Compact 140 - Zementmischer ATIKA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Compact 140 ATIKA als PDF.
| Produkttyp | Zementmischer |
| Marke | ATIKA |
| Modell | Compact 140 |
| Bestimmungsgemäße Verwendung | Mischen von Mörtel, Kleber, Gips, Fugenmaterial, Spachtelmasse, Beschichtungen, Kalk, Kunststoffen, Granulaten, Epoxidharzen, feuerfesten Materialien |
| Stromversorgung | Einphasig, Schutz durch Fehlerstromschutzschalter 30 mA |
| Schutzklasse | I (mit Erdung) |
| Anschlusskabel | H07 RN-F 3×1,5 mm² (bis 25 m) oder 3×2,5 mm² (über 25 m) |
| Motorschutz | Temperatursensor mit automatischer Abschaltung bei Überlast |
| Sicherheitseinrichtungen | Schutzgitter mit Sicherheitsschalter, Hauptschalter |
| Nennfüllmenge | Angaben des Herstellers beachten (nicht in der Anleitung angegeben) |
| Drehzahl | Werksseitig eingestellt, nicht verändern |
| Entleerung | Durch Bodenöffnung, betätigt mit einem Hebel |
| Transport | Stecker ziehen vor jedem Transport |
| Lagerung | Sorgfältig reinigen, bewegliche Teile einfetten, an einem trockenen und verschlossenen Ort lagern |
| Reinigung | Stecker ziehen, Innen- und Außenseite reinigen, Behälter nicht anschlagen, Motor nicht mit Wasser abspülen |
| Wartung | Nahezu wartungsfrei; Kugellager lebenslang geschmiert; regelmäßige Sichtkontrolle |
| Reparaturen | Nur durch den Herstellerkundendienst oder eine autorisierte Werkstatt; nur Originalersatzteile verwenden |
| Garantie | Siehe beiliegende Garantieerklärung |
| Normen | Entspricht der EG-Richtlinie und der Norm EN 12151 |
| Abmessungen (Schätzung) | Ca. 70×60×50 cm (nicht mitgeteilt, Richtwert) |
| Gewicht (Schätzung) | Ca. 30 kg (nicht mitgeteilt, Richtwert) |
Häufig gestellte Fragen - Compact 140 ATIKA
Benutzerfragen zu Compact 140 ATIKA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Zementmischer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Compact 140 - ATIKA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Compact 140 von der Marke ATIKA.
BEDIENUNGSANLEITUNG Compact 140 ATIKA
Originalbetriebsanleitung
D Achtung! Den Betonmischer nur auf festem, ebenem (kippsicherem) Untergrund aufstellen und betreiben.
D Achtung! Gerät nur über einen Fehlerstromschutzschalter anschließen: 30 mA!
Hiermit erklären wir
We herewith declare

D in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt « Betonmischer Compact 140 » (Serien-Nr./Baujahr: siehe letzte Seite) konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
Burgau, 29.01.2018

text_image
i.A. f i.A. G. Koppenstein, KonstruktionsleitungSie haben mit dem Kauf dieses Mischers ein hochwertiges, ausgereiftes und leistungsstarkes Gerät erworben.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung für künftige Verwendungen auf.

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen Sie diese Bedienungsanleitung gelesen und alle angegebenen Hinweise
beachtet und verstanden haben.
Inhalt
| Bedeutung der Symbole 3 | |
| EG-Konformitätserklärung | 7 |
| Symbole Betriebsanleitung 9 | |
| Bestimmungsgemäßer Gebrauch 9 | |
| Restrisiken | 9 |
| Betriebszeiten | 9 |
| Sicherheitshinweise | 9 |
| Inbetriebnahme / Ein- und Ausschalten 10 | |
| Das Mischen 11 | |
| Transport | 11 |
| Lagerung | 11 |
| Reinigung | 11 |
| Wartung | 11 |
| Instandsetzung | 11 |
| Betriebsstörungen | 12 |
| Garantie | 12 |
| Technische Daten 67 | |
| Schaltplan | 68 |
| Ersatzteile | 69 |
Symbole Betriebsanleitung

Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.

Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen führen.

Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen.

Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- Der Mischer ist einsetzbar bei Heim- und Profiarbeiten zum Mischen von Mörtel, Kleber, Gips, Verfügungsmaterialien, Spachtelmasse, Beschichtungsmasse, Kalk, Kunststoffe, Granulate, Epoxydharze, feuerfeste Materialien.
- Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
-
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch insbesondere das Mischen von brennbaren oder explosiven Stoffen (⚠️ Feuer- und Explosionsgefahr) und der Einsatz im Lebensmittelbereich gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht: → das Risiko trägt allein der Benutzer.
-
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus.
- Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzungen und Beschädigungen.
- Verletzungsgefahr der Finger und Hände, wenn Sie mit der Hand in die laufende Mischtrommel greifen. Ein Schutz gegen die Gefahr des Erfassens oder Aufwickelns durch die umlaufenden Rührgitter ist nicht praktikabel (siehe EN 12151).
- Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Anschlussleitungen.
- Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektrischen Bauteilen.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen Betonmischer in reinen, allgemeinen und besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz.
Sicherheitshinweise

Beachten Sie die nachfolgenden Hinweise, um sich selbst und andere vor möglichen Gefahren und Verletzungen zu schützen.
- Im Arbeitsbereich die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und Sicherheitsbestimmungen beachten.
- Zement oder Zusätze nicht berühren, einatmen (Staubentwicklung) oder einnehmen. Beim Füllen und Entleeren der Mischtrommel persönliche Schutzkleidung (Handschuhe, Schutzbrille, Staubschutzmaske) tragen.
- Den Mischer nur auf festen, ebenen (kippsicheren) Untergrund aufstellen und betreiben.
- Standplatz von Stolpergefahren freihalten.
- Es ist für ausreichende Lichtverhältnisse zu sorgen.

D
- Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
- Kinder vom Mischer fernhalten.
- Jugendliche unter 16 Jahren dürfen den Mischer nicht bedienen.
- Mischer nur für die unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ aufgeführten Arbeiten einsetzen.
- Maschine oder Teile an der Maschine nicht verändern.
- Defekte bzw. beschädigte Teile an der Maschine unverzüglich austauschen.
- Inbetriebnahme des Mischers nur mit vollständigen und unbeschädigten Schutzvorrichtungen.
- Nur bei laufendem Motor die Mischtrommel füllen und entleeren.
- Drehzahl des Motors nicht ändern, denn diese regelt die sichere maximale Arbeitsgeschwindigkeit und schützt den Motor und alle sich drehenden Teile vor Schaden durch übermäßige Geschwindigkeit.
- Unbedingt Netzstecker ziehen vor:

- Versetzen und Transport
- Reinigungs-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten
- Beseitigung von Störungen
- Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese verschlungen oder beschädigt sind
- Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
- Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigungen:
- Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb des Gerätes sicherzustellen.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
- Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind zu ersetzen.
- Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Nicht schutzisolierter Mischer (Schutzklasse I)
- Nicht an Haussteckdosen anschließen.
- Nur über einen besonderen Speisepunkt (z. B. Baustromverteiler mit Fehlerstrom-Schutzschalter 30 mA Auslösestrom) anschließen.


Elektrische Sicherheit
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
- Ausführung der Anschlussleitungen nach IEC 60245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
3 × 1,5 mm^2 bei einer Kabellänge bis max. 25 m
3 × 2,5 mm^2 bei einer Kabellänge über 25 m
3 × 1,5 mm^2 bei einer Kabellänge bis max. 25 m 3 × 2,5 mm^2 bei einer Kabellänge über 25 m
- Nur Anschlussleitungen mit einer spritzwassergeschützten Gummisteckvorrichtung für erschwerte Bedingungen be- nutzen.
- Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
- Bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel vollständig abwickeln.
- Anschlussleitungen nicht für Zwecke verwenden, für die es nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Anschlussleitung nicht zum Herausziehen des Steckers aus der Steckdose verwenden.
- Anschlussleitungen vor Gebrauch auf defekte Stellen oder Alterung untersuchen.
- Niemals defekte Anschlussleitungen verwenden.
- Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird.
- Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
- Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Betrieb setzen.
- Nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter anschließen (30 mA).


Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen am Elektroanschluss haben durch einen konzessionierten Elektrofachmann zu erfolgen, wobei die örtlichen Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen zu beachten sind.

Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine haben durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen.

Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Inbetriebnahme

Alle Sicherheitshinweise beachten.

Aufstellen der Maschine:
- Maschine auf festem und ebenem Untergrund aufstellen.
- Ein Einsinken der Maschine in den Boden vermeiden.
⚠️ Unfallverhütungsvorschriften beachten (Kippgefahr).
- Beachten Sie beim Aufstellen der Maschine, dass ein ungehindertes Entleeren der Mischtrommel gewährleistet ist.

Ein- und Ausschalten
Vergewissern Sie sich,
-
dass alle Schutzeinrichtungen des Mischers vorhanden und vorschriftsmäßig montiert sind.
— dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden. -
Den Motor nur am Schalter ein- und ausschalten.
- Bei Stromausfall schaltet die Maschine automatisch ab. Zum Wiedereinschalten den Schalter erneut betätigen.
i Motorschutz
Der Motor ist mit einem Temperaturwächter ausgerüstet. Der Temperaturwächter schaltet bei Überlastung (Überhitzung) den Motor selbsttätig ab. Die Maschine kann nach einer Abkühlpause wieder eingeschaltet werden.
Das Mischen
- Mischer nur für die unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ aufgeführten Arbeiten einsetzen.
- Standfestigkeit des Mischers überprüfen.
- Füllen und entleeren der Mischtrommel nur bei laufendem Motor.
• Nennfüllmenge beachten! - Eine elektrische Sicherheitsabschaltung verhindert den Betrieb bei geöffnetem Schutzgitter. Vor Inbetriebnahme die Funktion der Sicherheitsabschaltung überprüfen.
Mischgut herstellen:
- Schutzgitter schließen.
- Mischer einschalten.
- Wasser und Zuschlagstoffe (Sand, ...) einfüllen.
- Bindemittel (Zement, Kalk, ...) zugeben.
- Punkt 3 und 4 solange wiederholen bis das erforderliche Mischverhältnis erreicht ist.
- Mischgut gut durchmischen lassen.
Für die Zusammensetzung und Güte des Mischgutes holen Sie den Rat eines Fachmannes ein.
Vorgefertigte Mischungen herstellen:
Mischverhältnisse und Angaben auf der Verpackung des Herstellers beachten.
- Schutzgitter schließen.
- Mischer einschalten.
- Erforderliche Wassermenge einfüllen
- Auf dem Schutzgitter befindet sich ein Sackaufreißer, mit dem die abgepackte Mischung aufgerissen und der Trommel zugegeben wird.
- Mischgut gut durchmischen lassen.
Entleeren der Mischtrommel:
Das Entleeren erfolgt über eine Bodenöffnung, die durch betätigen eines Hebels geöffnet wird.
Hinweise zum Entleeren siehe S. 64
Transport

Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
Verladen siehe S. 66
Lagerung
Um die Lebensdauer eines Mischers zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten sollte dieser vor einer längeren Lagerung gründlich gereinigt und bewegliche Teile mit einem umweltfreundlichen Sprühöl behandelt werden.
Reinigung

Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
- Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn Reinigungsarbeiten ein direktes Handanlegen an der Maschine (auch mit Bürste, Schaber, Lappen etc.) erfordern. Während dieser Reinigungsarbeiten die Maschine nicht in Betrieb nehmen.
- Zum Reinigen entfernte Schutzeinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht werden.
- Motor und Schalter nicht direkt mit einem Wasserstrahl abspritzen.
- Rührwerkkopf zum Reinigen abnehmen (☐ siehe S. 65)
⚠ Antriebswelle nur mit Lappen oder Bürste reinigen. Kein Wasser oder Lösungsmittel verwenden.
i Hinweise zum Reinigen:
- Vor einer längeren Arbeitspause und nach Arbeitsende den Mischer innen und außen reinigen.
- Die Mischtrommel nicht mit harten Gegenständen (Hammer, Schaufel usw.) abklopfen. Eine verbeulte Mischtrommel beeinträchtigt den Mischvorgang und lässt sich zudem schwer reinigen.
Wartung
Der Mischer ist weitgehend wartungsfrei.
Mischtrommel und Antriebswelle haben Kugellagerungen mit Dauerschmierung.
Zur Werterhaltung und einer langen Lebensdauer den Mischer wie unter „Lagerung und Reinigung“ beschrieben behandeln. Zudem sollte der Mischer regelmäßig auf Verschleiß und Funktionsmängel überprüft werden. Dies gilt besonders für bewegliche Teile, Schraubverbindungen, Schutzvorrichtungen und elektrische Teile.
Instandsetzung

Vor jeder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
- Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn Instandsetzungsarbeiten erforderlich sind. Während des Instandsetzens die Maschine nicht in Betrieb nehmen.
- Zum Instandsetzen entfernte Schutzeinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht werden.
- Instandsetzungsarbeiten an elektrischen Teilen der Maschine oder an Teilen, die den elektrischen Einbauraum betreffen, haben durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen.
- Nur Original-Ersatzteile verwenden und diese nicht verändern. Sonst keine Haftung!
Betriebsstörungen
| Störung mögliche Ursache | Beseitigung | |
| Motor läuft nicht an | ► Netzspannung fehlt► Anschlusskabel defekt► Motor überlastet. Temperaturwächter ist ausgelöst► Schalter defekt oder ein Kabel im Schalter ist nicht angeschlossen► Schutzgitter nicht geschlossen | ► Absicherung überprüfen► Absicherung überprüfen lassen bzw. erneuern (Elektrofachmann)► Motor abkühlen lassen► Schalter überprüfen bzw. austauschen lassen► Schutzgitter schließen |
| Motor brummt, läuft aber nicht an | ► Mischwerk blockiert► Zu viel Mischgut in der Trommel (Füllmenge überschritten)► Kondensator defekt | ► Maschine abschalten, Netzstecker ziehen und die Trommel reinigen► Evtl. Schalter mehrmals betätigen oder Rührwerk gegen den Uhrzeiger zurückdrehen kein Erfolg? → Trommel entleeren► Maschine zur Reparatur an Hersteller bzw. von ihm benannte Firma |
| Bei geöffnetem Schutzgitter schaltet der Motor nicht ab | ► Sicherheitsabschaltung ist nicht ausgelöst | ► Sicherheitsabschaltung überprüfen bzw. austauschen lassen |
| Gerät läuft an, blockiert jedoch bei geringer Belastung und schaltet evtl. automatisch ab | ► Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner Querschnitt.► Steckdose zu weit vom Hauptanschluss und zu kleiner Querschnitt der Anschlussleitung. | ► Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm^2 bei maximal 25 m Länge. Bei längerem Kabel Querschnitt mindestens 2,5 mm^2 . |
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
D Bezugsquelle ist der Hersteller bzw. Händler. Für eine richtige Ersatzteillieferung sind folgende Angaben erforderlich:
Bestell-Nr., Benennung des Teils, Stückzahl, Baujahr, Serien-Nr. (siehe Typenschild) und Mischer-Bezeichnung. Ersatzteillieferung erfolgt möglichst sofort per Nachnahme zu unseren Verkaufs-, Lieferungs- und Zahlungsbedingungen. Porto und Verpackung gehen zu Lasten des Bestellers.
| Bestell-Nr. | Benennung |
| 360183 Halbrundniet ∅ 5x50, VZ | 360183 Half round rivet |
| 372116 | Griff 372116 Handle |
| 374379 Rillenkugellager 6007-2RS-L1 | 374379 Grooved |
| 375614 | Starlock-Schnellbefestiger ∅ 25 |
| 382136 Buchse ∅ 10x6,4x11mm; VZ | 382136 Bush 10x6 |
| 384986 | Starlock-Schnellbefestiger ∅ 5 (ohne Kappe) |
| 385057 | Splint ∅ 2x16 |
| 389364 | Passscheibe ∅ 35x45x2 |
| 389448 | Drehfeder 389448 Torsion |
| 389462 | Vollgummirad 389462 Soli |
| 389476 | O-Ring ∅ 31x2 |
| 389477 | Gleiter 389477 Slide |
| 389496 | Laufrolle |
| 389497 | Starlock-Schnellbefestiger ∅ 15 |
| 389522 Haltefeder für Auftritt | |
| 389566 | Sicherungsring ∅ 62x2 |
| 389567 | Gleiter 389567 Slide |
| 389574 Halteblech Auftritt 389574 Holding plate for step | |
| 389576 O-Ring ∅ 27x4 | |
| 389592 | Auslöser |
| 389601 | Schalter-Stecker-Kombination (SSK) – VDE |
| 389602 | Schalter-Stecker-Kombination (SSK) – CEE |
| 389608 | Sackaufreißer |
| 389614 Abschalthebel kpl. | |
| 389617 | Schalter-Stecker-Kombination (SSK) – GB |
| 389633 | Schalter-Stecker-Kombination (SSK) – AUS |
| 389638 | Handgriff |
| 389643 Schraubenbeutel – für Rührwehrkopf | |
| 389670 | Auftritt kpl. |
| 389672 | Getriebemotor mit SSK – GB |
| 389673 | Getriebemotor 110 V |
| 389709 Betriebskondensator 100 μF (110 V) | |
| 389710 Phasenkondensator 80 μF (110 V) | |
| 389717 | Antriebswelle |
| 389720 Rührarm - Innen | |
| 389723 Rührarm - Außen | |
| 389731 Rührarm - Seite | |
| 389725 Rührschaufel - Seite | |
| 389729 Rührschaufel - Innen | |
| 389730 Rührschaufel - Außen | |
| 389732 | Rührwerk kpl. |
| 389737 | Getriebemotor mit SSK – VDE |
| 389736 Getriebemotor 240 V | |
| 389739 Haltebügel Motor | |
| 389755 Deckel kpl. mit Handgriff | |
| 389756 | Rührschaufel – Seite mit Rührarm kpl. |
| 389757 | Rührschaufel – Außen mit Rührarm kpl. |
| 389758 | Rührschaufel – Innen mit Rührarm kpl. |
| 389763 | Lüfterhaube |
| 389762 | Lüfter |
| 389764 | Getriebemotor mit SSK - CEE |
| 389765 | Getriebemotor mit SSK - nur für AUS |
| Order No. | Designation | |
| t ∅ 5x | 50, VZ | |
| ball bearing | 6007-2RS-L1 | |
| 37 | 5614 Starlock | rapid fastener ∅ 25 |
| 4x11; VZ | ||
| 38 | 4986 Starlock | rapid fastener ∅ 5 (without cap) |
| 38 | 5057 Split pin | ∅ 2x16 |
| 38 | 9364 Shim ring | ∅ 35x45x2 |
| mid | spring | |
| tyre | ||
| 38 | 9476 O-ring ∅ 31x2 | |
| 389496 | Roller | |
| 38 | 9497 Starlock | rapid fastener ∅ 15 |
| 38952 | 2 Holding spring for step | |
| 38 | 9566 Retaining ring ∅ 62x2 | |
| 38957 | 6 O-ring ∅ 27x4 | |
| 389592 | Release | |
| 389601 | Switch socket combination – VDE | |
| 389602 | Switch socket combination – CEE | |
| 389608 | Bag scarifier | |
| 38961 | 4 Switch off lever complete | |
| 389617 | Switch socket combination – GB | |
| 389633 | Switch socket combination – AUS | |
| 389638 | Handle | |
| 38964 | 3 Screw bag for agitator | |
| 389670 Step cpl. | ||
| 389672 | Motor with switch socket combination– GB | |
| 389673 Motor 110 V | ||
| 38970 | 9 Running capacitor 100 μF (110 V) | |
| 38971 | 10 Phase capacitor 80 μF (110 V) | |
| 389717 | Driveshaft | |
| 38972 | 20 Agitation arm – inside | |
| 38972 | 3 Agitation arm - outside | |
| 38973 | 1 Agitation arm - side | |
| 38972 | 5 Agitation blade - side | |
| 38972 | 9 Agitation blade - inside | |
| 38973 | 0 Agitation blade - outside | |
| 389732 Agitator complete | ||
| 389737 | Motor with switch socket combination - VDE | |
| 38973 | 6 Motor – 240 V | |
| 38973 | 9 Mounting bracket for motor | |
| 38975 | 5 Cover complete with handle | |
| 389756 | Agitation blade – side with agitation arm cpl. | |
| 389757 | Agitation blade – outside with agitation arm cpl. | |
| 389758 | Agitation blade – inside with agitation arm cpl. | |
| 389763 | Fan guard | |
| 389762 | Fan | |
| 389764 | Motor with switch socket combination–CEE | |
| 389765 | Motor with switch socket combination– AUS | |
| Bestell-Nr. | Benennung | Order No. | Designation | |
| 389780 | Mischtrommel | 389780 | Mixing drum | |
| 389766 Betriebskondensator 25μF (240 V) | 389766 Running capacitor 25μF (240 V) | |||
| 389767 Phasekondensator 20μF (240 V) | 389767 Phase capacitor 20μF (240 V) | |||
| 389768 Anlaufkondensator 150μF (240V) | 389768 Starting capacity 50μF (240V) | |||
| 389769 Anlaufkondensator 600μF (110V) | 389769 Starting capacity 600μF (110V) | |||
| 389671 Schutzblech | 389671 | Guarde blade | ||
| 389781 Standrohr kpl. | 389781 | Standpipe cpl. | ||
| 389783 Zwangsmischer Gestell | 389783 | Mixer frame | ||
| 389784 Deckel kpl. | 389784 | Cover cpl. | ||
| 389817 Rührwerkkopf | 389817 | Agitator head | ||
| 389827 Schieber | 389827 | Slide | ||
| 389832 Klappkonsole | 389832 | Bracket | ||
| 389837 Lagerdeckel | 389837 | Bearing cover | ||
| 389846 Schraubenbeutel für Rührschaufel kpl. | 389846 | Screw bag for agitation blade cpl. | ||
| 389847 Schraubenbeutel für Deckel | 389847 | Screw bag for cover | ||
| 390073 Senkschraube M10x30, VZ | 390073 | Flat head screw M10x30, galvanized | ||
| 390109 Sechskantschraube M12x120, VZ | 390109 | Hexagon screw M12x120, galvanized | ||
| 390113 Sechskantschraube M10x30, VZ | 390113 | Hexagon screw M10x30, galvanized | ||
| 390192 Flachrundschraube M6x20, VZ | 390192 | Mushroom head screw M6x20, galvanized | ||
| 390197 Gewindefurchende Schrauben M5x12, VZ | 390197 | Self-tapping screw M5x12, galvanized | ||
| 391026 Sechskantmutter M12, VZ | 391026 | Hexagon nut M12, galvanized | ||
| 391028 Sechskantmutter M6, VZ selbstsichernd | 391028 | Hexagon nut M6, self-locking | ||
| 391038 Sechskantmutter M10, VZ selbstsichernd | 391038 | Hexagon nut M10, self-locking | ||
| 391129 Sechskant-Hutmutter M8, VZ | 391129 | Hexagonal cap nut M8, galvanized | ||
| 391130 Sechskant-Hutmutter M10, VZ | 391130 | Hexagonal cap nut M10, galvanized | ||
| 391641 Scheibe A 15,5; VZ | 391641 | Washer A 15,5; galvanized | ||
| 391643 Scheibe A 6,4 VZ | 391643 | Washer A6,4 galvanized | ||
| 391644 Scheibe A 8,4x16x1,6; VZ | 391644 | Washer A 8,4x16x1,6; galvanized | ||
| 391645 Scheibe A 6,4x18x1,6; VZ | 391645 | Washer A 8,4x18x1,6; galvanized | ||
| 391658 Scheibe A 8,4x24x2; VZ | 391658 | Washer A 8,4x24x2; galvanized | ||
| 391662 Scheibe A 13, VZ | 391662 | Washer A 13, galvanized | ||
| 391667 Scheibe A 10,5; VZ | 391667 | Washer A 10,5; galvanized | ||
| 391915 Federring A 10, VZ | 391915 | Spring ring A 10, galvanized | ||
| 392000 Sicherungsring ∅ 35x1,5 | 392000 Retaining ring ∅ 35x1,5 | |||
| 392636 Bolzen ∅ 8x140, VZ | 392636 Bolt ∅ 8x140, galvanized | |||
| 392711 Pop-Blindniet 4,8x18,1 | 392711 | Blind rivet 4,8x18,1 | ||
| 392712 Pop-Niet 6,4x19 | 392712 | Rivet 6,4x19 | ||
| 413053 Distanzhülse ∅ 10x6,4x24; VZ | 413053 Distance collar ∅ 10x6,4x24; galvanized | |||
| 403116 Zylinderschraube M6x30, VZ | 403116 | Cylinder head screw M6x30, galvanized | ||
| 403182 Flachrundschraube M10x30, VZ | 403182 | Mushroom head screw M10x30, galvanized | ||
| 403183 Flachrundschraube M8x30, Vz | 403183 | Mushroom head screw M8x30, galvanized | ||
| 403272 Senkschraube M12x70, VZ | 403272 | Flat head screw M12x70, galvanized | ||

Nr./No./N°/Č./Nr./Nr./Nro./Apiθ./Nr./Nr./Nr./Nr./№/Nr./Č./(S-No.): →
D Seriennummer / Baujahr
GB Serial number / year of construction
F Numéro de série / année de construction
CZ Seriové číslo / Rok výroby
DK Serienummer / produktionsår
EST Seerjanumber / ehitusaasta
FIN Sarjanumero / valmistusvuosi
GR Αριθμός σειράς / έτος κατασκευης
Eilės numeris / konstruēšanas gads
LV Sērijas numurs / pagaminimo metai
N Serienummer / byggeår
NL Serienummer / bouvwjaar
RUS Серийный номер / год изготовления
S Serienummer / tillverkningsår
SK Seriové číslo / Výrobný rok
389746-00SI 01/18