegt und keine Lücke zwischen ihnen verbleibt.
-
Starten Sie den Generator nicht vor dem Wiedereinbau des Luftfilters, da sich übermäßig giftiges Gas gebildet haben könnte und Fremdkörper in den Motor eindringen können, was zu Verschleiß am Motorblock führt.
-
Bringen Sie den Luftfilterdeckel wieder in seiner ursprünglichen Stellung an, und ziehen Sie die Schrauben fest an.
- Bringen Sie die Wartungsabdeckung wieder an, und drehen Sie den Knopf in die Stellung „Geschlossen“.
Vorsicht
Wringen Sie das Schaumstoff-Filterelement nicht aus, um Beschädigungen zu vermeiden.


Reinigen Ausdrücken und an
der Luft trocknen
(nicht auswringen)
Die richtige Menge
Öl nachfüllen
Ausdrücken
(nicht auswringen)

Entfernen des Luftfilterdeckels
3.5 Kraftstofffiltersieb

1. Entfernen Sie den Tankdeckel und das Kraftstoff-Filtersieb.
2. Reinigen Sie das Kraftstoff-Filtersieb mit Kraftstoff.
3. Wischen Sie das Filtersieb ab, und setzen Sie es wieder in den Kraftstofffilter ein.
4. Bringen Sie den Tankdeckel wieder an.

Warnung
Verwenden Sie Kraftstoff niemals in der Nähe von Rauch oder Flammen.
Vorsicht
Stellen Sie sicher, dass der Tankdeckel fest angezogen ist.
3.6 Schalldämpfer
- Drehen Sie die Schrauben heraus.
- Nehmen Sie die Schalldämpferkappe, den Schalldämpferblock und den Zündkerzenschutz ab.
- Reinigen Sie die Kohlenstoffablagerungen auf dem Schalldämpferblock und dem Zündkerzenschutz vorsichtig mit einer Stahldrahtbürste, um Schäden oder Kratzer am Schalldämpferblock und an der Zündkerzenelektrode zu vermeiden.
- Prüfen Sie, ob der Schalldämpferblock oder der Zündkerzenschutz beschädigt ist, und ersetzen Sie ihn bei Beschädigung.
- Bauen Sie die Teile nacheinander wieder ein.

Entfernen aller Kohlenstoffablagerungen

Warnung
Sobald der Generator anläuft, werden Motor und Schalldämpfer heiß. Achten Sie darauf, dass Ihre Haut und Kleidung während der Prüfung und Wartung nicht direkt mit dem Motor oder Schalldämpfer in Berührung kommen.
4. Lagerung und Transport
Wenn Sie planen, diesen Generator langfristig zu lagern, müssen Sie einige Maßnahmen ergreifen, um eine vorzeitige Alterung des Generators zu verhindern.
4.1 Ablassen des Kraftstoffs
- Drehen Sie den Motorschalter in die Stellung „OFF“ („AUS“).
- Öffnen Sie den Tankdeckel, nehmen Sie das Kraftstofffiltersieb heraus, lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Kraftstofftank in einen provisorischen Kraftstofftank ab, und montieren Sie den Tankdeckel wieder.
- Starten Sie den Generator. Der verbleibende Kraftstoff wird in etwa 20 Minuten verbraucht. Der Generator schaltet sich aus, wenn kein Kraftstoff mehr vorhanden ist.
- Schließen Sie keine elektrischen Geräte an den Generator an.
- Die Zeit, die der Generator benötigt, hängt von der verbleibenden Kraftstoffmenge im Kraftstofftank ab.
- Drehen Sie den Abdeckknopf halten der Wartungsabdeckung in die Stellung ☐, und nehmen Sie die Wartungsabdeckung ab.
- Lösen und entfernen Sie die Ölablassschraube am Vergaser, und lassen Sie den Kraftstoff aus dem Vergaser in den temporären Kraftstofftank ab.
- Drehen Sie den Motorschalter in die Stellung „OFF“ („AUS“).
- Drehen Sie die Ölablassschraube ein, und ziehen Sie sie fest an.
- Bringen Sie die Wartungsabdeckung wieder an, und drehen Sie den Knopf in die Stellung „Geschlossen“.
- Schalten Sie den Knopf am Tankdeckel-Entlüftungsventil aus, nachdem der Motor vollständig abgekühlt ist.
Warning
Da Kraftstoff sehr flüchtig und giftig ist, lesen Sie die „Sicherheitsrichtlinien“ sorgfältig durch, um Anweisungen zur Handhabung zu erhalten.
Vorsicht
Wischen Sie verschütteten Kraftstoff mit einem sauberen, weichen Tuch ab, um eine Beschädigung der Kunststoffhülle zu vermeiden.
4.2 Lagerung des Generators
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Teile wie Motorkörper und Kolbenringe zu schützen, die am anfälligsten für Korrosion sind.
- Nehmen Sie die Zündkerze heraus, füllen Sie 0,34 oz (10 ml) Motoröl ein, setzen Sie die Zündkerze wieder ein, und ziehen Sie einige Minuten lang am Startergriff, damit das Motoröl den Zylinderblock vollständig schmieren kann.
- Ziehen Sie am Startergriff, bis er fest sitzt (um zu verhindern, dass der Zylinderblock und die Ventile rosten).
- Reinigen Sie die Oberfläche des Generators, stellen Sie den Generator an einem gut belüfteten und trockenen Ort ab, und decken Sie ihn ab.
4.3 Akku
Trennen Sie den Akku jedes Mal, wenn Sie ihn über einen längeren Zeitraum lagern, und schließen Sie ihn vor einer erneuten Verwendung wieder an.
Achtung: Der Akku sollte alle 3 Monate aufgeladen und entladen werden. Er wird bei laufendem Motor geladen.
4.4 Verwendung nach der Lagerung
Wenn der Generator mit Kraftstoff im Kraftstofftank und Vergaser gelagert wird, führen Sie vor der erneuten Verwendung die in der folgenden Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten durch.
| Lagerungsdauer | Empfohlenes Wartungsverfahren zur Vermeidung schwieriger Startvorgänge |
| Innerhalb eines Monats | Keine Vorbereitung erforderlich |
| Ein bis zwei Monate | Kraftstoff ablassen und neuen Kraftstoff einfüllen |
| Zwei Monate bis ein Jahr | Kraftstoff ablassen und neuen Kraftstoff einfüllen |
| Kraftstoff aus dem Vergaser-Ablassbecher ablassen 1 | |
| Kraftstoff aus dem Schmutzabscheider ablassen 2 | |
| Über ein Jahr | Kraftstoff ablassen und neuen Kraftstoff einfüllen |
| Kraftstoff aus dem Vergaser-Ablassbecher ablassen 1 | |
| Kraftstoff aus dem Schmutzabscheider ablassen 2 | |
| Lassen Sie den ursprünglichen Kraftstoff in einen geeigneten Lagerbehälter ab, nachdem Sie ihn aus dem Lager herausbewegt haben, und füllen Sie vor dem Starten neuen Kraftstoff ein. | |
| 1 Lösen und entfernen Sie die Ölablassschraube, und lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Vergaser ab. Lassen Sie den Kraftstoff in einen geeigneten Behälter ab, drehen Sie die Ölablassschraube ein, und ziehen Sie sie fest an.2 Entfernen Sie nach dem Ausschalten des Motorschalters den Schmutzabscheider, lassen Sie das Benzin aus dem Behälter ab, montieren Sie den Schmutzabscheider wieder, und ziehen Sie ihn fest an. | |
4.5 Transport
Vorsicht
- Kippen Sie den Generator beim Bewegen, Lagern oder Bedienen nicht auf die Seite. Das Motoröl kann auslaufen und den Motor oder Ihr Eigentum beschädigen.
- Wenn der Generator ständig läuft, lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie ihn auf das Transportfahrzeug laden. Heiße Motoren und Abgassysteme können Verbrennungen verursachen und bestimmte Materialien entzünden. Um ein Auslaufen von Kraftstoff während des Transports zu verhindern, bringen Sie den Generator senkrecht in die Standard-Betriebsstellung und drehen den Motorschalter und Knopf am Tankdeckel-Entlüftungsventil in die Stellung „OFF“ (AUS).
- Achten Sie beim Transport darauf, dass der Generator nicht herunterfällt oder Stößen ausgesetzt wird.
5. Fehler und Fehlerbehebung
| Fehler H | Inweise Fehlertyp Mögliche | Ursachen Abhilfemaßnahmen | ||
| Starten nicht möglich | / | Es ist kein Kraftstoff mehr vorhanden. Tanken | Der Knopf am Tankdeckel-Entlüftungsventil befindet sich in der Stellung „OFF“ („AUS“). | Drehen Sie den Knopf am Tankdeckel-Entlüftungsventil in die Stellung „ON“ („EIN“). |
| / | Der Motorschalter befindet sich in der Stellung „OFF“ („AUS“). | Drehen Sie den Motorschalter in die Stellung „ON“ („EIN“). | ||
| Symbol blinkt | ||||
| / | Der Generator wurde nicht ordnungsgemäß auf die Lagerung vorbereitet, das Benzin wurde nicht abgelassen, oder die Qualität des eingefüllten Kraftstoffs war schlecht. | Entleeren Sie Kraftstofftank und Vergaser, und füllen Sie frischen Kraftstoff ein. | ||
| / | Der Kraftstofffilter ist verstopft; Vergaserfehler, Zündfehler, festsitzende Ventile usw. | Senden Sie den Generator an Ihren Servicehändler, oder lesen Sie im Wartungshandbuch nach. | ||
| Ölwarnanzeige bleibt eingeschaltet | Motorölsystem | Der Motorölstand ist niedrig. Das Motorölalarmsystem kann den Motor ausschalten. | Füllen Sie Motoröl ein. | |
| / | Stromnetz | Die Zündkerze ist defekt, verschmutzt oder hat einen falschen Abstand. | Korrigieren Sie den Abstand, oder ersetzen Sie die Zündkerze. | |
| / | Die Zündkerze wurde durch (aus dem Motor ausgelaufenen) Kraftstoff befeuchtet. | Trocknen Sie die Zündkerze mit Druckluft, und setzen Sie sie wieder ein. | ||
| Ölwarnanzeige bleibt eingeschaltet | Kommunikationsfehler | Senden Sie den Generator an Ihren Servicehändler, oder lesen Sie im Wartungshandbuch nach. | ||
| Symbol bleibt eingeschaltet | Mangelhafte Akkuleistung oder beschädigter Akku | Starten Sie über den manuellen Griff, oder ersetzen Sie den Akku. | ||
| Symbol bleibt eingeschaltet | CO-Werte über dem angegebenen Standard | Schlechte Belüftung | Schalten Sie den Generator aus, und verbessern Sie die Belüftung. | |
| Keine Ausgangs-leistung | Symbol blinkt | AC-Überlastschutz Lastbezogene Probleme | Entfernen Sie die problematische Last, schalten Sie das Gerät ab, und starten Sie es neu. | |
| Symbol blinkt | DC-Überlastschutz Lastbezogene Probleme | Entfernen Sie die problematische Last, schalten Sie das Gerät ab, und starten Sie es neu. | ||
| Symbol bleibt eingeschaltet | Übertemperaturschutz | Der Lufteinlass ist blockiert, die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder die Last ist zu groß. | Prüfen Sie den Lufteinlass, entfernen Sie den Generator aus der heißen Umgebung oder verringern Sie die Last. | |
| Symbol bleibt eingeschaltet | Akkuübertemperatur | Der Lufteinlass ist blockiert, die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder die Last ist zu groß. | Prüfen Sie den Lufteinlass, entfernen Sie den Generator aus der heißen Umgebung oder verringern Sie die Last. | |
Kommunikationsfehler: Kommunikationsfehler können wie unten beschrieben in zwei spezifischen Situationen auftreten.
1) Normaler Fehler: Wenn der Generator an DELTA Max oder DELTA Pro angeschlossen ist und sich im Ruhemodus befindet, tritt ein Kommunikationsfehler auf. Drücken Sie in dieser Situation eine Taste, um den Generator zu aktivieren, und der Kommunikationsfehler verschwindet.
2) Anormaler Fehler: Wenn der Kommunikationsfehler nach dem Aktivieren des Generators oder bei laufendem Generator nicht verschwindet, kann dies darauf hinweisen, dass der Fehler durch ein Problem mit dem Generator verursacht wurde.
Wenn während der Verwendung dieses Produkts eine Warnmeldung auftritt und das Warnsymbol nicht verschwindet, nachdem die oben genannten Abhilfemaßnahmen vorgenommen wurden oder das Produkt neu gestartet wurde, verwenden Sie es nicht mehr.
Wenn das Problem auch mithilfe der oben genannten Maßnahmen nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an unseren professionellen Kundendienst, um weitere Unterstützung zu erhalten.
6. Parameter und Spezifikationen
| Gesamtes Gerät | Länge × Breite × Höhe 23,5 × 11,7 × 18,7 Zoll (597 × 296 × 475 mm) | |
| Nettogewicht ca. 64,6 Pfund (29,3 kg) | ||
| Generator | Typ Wechselrichtergenerator | |
| Frequenz 50 Hz | ||
| Nennspannung 230 V | ||
| Nennleistung 1.800 W (Spitzenwert 1.900 W) | ||
| Leistungsfaktor 1 | ||
| DC-Ausgangsspannung 42-58,8 V | ||
| Maximaler DC-Ausgangsstrom 32 A | ||
| Motor | Motormodell | R80-i |
| Motortyp | Einzylinder, Viertakt, Zwangslüftung, Überkopfventil | |
| Hubraum | 79.7 CC | |
| Kraftstoffart | Bleifreies Benzin | |
| Tankfüllmenge | 1,06 gal. (4 l) | |
| Motorölfüllmenge Generator | 0,1 gal. (0,38 l) | |
| Kontinuierliche Arbeitszeit | 3,5 Stunden (Volllast) | |
| Geräuschpegel (bei einem Abstand von 7 Metern) | 56-67 dB (Volllast) | |
| Zündkerzenmodell | A5RTC (TORCH) | |
| Startmodus | Elektrischer Start | |
7. Liste der Teile


Benutzerhandbuch und Garantiekarte

Anschlusskabel für
Ersatzakku


Zündkerzen-
Steckschlüssel

Unterbrechungsleiste

Doppelgabelschlüssel
8. Schaltplan

flowchart
graph TD
subgraph Magnet
A["DC Coil"] --> B["Inverter power coil"]
B --> C["Main coil"]
C --> D["CO COI"]
end
subgraph Engine
E["Ignition Coil"] --> F["Igniter CDI"]
F --> G["Cylinder Temperature Sensor"]
G --> H["Start Motor"]
H --> I["Screw-M6"]
I --> J["Fuse"]
J --> K["Start Relay"]
end
subgraph Ac Controller
L["Battery-Li"] --> M["Co Alarm"]
M --> N["Co Controller"]
N --> O["STOP"]
O --> P["Power Switch"]
P --> Q["+3.3V EV"]
Q --> R["GND"]
R --> S["RX TX +AC30"]
S --> T["+3.3V +V battery + switch"]
T --> U["Tax wakeup 01-02 co light red co lightgreen"]
U --> V["Rx GN3-pd Power-pd start co lightgreen"]
V --> W["DC output"]
W --> X["DC-socket"]
end
subgraph PD
Y["AC socket"] --> Z["Fre"]
Z --> AA["AC output"]
AA --> AB["DC200"]
AB --> AC["BU5"]
AC --> AD["AC-DC"]
AD --> AE["AC-DC"]
AE --> AF["AC-DC"]
AF --> AG["AC-DC"]
AG --> AH["AC-DC"]
end
subgraph Control
AI["Throttle Control Motor"] --> AJ["Choke Control Motor"]
AK["Screw-M6"] --> AL["End"]
end
subgraph Control
AM["AC Controller"] --> AN["DC Controller"]
end
subgraph Control
AO["AC-DC"] --> AP["AC-DC"]
AP --> AQ["AC-DC"]
AQ --> AR["AC-DC"]
AR --> AS["AC-DC"]
AS --> AT["AC-DC"]
end
subgraph Control
AU["AC-DC"] --> AV["AC-DC"]
AW["AC-DC"] --> AX["AC-DC"]
AY["AC-DC"] --> AZ["AC-DC"]
BA["AC-DC"] --> BB["AC-DC"]
BC["AC-DC"] --> BD["AC-DC"]
end
subgraph Control
BE["AC-DC"] --> BF["AC-DC"]
BG["AC-DC"] --> BH["AC-DC"]
BI["AC-DC"] --> BJ["AC-DC"]
BK["AC-DC"] --> BL["AC-DC"]
end
subgraph Control
BM["AC-DC"] --> BN["AC-DC"]
BO["AC-DC"] --> BP["AC-DC"]
BQ["AC-DC"] --> BR["AC-DC"]
end
subgraph Control
BS["AC-DC"] --> BT["AC-DC"]
BU["AC-DC"] --> BV["AC-DC"]
BW["AC-DC"] --> BX["AC-DC"]
end
subgraph Control
BY["AC-DC"] --> BZ["AC-DC"]
CA["AC-DC"] --> CB["AC-DC"]
end
subgraph Control
CC["AC-DC"] --> CD["AC-DC"]
CE["AC-DC"] --> CD
DD["AC-DC"] --> DC["AC-DC"]
end
subgraph Control
DDY["AC-DC"] --> DY["AC-DC"]
DY --> DB["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBX["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBY["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBZ["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYT["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYU["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZ["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZT["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZU["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZV["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZW["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZX["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZY["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZZ["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZYU["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZYV["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZYW["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZYZ["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZYZW["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZYZX["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZYZY["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZYZZ["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZYZY["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZYZZT["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZYZWZ["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZYZXZ["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZYZYZT["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZYZZZT["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZYZZZY["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZYZZZZT["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZYZZZY["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DBYZYZZZZT["TX RX GND +3.3V ISV AC30 +AC30"]
end
subgraph Control
DEA[TX W175 14K 18K 22K 26K 29K 42K 46K 51K 55K 59K 64K 71K 76K 79K 84K 91K 96K 99K 104K 111K 117K 124K 129K 145K 152K 161K 168K 175K 182K 189K 196K 204K 212K 221K 228K 241K 248K 255K 262K 271K 278K 285K 292K 299K 306K 314K 322K 329K 346K 354K 362K 371K 378K 385K 402K 411K 418K 425K 444K 452K 461K 478K 487K 495K 502K 511K 529K 546K 564K 582K 591K 609K 627K 645K 664K 682K 699K 717K 745K 762K 781K 799K 817K 846K 865K 884K 902K 921K 940K 969K 987K 1016K 1045K 1074K 1104K 1144K 1184K 1224K 1264K 1294K 1414K 1454K 1504K 1554K 1614K 1664K 1724K 1774K 1844K 1904K 1954K 2014K 2074K 2144K 2214K 2284K 2414K 2574K 2744K 2824K 2914K 2994K
ECOFLOW
2.4.7 Speciale vereisten

Waarschuwing
Standaard bougie: A5RTC
Speling bougie: 0,6–0,8 mm


