Compact 140 - Miešačka cementu ATIKA - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma Compact 140 ATIKA vo formáte PDF.
| Typ výrobku | Miešačka na cement |
| Značka | ATIKA |
| Model | Compact 140 |
| Správne používanie | Miešanie malty, lepidla, sadry, škárovacích hmôt, tmelu, náterov, vápna, plastov, granúl, epoxidových živíc, žiaruvzdorných materiálov |
| Elektrické napájanie | Jednofázové, ochrana prúdovým chráničom 30 mA |
| Trieda ochrany | I (s uzemnením) |
| Pripojovací kábel | H07 RN-F 3×1,5 mm² (do 25 m) alebo 3×2,5 mm² (nad 25 m) |
| Ochrana motora | Tepelná sonda s automatickým vypnutím pri preťažení |
| Bezpečnostné zariadenia | Ochranná mriežka s bezpečnostným vypínačom, hlavný vypínač |
| Menovitý objem plnenia | Dodržiavajte pokyny výrobcu (v návode nie je uvedené) |
| Rýchlosť otáčania | Nastavené vo výrobe, nemeňte |
| Vypúšťanie | Otvorom v spodnej časti ovládaným pákou |
| Preprava | Odpojte zástrčku pred akýmkoľvek presunom |
| Skladovanie | Dôkladne vyčistiť, namazať pohyblivé časti, skladovať na suchom a uzamknutom mieste |
| Čistenie | Odpojte zástrčku, vyčistite vnútro aj vonkajšok, neudierajte do nádoby, neoplachujte motor vodou |
| Údržba | Takmer bezúdržbové; guľôčkové ložiská mazané na celú životnosť; pravidelná vizuálna kontrola |
| Opravy | Vyhradené pre servis výrobcu alebo autorizovaný servis; používajte len originálne náhradné diely |
| Záruka | Pozrite si priložené vyhlásenie o záruke |
| Normy | V súlade so smernicou EÚ a normou EN 12151 |
| Rozmery (odhad) | Približne 70×60×50 cm (neuvedené, iba orientačne) |
| Hmotnosť (odhad) | Približne 30 kg (neuvedené, iba orientačne) |
Často kladené otázky - Compact 140 ATIKA
Otázky používateľov k Compact 140 ATIKA
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš Miešačka cementu vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod Compact 140 - ATIKA a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. Compact 140 značky ATIKA.
NÁVOD NA OBSLUHU Compact 140 ATIKA
SK Pozor! Miešačka môže byť v prevádzke iba na pevnom, rovnom (bez možnosti prevrátenia) poklade!

text_image
RCD 30 mASK Pozor! Stroj môže byť pripojený iba cez ochranný spínač 30 mA!
IP 44

D Maschine ist gegen Spritzwasser geschützt.
GB AUS This machine is protected against splash water.
La machine est protégée contre les projections d'eau.
CZ Stroj je chráněný proti tlakové vodě.
DK Maskinen er stænkvandbeskyttet.
EST Masin on kaitstud veepritsmete vastu.
FIN Kone on roiskevesisuojattu.
GR H μηχανή προστατεύεται από πιτσίλισμα νερού.
LT Mašina turi apsaugą nuo vandens pursłu.
LV Mašina ir aizsargāta pret ūdens šlakatām.
N Maskinen er beskyttet mot sprutevann.
NL Machine is tegen spatwater beschermd.
RUS Машина защищена от брызг.
Maskinen är skyddad mot sprutande vatten.
SK Stroj má ochranu proti tlakové vode.
CE
Das Produkt entspricht den produktspezifisch geltenden europäischen Richtlinien.
GB AUS This product complies with European regulations specifically applicable to it.
F Le produit est conforme aux directives européennes applicables.
Výrobek je v souladu s evropskými směrnicemi platnými pro specifiku těchto produktů.
DK Produktet overholder de for produktet specifikt gældende EU-direktiver.
EST Toode vastab kehtivatele, tootespetsiifilistele Euroopa direktiividele.
FIN Tuote vastaa voimassa olevia tuotekohtaisia EU-direktiivejä.
GR To προϊόν ανταποκρίνεται στις ειδικά γι' αυτό ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
LT Produktas atitinka šio produkto specifikos sąlygotus Europos Sajungos direktyvų reikalavimus.
LV Produkts atbilst spēkā esošo produktam specifisko Eiropas direktīvu noteikumiem.
N Produktet tilsvarer de gjeldene europeiske produktspesifikke retningslinjene.
NL Het product stemt overeen met de productspecifiek geldige Europese richtlijnen.
RUS Продукт отвечает требованиям европейских директив, действующих для данного продукта.
S Produkten motsvarar de produktspecifika och gällande europeiska direktiven.
SK Výrobok zodpovedá daným specifickým požiadavkám EU smernic pre tyto produkty.

D Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
GB Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an eco-friendly recycling.
AUS According to the European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
F Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.
CZ Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařizení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí.
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o elektro- a elektronických starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci.
DK Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse.
I henhold til EU-direktivet 2012/19/EU om brugt elektronisk materiel skal brugte elektroniske apparater, der ikke længere kan bruges, indsamles separat til miljørigtig genbrug.
EST Elektrimootorid ei kuulu viskamisele tavalise prügi hulka. Vii elektrimootorid, lisad ja pakend keskkonda kaitsvasse materjalide ümbertöötlusesse.
Vastavalt EL direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta peab kasutuskölbmatud seadmed sorteeritult koguma ja keskkonnasõbralikku taaskäitlusse viima.
FIN Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita käsittelevän EU-direktiivin 2012/19/EU mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja kierätettävä ympäristöystävällisesti.
GR Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα. Φροντίστε για τη διάθεση των συσκευών, των εξαρτημάτων και της συσκευασίας σε μια κατάλληλη εταιρία ανακύκλωσης.
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με παλαιές ηλεκτρονικές και ηλεκτρικές συσκευές, δεν απαιτείται πλέον η ξεχωριστή περισυλλογή ηλεκτρικών συσκευών που λειτουργούν ακόμα, για να διοχετευθούν σε φιλική προς το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
LT Elektrinė jranga bei aksesuarai utilizuojami tik ekologiškai ją perdirbant. Nemesti kartu su šiukšlémis!
Vadovaujantis ES direktyva 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atlieku įgyvendinimo, nenaudotiną įrangą būtina kaupti surūšiavus ir utilizuoti ekologiškai ją perdirbant.
LV Elektriskās ierīces nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Nododiet iekārtas, to piederumus, un iepakojumu atbilstošam atkritumu apsaimniekotājam.
Saskaņā ar ES direktīvu 2012/19/ES par elektrības un elektronikas ierīču atkritumiem, lietošanai nederīgās iekārtas jāsavāc škirotas un jānogādā videi draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
N Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og emballasje må innleveres for miljøvennlig gjenbruk.
I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU angående utrangerte elektriske og elektroniske apparater må elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes samles separat og tilføres den miljøvennlige gjenbrukskretsen.
NL Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU over oude elektronische apparaten en electronica moeten niet meer bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
RUS Электрические приборы не удаляются в бытовой мусор. Устройства, принадлежности и упаковку направлять на утилизацию в соответствии с требованиями окружающей среды.
В соответствии с Европейской директивой 2012/19/EC по старым электрическим и электронным приборам больше непригодные к использованию электроприборы должны отдельно собираться и направляться на утилизацию в соответствии с требованиями защиты окружающей среды.
s Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om gamla el- och elektronikapparater, måste elapparater som inte längre är driftsdugliga, samlas ihop åtskilt och tillföras en miljöriktig återanvändning.
SK Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie.
Podľa smernice ES 2012/19/EU o elektro- a elektronických starých prístrojách,nie je potrebné tyto pristroje jednotlivo zhromaždovať a dodat’ k ekologické recyklacii.
| D | EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie: 2006/42/EG |
| GB / AUS | EC Declaration of Conformity according to Directive: 2006/42/EC |
| F | Déclaration de conformité de la CE conformément à la directive: 2006/42/CE |
| CZ | ES-Prohlášení o shodě podle směrnice ES: 2006/42/ES |
| DK | EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv: 2006/42/EF |
| EST | EL vastavusdeklaratsioon Vastavalt direktiivile: 2006/42/EÜ |
| FIN | EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus vastaa EY-direktiiviä: 2006/42 EG |
| GR | Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ: 2006/42/EK |
| LT | EB atitikties deklaracija Laikantis direktyvos: 2006/42/EB |
| LV | ES atbilstības paziņojums Saskaņā ar direktīvu: 2006/42/EK |
| N | EF-konformitetserklæring tilsvarer EF-direktiv: 2006/42 EF |
| NL | EG-Verklaring van overeenstemming volgens richtlijn: 2006/42/EG |
| RUS | Заявление о соответствии требованиям Европейского Союза Согласно директиве EC: 2006/42/EC |
| S | EG-konformitetsförklaring motsvarande EG-direktiv: 2006/42/EG |
| SK | ES-Prehlásenie o zhode podľa smernice ES: 2006/42/ES |

De a tímto prohlašujeme

Hermed erklærer vi
EST Käesolevaga töendame
FIN Yrityksemmme
SK na vlastnú zodpovednosť, že výrobok « Miešačka betona Compact 140 » (Seriové číslo / Výrobný rok: viz posledná strana) zodpovedá daným požiadavkám ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic:
2014/30/EU, 2000/14/EG, 2011/65/EU
| DGB/AUS | Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:Following harmonized standards have been applied: |
| F | Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: |
| CZ | Následující normy byly použity: |
| DK | Følgende harmoniserede standarder er anvendt: |
| EST | Kohaldatud on järgmisi ühtlustatud norme: |
| FIN | Seuraavia harmonisoituja normeja on käytetty: |
| GR | Εφαρμόστηκαν τα παρακάτω εναρμονισμένα πρότυπα: |
| LT | Taikytos šios: |
| LV | Ir piemērotas šādas harmonizētas normas: |
| N | Følgende harmoniserte normer ble benyttet: |
| NL | De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast: |
| RUS | Были применены следующие согласованные стандарты: |
| S | Följande passande normer har använts: |
| SK | Následujúcie normy byly použité: |
EN 12151:2007; EN 60204-1:2006+A1; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:3014; EN 61000-3-3:2013
| D | Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG - Anhang V. Schalleistungspegel LwA gemessen/garantiert: 83 / 84 dB(A) |
| GB | conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V Measured and guaranteed level of the acoustic output: 83 / 84 dB(A) |
| AUS | |
| F | procédure de l'estimation de la conformité: 2000/14/CE - L'appendice V. Niveau de puissance sonore mesuré et garanti: 83 / 84 dB(A) |
| CZ | Hodnoty shody se řídí podle:2000/14/ES - Příloha V. Měřená a zaručená hladina: 83 / 84 dB(A) |
| DK | Overensstemmelsesvurderingsprocedure: 2000/14/EF - Appendiks V. Målt og garanteret lydeffektniveau: 83 / 84 dB(A) |
| EST | Vastavuse hindamise meetod: 2000/14/EÜ – lisa V. Mūratase LwA mõõdetud/garanteeritud: 83 / 84 dB(A) |
| FIN | Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä: 2000/14/EY – liite V. Mitattu ja taattu äänen tehotaso: 83 / 84 dB(A) |
| GR | Διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης: 2000/14/ΕΚ-Παράρτημα V. μετρημένο και εγγυημένο επίπεδο ακουστικής εκπομπής: 83 / 84 dB(A) |
| LT | Atitikties įvertinimo metodas: 2000/14/EB – V priedas. Triukšmo akustinio galingumo lygis LwA – Išmatuotas/garantuotas: 83 / 84 dB(A) |
| LV | Atbilstības novērtēšanas metode: 2000/14/EK - Pielikums V. Trokšņa līmenis LwA mērīts/ garantēts: 83 / 84 dB(A) |
| N | Samsvarsvurderingsprosess: 2000/14/EC - Vedlegg V. Målt og garantert lydeffektnivå: 83 / 84 dB(A) |
| NL | Conformiteit-beoordeling-procedures: 2000/14/EG - Aanhangsel V. Gemeten en gegarandeerd geluidsniveau: 83 / 84 dB(A) |
| RUS | Соответствие оценка процедура: 2000/14/EG - Приложение V. замеренный и гарантированный уровень звуковой мощности: 83/84 dB(A) |
| S | Förfarande för konformitetsvärdering: 2000/14/EC - Bilaga V. Uppmätt och garanterad bullernivå: 83 / 84 dB(A) |
| SK | Hodnoty shody sa riadia podla: 2000/14/ES-Príloha V. Hladina akustického tlaku LwA namerená/garantovaná: 83 / 84 dB(A) |
| DGB / AUS | Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen:Duly authorised person for the compilation of technical documents: |
| F | Responsable de l'établissement des documentations techniques: |
| CZ | Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: |
| DK | Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation: |
| EST | Tehniliste dokumentide alleshoidmine: |
| FIN | Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö: |
| GR | Εξουσιοδοτημένος για τη σύνθεση των τεχνικών εγγράφων: |
| LT | Techninių dokumentų saugojimas: |
| LV | Tehnisko dokumentu saglabāšana: |
| N | Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske dokumentasjonen: |
| NL | Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: |
| RUS | Уполномоченный по составлению технической документации: |
| S | Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen: |
| SK | Splnomocnená osoba pre technické podklady: |
Kúpou tejto miešačky ste získali kvalitný, technicky vyzretý a výkonom silný stroj.
Tento návod uschovajte pre prípadné d'alšie použitie.

mohli ich v prevádzke uplatňovat'.
Obsah
| Symboly na stroji 3 | |
| ES-Prehlásenie o zhode 7 | |
| Symboly v návode 60 | |
| Okruh použitia miešačky | 60 |
| Ostatné riziká 60 | |
| Prevádzkový čas | 60 |
| Bezpečnostné pokyny 60 | |
| Uvedenie do prevádzky 61 | |
| Miešanie | 61 |
| Preprava | 62 |
| Skladovanie | 62 |
| Čistenie | 62 |
| Údržba | 62 |
| Opravy | 62 |
| Možné poruchy 63 | |
| Záruka | 63 |
| Technické dáta 67 | |
| Plán zapojenie 68 | |
| Náhradné diely 69 | |
Symboly v návode

Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. Nedodržiavanie týchto pokynov môže privodiť zranenie obsluhy alebo zapríčinit’ vecné škody.

Dôležité pokyny na správne používanie stroja. Zanedbanie týchto pokynov môže zapríčinit' poruchy stroja.

Užívatel'ské pokyny. Tieto pokyny vám pomôžu optimálne stroj prevádzkovat'.

Okruh použitia miešačky
- Miešačka je určená pre použitie v domácích i profi-prácach na miešanie malty, lepidiel, sadry, spojovacích materiálov, granulátov, vápna, epozidových tvrdidiel a d'alších ohňovzdorných hmôt.
- Do kapitoly Okruh použitia miešačky patrí i dodržiavanie výrobcom predpísaných pokynov na prevádzku, údržbu a opráv a dodržiavanie v návode uvedených bezpečnostných pokynov.
- Každé iné použitie miešačky, ktoré presahuje rozsah tu uvedený, najmä miešanie horľavých alebo explozívnych látok alebo miešanie potravín, nepatrí do okruhu použitia stroja.Za takto spôsobené škody nenesie výrobca žiadnu zodpovednosť. → Všetky riziká v týchto prípadoch nesie užívateľ.
- Svojvolné zmeny na stroji vylučujú zodpovednosť výrobcu za takto spôsobené škody všetkého druhu.
- Stroj môžu zostavovať, používať a udržiavať iba osoby, ktoré sú poučené a oboznámené s prípadnými nebezpečím alebo ohrozením.
Ostatné riziká
Aj napriek správnemu použitiu miešačky, z hl'adiska jej okruhu použitia a pri dodržaní všetkých bezpečnostných podmienok a pokynov, nie je možné vzhľadom ku konštrukcii stroja a jeho účelu vylúčit' určité ostatné riziká.
Tieto riziká je možné minimalizovať iba dokonalým oboznámením sa s návodom na použitie, dodržaním všetkých bezpečnostných predpisov a pokynov a dodržaním účelu použitia. (Okruh použitia miešačky).
Ohľaduplnosť a pozornosť pri práci znižujú riziko poranenia osôb alebo riziko vecných škôd.
- Nebezpečie zranenia prstov či rúk pri situácii, keď zasahujete rukou dovnútra bežiaceho bubna miešačky. Neexistuje ochranný prostriedok proti nebezpečiu zachytenia l’udskej končatiny miešacím zariadením v bežiacom bubne (vid EN 12151). Jedinou ochranou je takémuto konaniu sa vyvarovať.
- Ohrozenie úrazom el.prúdu pri použití nepredpísaných el. spojení a vedení.
- Ohrozenie úrazom el. prúdom pri dotyku odkrytých el. súčasti stroja.
I pri dodržaní všetkých bezpečnostných opatreniach, nie je možné d'alšie ostatné riziká celkom vylúčit'.
Prevádzkový čas
Žiadame vás, aby ste dodržiavali vaše miestne predpisy o ochrane pred hlukom, ktoré sú vo vašej zemi platné.
Bezpečnostné pokyny

Dodržiavajte nasledujúce pokyny, aby ste ochránili seba a d'alšie osoby pred možným zranením.
- Na pracovisku dodržiavajte miestny platný súbor predpisov o zamedzení úrazov a bezpečnostných podmienok.
- Čementu a jeho prísad sa nedotýkajte holými rukami, nenadýchajte sa a nepožívajte (tvorba prachu). Pri plnení a vyprázdňovaní bubna noste osobné ochranné pomôcky (pracovný odev, okuliare, rukavice a masku proti prachu).
- Miešačku postavte a prevádzkujte iba na pevnej, rovnej (bez nebezpečia prevrátenia) podlahe.
- Pracovisko udržiavajte tak, aby bolo bez prekážok ktoré by ste mohli zakopnút.
- Postarajte sa o dostatočné osvetlenie na pracovisku.
- Obsluha na pracovisku je zodpovedná voči tretím osobám.
- Nikdy nenechajte miešačku pracovať bez dozoru.
• Deti nesmú mat' k miešačke prístup. - Mladiství pod 16 rokov nesmú miešačku obsluhovať.
- Miešačku používajte iba na práce uvedené v kapitole Okruh použitia miešačky.
- Na stroji alebo jeho súčastiach nevykonávajte zmeny.
- Závadné resp. poškodené súčasti na stroji okamžite vymeňte.
- Uvedenie miešačky do prevádzky je možné iba so všetkými úplnými a nepoškodenými ochrannými prvkami.
- Miešačku plňte a vyprázdňujte iba za chodu motora.
- Nemeňte otáčky motora – tieto sú nastavené na bezpečnú maximálnu pracovní rýchlost' a chránia motor a všetky otáčajúce sa súčasti pred škodami spôsobenými prehnanou rýchlost'ou.
- Miešačku, ktorá nie je od výrobcu vybavená vlečným zariadením, je možné presúvať iba ručne.
- Bezdpodmienečne odpojte miešačku od siete el. energie pred:

- Kontrolujte miešačku z hl'adiska prípadného poškodenia:
- Pred každým použitím miešačky kontrolujte všetky ochranné prvky na stroji, či bezchybne fungujú a plnia svoj účel.
- Preskúšajte, či všetky pohyblivé súčasti stroja fungujú, nezadierajú a plnia svoju funkciu a či nie sú poškodené. Všetky pohyblivé časti miešačky musia byť správne namontované a splňat' všetky podmienky na bezchybnú prevádzku.
- Poškodené ochranné prvky je potrebné ihned' nechat' vymenit' alebo opravit' v odbornom servise, pokial' nie je v návode inak uvedené.
- Poškodené a nečitatelné bezpečnostné samolepky ihned vymeňte.
- Nepoužívanú miešačku skladujte na suchom a uzavretom mieste, kam deti nemajú prístup.

Miešačka bez ochrannej izolacie (Ochranná trieda I)
- Pripájajte len cez špeciálny zdroj el. energie (napr. stavebný rozdelovač el. prúdu s ochranným spínačom 30 mA vypínacieho prúda).


Pri zanedbaní týchto pokynov hrozí nebezpečie smrti.
- Prevedenie prívodného kábla je podľa IEC 60 245(H 07 RN-F) s priečnym prierezom vodiča najmenej
3 × 1,5 mm^2 pri dížke kábla do 25 m
3 × 2,5 mm^2 pri dĺžke kábla cez 25 m
- Prívodné vedenie musí byt' odolné proti tlakovej vode ⚠ a spoje prevedené v gume pre st'ažené podmienky 📋.
- Príliš dlhé a tenké káble spôsobujú zníženie napätie až výpadky prúdu v sieti. Motor nemôže dosiahnuť svojho maximálneho výkonu a funkcia miešačky je redukovaná.
- Pri použití káblového bubnu, kde je kábel navinutý, je potrebné ho úplne odvinút.
- Káble nepoužívajte na iné účely, ako prívod el. prúdu. Chráně káble pred teplom, olejom a ostrými hranami. Nepoužívajte kábel na vyt'ahovanie zástrčky zo zásuvky (neťahajte ho).
- Prívodné káble vždy pred použitím skontrolujte z hľadiska poškodenia a zostarnutia.
-
Poškodené prívodné káble nikdy nepoužívajte.
-
Pri kladení prívodných káblov vždy dbajte na to, aby neboli prekrútené, priškripnuté a ich napojenie (ktoré musí byť odolné proti tlakovej vody) nebolo vlhké či mokré.
- Nikdy nepoužívajte provizórne el. spojenie.
- Ochranné prvky na stroji nikdy nepremostujte a nevyradujte z funkcie.
- Miešačku zapojte vždy iba cez ochranný spínač 30 mA.

El. zariadenie resp. jeho opravy môžu vykonávať iba autorizovaný servis, ktorý splňa i miestne predpisy z hľadiska ochranných opatrení.
Opravy na el. častiach miešačky vykoná buď výrobca, alebo autorizovaný servis.
⚠ Pri opravách je nutné vždy použit' iba originálne náhradné diely. Použitie iných ako originálnych náhradných dielov môžu pre užívateľa znamenať nebezpečie úrazu. Za takto spôsobené škody výrobca nepreberá zodpovednosť.
Uvedenie do prevádzky

Dbajte na všetky bezpečnostných pokynov.

tanovisko stroja:

- Miešačku postavte a prevádzkujte iba na pevnom a rovnom podklade (podlahe), kde sa nemôže prevrátiť.
- Vykonajte tiež opatrenia proti zošmyknutiu alebo preboreniu miešačky do podkladu. ⚠ Dbajte na súbor pokynov o úrazoch (prevrátenie stroja).
- Pri výbere miesta pre miešačku dbajte na to, aby jej vyprázdňovanie išlo vykonávat' bez prekážok.

Zapnutie a vypnutie stroja
Uistite sa, že
- všetky ochranné prvky na stroji sú riadne namontované a funkčné.
— všetky bezpečnostné pokyny môžete a budete rešpektovať. - Motor zapínajte a vypínajte vždy iba týmto spínačom.
- Pri výpadku prúdu sa stroj automaticky vypne. Po obnovení prívodu musíte opät miešačku spínačom zapnút.
i Ochrana motora
Motor je vybavený teplotným vypínačom. Tento vypínač sa uvedie do činnosti pri preťažení motora (prehriatiu) a motor samočinne vypne. Miešačku potom môžete opäť zapnút po ochladzovacej prestávke.
Miešanie
- Miešačku použivajte len v súlade s okruhom určenia použitia.
- Preskúšajte stabilitu miešačky na pracovnom mieste.
- Plnenie a vyprázdnenie miešačky vykonávajte len pri bežiacom motore.
- Pri plnení miešačky dbajte na menovité množstvo náplne.
- Špeciálná el. pojistka zabrání spusteniu stroja pri otvorenej ochrannej mreži. Pred uvedeniem do prevádzky preskúšajte túto funkciu.
SK
Výroba hmôt (betón, malta):
- Zatvorte ochrannú mrežu.
- Zapnite miešačku.
- Naplňte vodou a prídavnými látkami.
- Pridajte spojovacie látky (cement, vápno, ....).
- Body 3. a 4. niekol'kokrát opakujte až dosiahnete žiaduceho pomeru zmesi.
- Nechajte dôkladne premiešat'.
Pre správny pomer komponentov a konzistencií zmesi si vyžiadajte radu špecialistu.
Príprava predpripravených zmesí
- Zatvorte ochrannú mrež.
- Zapnite miešačku.
- Pridajte zodpovedajúcie množstvo vody.
- Na mreži je otvárač vriec s ním otvorte vrece so zmesou a zmes dajte do bubna.
- Nechajte dôkladne promiešat.
Vyprázdnenie bubna:
Vyprázdnenie bubna je cez otvor vo dne bubna, ktorý je ovládaný pákou.
Pokyny pre vyprázdnenie pozri S. 64.
Premiestnenie, transport

Pred každým premiestnením či transportom miešačky je potrebné ju odpojit' od siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky.
Nakladanie miešačky pozri S. 66.
Skladovanie
- Miešačku vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
- Ak ste potrebovali pri čistení odstránit' niektoré ochranné prvky a zariadenie, potom je treba ich opät' riadne namontovať a vyskúšať ich funkciu.
- Motor a spínač nikdy nečistite a inak nepoužívajte tlakovú vodu – vodný lůč.
- Pri čistení vyberte miešaciu hlavu (pozri S. 65).
i Pokyny na čistenie:
- Pred dlhšou pracovnou prestávkou a po skončení práce je potrebné miešačku zvnútra i zvonku očistiť.
- Na miešací bubon nepoužívajte tvrdé predmety na vyklepanie zbytkov (kladivo, lopaty atd.). Deformovaný bubon st'ažuje beh miešania a je potom i obtiažne čistitelný.
Údržba
Miešačka je prakticky bezúdržbová.
Miešací bubon a pohonný hriadel' majú guličkové ložiská s dlhodobým mazaním.
Na udržanie dlhej životnosti a hodnoty vašej miešačky ju ošetrujte tak, ako je popísané v kapitole Preprava a skladovanie. Naviac je ešte treba ju pravidelne kontrolovať z hľadiska opotrebovania a funkčnosti. Toto platí najmä pre pohyblivé časti stroja, zaskrutkované spojenia, ochranné prvky na stroji a el. časti.
Opravy

- Miešačku vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. V priebehu opravy miešačku neuvádzajte do prevádzky.
- Ak ste museli v rámci opravy odstránit' niektoré ochranné prvky, potom je treba ich po oprave opät' riadne namontovať a vyskúšat' ich funkčnost'.
- Opravy na el. častiach stroja a na častiach, ktoré s elektrikou súvisia, smie vykonávať iba autorizovaný servis.
- Pri opravách použite iba originálne náhradné diely. V inom prípade sa výrobca zrieka všetkých záruk.
Možné poruchy prevádzky
| Porucha | Možná príčina | Odstránenie |
| Motor nebeží | ► Výpadok prúdu► Poškodený prívod prúdu► Motor je preťažený. Teplotné čidlo vyplo.► Defektný spínač aľebo jeden kábel nie je ve spínači prepojený.► Ochranná mrež nie je uzavretá. | ► Kontrola istenia► Nechat’ vykonať kontrolu resp. opraviť (elektro-servis)► Nechajte motor vychladnút.► Preskúšajte spínač resp.nechajte vymenit v servise.► Zatvorte ochrannú mrežu. |
| Motor „hučí“, ale nebeží | ► Miešacie zaradenie zabloknuté.► Miešaci bubon preplnený (menovité množstvo náplne je prekročené.► Poškodenie kondenzátora | ► Vypnite motor a odpojte od siet’e. Vyčistite bubon.► Event. spínač stlačte niekol’kokrát aľebo miešacie zaradenie potiahnite proti smeru hodinových ručičiek. Bez úspechu? Vyprázdnite bubon.► Nechat’ opraviť v autorizovanom servise |
| Pri otvorenej ochrannej mreži motor nevypne. | ► Bezpečnostný spínač nie je vypnutý. | ► Preskúšajte bezpečnostný spínač resp. nechajte vymenit v servise. |
| Stroj beží, ale pri sebemenšom zaťažení vypne | ► Predlžovací kábel je príliš dlhý alebo má príliš malý priečny prierez.► Pripojenie zásuvky je príliš vzdialené od hlavného zdroja el. energie a kábel má príliš malý prierez. | ► Predlžovací kábel musí mať priečny prierez najmenej 1,5 qmm do 25 m dlžky kábla.Pri dlhšom káble (nad 25 m) musí mať kábel priečny prierez najmenej 2,5 qmm. |
Záruka
Prečítajte si priložené záručné prehlásenie.
D Montage
EST Kokkupanek
N Montering
GB AUS Assembling
FIN Kokoonpano
NL Montage
F L'assemblage
GR Συναρμολόγηση
RUS Сборка
CZ Sestavení
LT Asambléja
s Montering
DK Samling
LV Montāža
SK Montáž

SK Zdrojem pre náhradné diely je výrobce aľebo predajce. Pre ľahké a rýchlé dodánie použiťe následné pokyny: Objednacie číslo, pomenovanie dielu, počet kusov, rok výroby, číslo výrobné serie a typ miešačky. Dodávka nasleduje hned' po prijatiu objednávky podľa našich obchodných, dodacích a platebných podmienek. Výdavky za balenie a poštu platí odberatel.