HW 4500 FCS Comfort - Pumpe AL-KO - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HW 4500 FCS Comfort AL-KO als PDF.
Benutzerfragen zu HW 4500 FCS Comfort AL-KO
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Pumpe kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HW 4500 FCS Comfort - AL-KO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HW 4500 FCS Comfort von der Marke AL-KO.
BEDIENUNGSANLEITUNG HW 4500 FCS Comfort AL-KO
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch....5
Produktbeschreibung....5
Lieferumfang....6
Sicherheitshinweise....6
Montage....7
Inbetriebnahme....7
Wartung und Pflege....9
Lagerung....9
Entsorgung.... 10
Hilfe bei Störung.... 10
LED-Anzeigen.... 11
Garantie....12
EG-Konformitätserklärung....12
PRODUKTBESCHREIBUNG
In dieser Dokumentation werden verschiedene Gerätemodelle beschrieben. Identifizieren Sie Ihr Modell anhand des Typschilds.
Produktübersicht
(Bild A - E)
| 1 | Klarsichtdeckel Filter |
| 2 | Pumpengehäuse |
| 3 | Einfüllschraube |
| 4 | Pumpenausgang/Druckleitungsanschluss |
| 5 | Motorgehäuse |
| 6 | Vorratsbehälter |
| 7 | Anschraubpunkt |
| 8 | Manometer |
| 9 | Ablassschraube Pumpenraum |
| 10 | Ablassschrauben Filterraum |
| 11 | Pumpeneingang/Saugleitungsanschluss |
| 12 | Wasserhahn |
| 13 | Druckleitung |
ZU DIESEM HANDBUCH
■ Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und soll bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden.
Zeichenerklärung

ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.

Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
| 14 | Winkelnippel |
| 15 | Dichtung |
| 16 | Verbindungsnippel |
| 17 | Dichtung |
| 18 | Saugleitung |
| 19 | Filterschlüssel |
| 20 | Dichtung Filter |
| 21 | Filter |
| 22 | Rückschlagventil |
| 23 | Dichtung Rückschlagventil |
| 24 | Dichtung Gehäuse |
| 25 | Einschraubnippel |
| 26 | Dichtung |
| 27 | Schwimmkörper Messeinheit |
| 28 | Verschlussdeckel Ventil |
| 29 | Ventil |
INOX
Geräte mit der Bezeichnung "INOX" werden in rostfreier Edelstahlausstattung ausgeliefert. Aufbauweise und Funktion werden hiervon nicht berührt.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für die private Nutzung in Haus und Garten bestimmt und ausschließlich zum Fördern von Klar- und Regenwasser geeignet.
Es eignet sich für die:
Bewässerung der Garten- und Grundstücksfläche
Wasserversorgung im Haus
Druckerhöhung der Wasserversorgung.

Bei der Druckerhöhung der Wasserversorgung sind die örtlichen Vorschriften zu beachten. Auskünfte erhalten Sie von Ihrem Sanitärfachmann.
Möglicher Fehlgebrauch
Das Gerät ist nicht geeignet zur Förderung von:
sandhaltigem Wasser, Salzwasser und Schmutzwasser mit Textil- und Papieranteilen
■ aggressiven, ätzenden, explosiven oder gasenden Chemikalien oder Flüssigkeiten
Flüssigkeiten über 35°C.

Das Gerät darf nicht zur Förderung von Wasser für Lebensmittel oder Getränke verwendet werden.
Für einen Dauereinsatz ist das Gerät nicht geeignet.
LIEFERUMFANG
Das Gerät wird betriebsfertig mit Schlüssel für Filterdeckel, Winkelnippel und Betriebsanleitung ausgeliefert.
Thermoschutz
Das Gerät ist mit einem Thermoschutzschalter ausgestattet, der den Motor bei Überhitzung abschaltet. Nach einer Abkühlphase von ca. 15 - 20 Minuten schaltet die Pumpe selbsttätig wieder ein.
Trockenlaufschutz
Das Gerät verfügt über einen Trockenlaufschutz. Der Trockenlaufschutz schaltet nach ca. 90 Sekunden die Pumpe ab, wenn kein Wasser angesaugt wird oder die Saugleitung beschädigt ist.
Druckschalter
Das Hauswasserwerk ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Über diesen Druckschalter wird die Pumpe automatisch bei Erreichen der eingestellten Drücke aus- und eingeschaltet.
→ Eingestellte Drücke: siehe technische Daten.
LED-Überwachung
Zur Überwachung der Betriebszustände und zur Anzeige von Fehlermeldungen ist das Hauswasserwerk mit einer LED-Überwachung ausgestattet.
SICHERHEITSHINWEISE

ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Gerät und Verlängerungskabel nur in technisch einwandfreiem Zustand be- nutzen! Beschädigte Geräte dürfen nicht betrieben werden.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!
Kinder oder Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Das Gerät nie am Anschlusskabel hochheben, transportieren oder befestigen.
Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten am Gerät sind verboten.
Elektrische Sicherheit

VORSICHT!
Gefahr beim Berühren spannungsführender Teile!
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn das Verlängerungskabel beschädigt oder durchtrennt wurde! Wir empfehlen den Anschluss über einen FI-Schutzschalter mit einem Nennfehlerstrom < 30 mA.
■ Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden.
Die Haus-Netzspannung muss mit den Angaben zur Netzspannung in den Technischen Daten übereinstimmen, keine andere Versorgungsspannung verwenden.
Das Gerät darf nur an einer elektrischen Einrichtung gemäß DIN/VDE 0100, Teil 737, 738 und 702 betrieben werden. Zur Absicherung muss ein Leitungs-Schutzschalter 10 A sowie ein Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von 10/30 mA installiert werden.
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für den Gebrauch im Freien vorgesehen sind - Mindestquerschnitt 1,5 mm². Kabeltrommeln immer vollständig abrollen.
Beschädigte oder brüchige Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden.
→ Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme den Zustand ihres Verlängerungskabels.
MONTAGE
Gerät aufstellen
- Bereiten Sie einen ebenen und festen Standort vor.
- Stellen Sie das Gerät waagerecht und überflutungssicher auf.
- Das Hauswasserwerk gegebenenfalls an den Anschraubpunkten (Abb.A -7) festschrauben.
- Das Hauswasserwerk muss vor Regen und direktem Wasserstrahl geschützt sein.

Ilm täglichen Betrieb (Automatikbetrieb) müssen Sie durch geeignete Maßnahmen ausschließen, dass bei Störungen am Gerät Folgeschäden durch die Überflutung von Räumen entstehen.
Saugleitung anschließen
-
Wählen Sie die Länge der Saugleitung (Abb. B -17) so aus, dass das Hauswasserwerk nicht trockenlaufen kann. Die Saugleitung muss sich immer mindestens 30 cm unter der Wasseroberfläche befinden.
-
Schließen Sie die Saugleitung an. Achten Sie dabei auf dichten Anschluss, ohne das Gewinde zu beschädigen.
→ Wir empfehlen den Einbau flexibler Leitungen am Pumpeneingang (Abb. A -10). So kann kein mechanischer Druck oder Zug auf das Hauswasserwerk ausgeübt werden.
- Bei geringfügig sandhaltigem Wasser muss zwischen Saugleitung und Pumpeneingang ein Vorfilter eingebaut werden. Fragen Sie dazu Ihren Fachhändler.
- Saugleitung stets steigend verlegen.

Beträgt die Ansaughöhe mehr als 4 m, muss ein Saugschlauch mit einem Durchmesser größer 1" montiert werden. Wir empfehlen das Verwenden einer AL-KO Sauggarnitur mit Saugschlauch, Saugkorb und Rückflussstop. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Druckleitung montieren
- Schrauben Sie den Verbindungsnippel (Abb. B -16) mit dem Runddichtring (Abb. B -17) in den Pumpenausgang (Abb. A -4).
- Schrauben Sie den Winkelnippel (Abb. B -14) mit Dichtung (Abb. B -15) auf den Verbindungsnippel (Abb. B -16) und drehen Sie den Winkelnippel in die gewünschte Richtung.
- Befestigen Sie eine Druckleitung (Abb. B -13) am Winkelnippel (Abb. B -14).
- Öffnen Sie alle in der Druckleitung vorhandenen Verschlüsse (Ventile, Spritzdüsen, Wasserhahn).
INBETRIEBNAHME
Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen

ACHTUNG!
Das Hauswasserwerk darf nur mit einem Membranvorratsdruck von 1,5 - 1,7 bar im Vorratsbehälter in Betrieb genommen werden. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Luftdruck am Ventil an der Rückseite des Vorratsbehälters.
- Öffnen Sie gegebenenfalls einen in der Druckleitung (Abb. B -13) vorhandenen Verschluss (Ventil, Spritzdüse, Wasserhahn).
- Schieben Sie den Verschlussdeckel Ventil (Abb. F -28) an der Rückseite des Vorratsbehälters (Abb. A -6) nach oben.
- Prüfen Sie den Luftdruck am Ventil (Abb. F -29) mit einer Luftpumpe oder einem Reifenfüller jeweils mit Druckanzeige (Manometer).
-
Korrigieren Sie gegebenenfalls den Luftdruck auf 1,5 - 1,7 bar.
-
Schließen Sie anschließend den Verschlussdeckel Ventil an der Rückseite des Vorratsbehälters wieder.
- Das Hauswasserwerk kann jetzt in Betrieb genommen werden.
Hauswasserwerk befüllen

ACHTUNG!
Das Hauswasserwerk muss vor jeder Inbetriebnahme bis zum Überlauf mit Wasser gefüllt sein, damit es sofort ansaugen kann. Trockenlauf zerstört die Pumpe.

Um die Ansaugzeit zu verkürzen, Saugschlauch vor dem Anschrauben mit Wasser füllen.
- Öffnen Sie die Einfüllschraube (Abb. A -3) mit Filterschlüssel (Abb. C -19/A).
- Füllen Sie über die Einfüllschraube Wasser ein, bis das Pumpengehäuse (Abb. A -2) voll ist.
- Schrauben Sie die Einfüllschraube ein.
Pumpe einschalten
- Öffnen Sie einen in der Druckleitung vorhandenen Verschluss (z. B.Wasserhahn).
- Stecken Sie den Netzstecker des Anschluss-kabels in die Steckdose.
→ Die Pumpe beginnt zu fördern.
- Wenn sich im austretenden Wasser keine Luft mehr befindet, schließen Sie den Verschluss in der Druckleitung.
⇒ Die Pumpe schaltet nach Druckaufbau und Erreichen des Abschaltdrucks automatisch ab. Das Hauswasserwerk ist betriebsbereit.
⇒ Die LED-Anzeigen sind aus.
Wird Wasser gefördert, leuchtet nur die LED-Anzeige PUMP ON.
Erstinbetriebnahme
Bei der Erstinbetriebnahme leuchtet die LED-Anzeigen PUMP ON und die LED-An-zeige FLOW CONTROL blinkt.

Sollte nach ca. 90 Sekunden noch kein Wasser über die Saugleitung angesaugt werden, schaltet der Trockenlaufschutz die Pumpe ab und die LED-Anzeige ALARM leuchtet. Überprüfen Sie die Saugleitung, das Filterglas und alle Verschraubungen auf Dichtheit, drücken Sie den RESET-Taster und führen Sie die Erstinbetriebnahme nochmals durch.
Pumpe ausschalten
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-dose.
- Schließen Sie die in der Druckleitung vorhandenen Verschlüsse (Ventile, Spritzdüsen, Wasserhahn).

VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch heißes Wasser
Bei längerem Betrieb gegen die geschlossene Druckseite (>10 min) kann sich das Wasser in der Pumpe stark erhitzen und unkontrolliert austreten! Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie Pumpe und Wasser abkühlen. Nehmen Sie das Gerät erst nach Beheben aller Mängel wieder in Betrieb!
Die Verletzungsgefahr durch heißes Wasser kann bei:
unsachgemäßer Installation
geschlossene Druckseite
Wassermangel in der Saugleitung oder
defektem Druckschalter entstehen.
Vorgehen
- Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie Pumpe und Wasser abkühlen.
- Überprüfen Sie Gerät, Installation und Wasserstand.
- Nehmen Sie das Gerät erst nach Beheben aller Mängel wieder in Betrieb!
WARTUNG UND PFLEGE
Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen

ACHTUNG!
Prüfen Sie den Luftdruck im Vorratsbehälter regelmäßig. Er darf 1,5 bar nicht unterschreiten (siehe Abschnitt „Inbetriebnahme: Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen“).
Pumpe reinigen

Nach Förderung von chlorhaltigem Schwimmbadwasser oder Flüssigkeiten, die Rückstände hinterlassen, muss die Pumpe mit klarem Wasser gespült werden.
- Trennen Sie das Gerät vom Netz und sichern Sie es gegen Wiedereinschalten.
→ Die Pumpe stoppt automatisch. - Spülen Sie die Pumpe mit klarem Wasser durch.
- Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-dose.
- Schalten Sie das Hauswasserwerk mit dem Ein- / Ausschalter ein.
→ Die Pumpe startet automatisch.
Filter reinigen
- Ablassschraube Filterraum (Abb. A -10) der Entleerungsöffnung abschrauben, Filterraum entleeren und Entleerungsöffnung wieder verschließen.
- Klarsichtdeckel Filter (Abb. A -1) mithilfe des Filterschlüssels (Abb. C -19/D) abschrauben.
- Filter (Abb. C -21) aus dem Filtergehäuse (Abb. A -2) herausnehmen und unter fließendem Wasser reinigen.
- Filtergehäuse und Klarsichtdeckel Filter reinigen.
- Vor dem Einbau des Filters die Dichtungen Filter (Abb. C -20) und die Dichtung Gehäuse (Abb. C -24) auf Beschädigung prüfen, bei Bedarf erneuern.
- Filter einbauen, Klarsichtdeckel Filter aufschrauben und mit dem Filterschlüssel handfest anziehen.
Rückschlagventil reinigen
- Filter aus- und einbauen (siehe Abschnitt „Filter reinigen“).
- Rückschlagventil (Abb. C -22) herausschrauben und unter fließendem Wasser reinigen.
- Dichtung (Abb. C -23) bei Bedarf erneuern.
- Rückschlagventil einbauen.
Schwimmkörper
- Druckleitung (Abb. B -13) mit Winkelnippel (Abb. B -14) und Verbindungsnippel (Abb. B -16) ausschrauben.
- Einschraubnippel (Abb. D -25) mit Dichtung (Abb. D -26) aus-schrauben. Einbau-lage Schwimmkörper (Abb. D -27) merken. Schwimmerkörper herausziehen und reinigen.
- Schwimmkörper wieder einbauen - Einbau- lage beachten.
Verstopfungen beseitigen
- Trennen Sie das Gerät vom Netz und sichern Sie es gegen Wiedereinschalten.
- Entfernen Sie den Saugschlauch am Pumpeneingang.
- Schließen Sie den Druckschlauch an die Wasserleitung an.
- Lassen Sie Wasser durch das Pumpengehäuse laufen, bis sich die Verstopfung auflöst.
- Prüfen Sie durch kurzes Einschalten, ob die Pumpe freidreht.
- Nehmen Sie das Gerät wie beschrieben wieder in Betrieb.
LAGERUNG

Bei Frostgefahr muss das System vollständig entleert werden (Pumpe, Leitungen, und Vorratsbehälter und Filterraum).
- Entleeren Sie die Saug- (Abb. B -18) und Druckleitung (Abb. B -13).
- Schrauben Sie die Ablassschraube Filterraum (Abb. A -10) heraus und lassen Sie das Wasser aus der Pumpe auslaufen.
Das Wasser im Vorratsbehälter (Abb. A -6) wird gleichzeitig vom Luftbalg herausgedrückt.
- Schrauben Sie die Ablassschraube Pumpenraum (Abb. A -9) heraus und lassen Sie den Vorratsbehälter (6) leerlaufen..
- Schrauben Sie die Ablassschrauben (Abb. A -9, 10) wieder ein und lagern Sie Pumpe, Leitungen und Vorratsbehälter frostfrei.
ENTSORGUNG

Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
HILFE BEI STÖRUNG

VORSICHT!
Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Fehler in der elektrischen Anlage durch eine Elektrofachkraft beseitigen lassen.
| Störung Ursache Beseitigung | ||
| Pumpen-Antriebs-motor läuft nicht | Laufrad blockiert Pumpe reinigen. | Motorwelle des Laufrads mit Schraubendreher losdrehen. |
| Überhitzung durch Trockenlauf oder zu heißes Wasser (Thermoschutzschalter hat die Pumpe abgeschaltet). | Wasserstand auf Saugseite prüfen. Förderflüssigkeit abkühlen lassen. Pumpe instandsetzen oder austauschen. | |
| Keine Netzspannung vorhanden Sicherungen und Stromzufuhr prüfen. | ||
| Pumpe saugt nicht an | Die Saugleitung ist nicht im Wasser. Saugleitung min. 30 cm ins Wasser eintauchen. | |
| Saugseitige Verstopfung Schmutz im Ansaugbereich entfernen. | ||
| Druckleitung geschlossen Verschluss-Aggregate in der Druckleitung öffnen. | ||
| Pumpe saugt Luft in der Saugleitung Alle Verbindungen der Ansaugleitung auf Dichtheit prüfen. Dichtring austauschen. | ||
| Pumpe ist trocken gelaufen Pumpengehäuse mit Wasser befüllen. | ||
| Pumpe schaltet zu oft ein und aus. | Membrane ist beschädigt. Membrane durch AL-KO Service aus-tauschen lassen. | |
| Geringer Luftdruck im Vorratsbehälter Luft im Vorratsbehälter nachfüllen. (Membranvordruck auf 1,5 bar einstellen). | ||
| Pumpe saugt Luft, Wassermangel saugseitig. | Pumpe ausschalten und abkühlen las-sen. | |
| Fördermenge zu gering | Saugseitige Verstopfung Ansaugbereich reinigen. Filter austauschen. | |
| Ansaughöhe zu groß Ansaughöhe verringern. | ||
| Schlauchdurchmesser zu klein | Druckschlauch mit größerem Durch-messer einsetzen. | |
| Störung Ursache Beseitigung | ||
| Saugseitig zu geringe Wassermenge Drosseln der Pumpe, um die Fördermenge anzupassen. | ||

Bei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
LED-ANZEIGEN

| Schaltzustand LED-Anzeige Funktionsbeschreibung | ||
| Normalbetrieb | ||
| Pumpe schaltet ein und beginnt anzusagen. Pumpe füllt den Tank bei geschlossenem Abgang. | LED-Anzeige PUMP ON leuchtet. LED-Anzeige FLOW CONTROL blinkt. | Erstinbetriebnahme: Pumpe mit Wasser gefüllt, Saug- und Druckseite ange-schlossen, Wasser saugseitig vorhanden. Pumpe wird ans Netz genommen. |
| Pumpe in Betrieb. | LED-Anzeige PUMP ON leuchtet. Pumpe fördert Wasser. Druckseitig wird Wasser entnommen. | |
| Pumpe schaltet durch Druckschalter aus. | LED-Anzeigen aus. Pumpe erreicht den eingestellten Druck | |
| Fehlermeldung | ||
| Pumpe schaltet durch Elektro-nik (Trockenlauf-schutz) aus. | LED-Anzeige ALARM blinkt. Saugleitung, Filterglas und alle Verschraubungen prüfen und gegebenen-falls RESET-Taste drücken. Zurück zur Erstinbetriebnahme, bis Pumpe Wasser fördert.Alarm Trockenlauf:Diese Meldung erscheint, wenn über eine definierte Zeit (ca. 90 Sekunden) kein Durchfluss stattfindet und kein Druck aufgebaut wird. Rückstellung durch RESET-Taste. | |
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
■ verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
■ eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht.
Produkt Typ Hersteller
| Hauswasserwerk | HW 4000 FCS | AL-KO Geräte GmbH |
| Seriennummer | HW 4500 FCS | Ichenhauser Str. 14 |
| G3043045 | D-89359 Kötz |
Bevollmächtigter EU-Richtlinien Harmonisierte Normen
| Andreas Hedrich | 2014/35/EU | EN 60335-1:2012 |
| Ichenhauser Str. 14 | 2014/30/EU | EN 60335-2-41:2012 |
| D-89359 Kötz | 2000/14/EU (13) | EN 62233:2008 |
| 2011/65/EU | EN 55014-1:2012 | |
| 2014/68/EU | EN 55014-2:2016 |
Kötz, den 19.01.2016

Schallleistungspegel
EN ISO 3744
HW 4000 FCS
gemessen: 74 dB (A)
garantiert: 78 dB (A)
HW 4500 FCS
gemessen: 76 dB (A)
garantiert: 78 dB (A)
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang V

2015
TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
Contents
About this handbook.... 13
Product description.... 13
Kötz, den 19.01.2016

Wolfgang Hergeth
Managing Director
Kötz, den 19.01.2016

Kötz, den 19.01.2016

Wolfgang Hergeth
Managing Director
Niveau sonore
Kötz, den 19.01.2016

Wolfgang Hergeth
Managing Director
Kötz, den 19.01.2016

Wolfgang Hergeth
Managing Director
Rumorosità
| EN ISO 3744HW 4000 FCSmisurati: 74 dB(A)garantiti: 78 dB(A)HW 4500 FCSmisurati: 76 dB(A)garantiti: 78 dB(A) | CE2015 |
Kötz, den 19.01.2016

Wolfgang Hergeth
Managing Director
Raven zvočne moči
EN ISO 3744
HW 4000 FCS
izmerjena: 74 dB(A)
zagotovljena: 78 dB(A)
HW 4500 FCS
izmerjena: 76 dB(A)
zagotovljena: 78 dB(A)
Kötz, den 19.01.2016

Wolfgang Hergeth
Managing Director
Razina zvučne snage
| EN ISO 3744HW 4000 FCSizmjereno: 74 dB(A)zajamčeno: 78 dB(A)HW 4500 FCSizmjereno: 76 dB(A)zajamčeno: 78 dB(A) | CE2015 |
Ocjena sukladnosti
2000/14/EZ privitak V
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUG
Spis treści
Kötz, den 19.01.2016

Wolfgang Hergeth
Managing Director
Kötz, den 19.01.2016

Wolfgang Hergeth
Managing Director
Kötz, den 19.01.2016

Wolfgang Hergeth
Managing Director
Hladina hluku
EN ISO 3744
HW 4000 FCS
namerané: 74 dB(A)
garantované: 78 dB(A)
HW 4500 FCS
namerané: 76 dB(A)
garantované: 78 dB(A)
Posúdenie zhody
| Husvandværk | HW 4000 FCS | AL-KO Geräte GmbH |
| Serienummer | HW 4500 FCS | Ichenhauser Str. 14 |
| G3043045 | D-89359 Kötz |
Kötz, den 19.01.2016

Wolfgang Hergeth
Managing Director
Lydtrykniveau
EN ISO 3744
HW 4000 FCS
målt: 74 dB(A)
garanteret: 78 dB(A)
HW 4500 FCS
målt: 76 dB(A)
garanteret: 78 dB(A)

2015
Overensstemmelsesvurdering
2000 /14/EU bilag V
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING
Bortskaffande.... 109
| Husvannverk | HW 4000 FCS | AL-KO Geräte GmbH |
| Serienummer | HW 4500 FCS | Ichenhauser Str. 14 |
| G3043045 | D-89359 Kötz |
Autorisert representant EU-direktiver Harmoniserte standarder
| Andreas Hedrich | 2014/35/EU | EN 60335-1:2012 |
| Ichenhauser Str. 14 | 2014/30/EU | EN 60335-2-41:2012 |
| D-89359 Kötz | 2000/14/EU (13) | EN 62233:2008 |
| 2011/65/EU | EN 55014-1:2012 | |
| 2014/68/EU | EN 55014-2:2016 | |
| EN 61000-3-2:2014 | ||
| EN 61000-3-3:2014 |
Kötz, den 19.01.2016

Wolfgang Hergeth
Managing Director
Lydeffektnivå
EN ISO 3744
HW 4000 FCS
uppmätt: 74 dB(A)
garanterat: 78 dB(A)
HW 4500 FCS
uppmätt: 76 dB(A)
garanterat: 78 dB(A)

2015
Samsvarserklæring
2000 /14/EF vedlegg V
OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKSANVISNING
Innhold
Om denne håndboken.... 113
Produktbeskrivelse.... 113
Leveranse....114
| Husvannverk | HW 4000 FCS | AL-KO Geräte GmbH |
| Serienummer | HW 4500 FCS | Ichenhauser Str. 14 |
| G3043045 | D-89359 Kötz |
Ansvarlig EU-direktiver Harmoniserte normer
| Andreas Hedrich | 2014/35/EU | EN 60335-1:2012 |
| Ichenhauser Str. 14 | 2014/30/EU | EN 60335-2-41:2012 |
| D-89359 Kötz | 2000/14/EU (13) | EN 62233:2008 |
| 2011/65/EU | EN 55014-1:2012 | |
| 2014/68/EU | EN 55014-2:2016 |
Kötz, den 19.01.2016

Wolfgang Hergeth
Managing Director
Lydeffektnivå
| EN ISO 3744 |
| HW 4000 FCS |
| målt: 74 dB(A) |
| garanterer: 78 dB(A) |
| HW 4500 FCS |
| målt: 76 dB(A) |
| garanterer: 78 dB(A) |
Samsvarsvurdering
| 2000 /14/EF tillegg V |

2015
ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN KÄÄNNÖS
Sisällysluettelo
Kötz, den 19.01.2016

Wolfgang Hergeth
Managing Director
Äänitehotaso
EN ISO 3744
HW 4000 FCS
mitattu: 74 dB(A)
taattu: 78 dB(A)
HW 4500 FCS
mitattu: 76 dB(A)
taattu: 78 dB(A)

2015
Kötz, den 19.01.2016

Wolfgang Hergeth
Managing Director
Garso galios lygis
| EN ISO 3744HW 4000 FCSmõõdetud: 74 dB(A)garanteeritud: 78 dB(A)HW 4500 FCSmõõdetud: 76 dB(A)garanteeritud: 78 dB(A) | CE2015 |
Atitikties vertinimas
| 2000/14/EB V priedas |
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS
Turinys
Prie šio vadovo.... 137
Kötz, den 19.01.2016

Wolfgang Hergeth
Managing Director
Garso galios lygis
| EN ISO 3744HW 4000 FCSišmatuotas: 74 dB(A)garantuojamas: 78 dB(A)HW 4500 FCSišmatuotas: 76 dB(A)garantuojamas: 78 dB(A) | CE2015 |
Atitikties vertinimas
| 2000/14/EB V priedas |
ORIĞINĀLĀS EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
Saturs
Kötz, den 19.01.2016

Wolfgang Hergeth
Managing Director
Kötz, den 19.01.2016

Wolfgang Hergeth
Managing Director
Zajkibocsátás
EN ISO 3744
HW 4000 FCS
Kötz, den 19.01.2016

Wolfgang Hergeth
Managing Director
Ses seviyesi
EN ISO 3744
HW 4000 FCS
ölçümleri: 74 dB(A)
garanti edilen: 78 dB(A)
HW 4500 FCS
ölçümleri: 76 dB(A)
garanti edilen: 78 dB(A)

2015
Kötz, den 19.01.2016

Kötz, den 19.01.2016

Art.-Nr. 112 849 / Art. Nr. 112 850

Art.-Nr. 112 849 / Art. Nr. 112 850

text_image
462797 462762 467499 462762 462818 (6) 462753 462897(4) 467503 462752 700426 (2) 462896 (2) 462744 462861 (2) 462891 (2) 462745 467505 467830 467829 467508 467501 462744 462745 462744 462759 462761 (4) 462847 462750 462892 467500 467895(4) 467489 467501 467508 467500(8) 467550 467495 460172 460169 467488 467487 467562 E112849 / E112850 2/2| Country | Company | Telephone | Fax |
| A | AL-KO KOBER Ges.m.b.H. | (+43)3578/2515-100 | (+43)3578/2515-31 |
| AUS | AL-KO INTERNATIONAL Pty. Ltd. | (+61)3/9767-3700 | (+61)3/9767-3799 |
| B / L | Eurogarden NV | (+32)16/805427 | (+32)16/805425 |
| BG | Valerii S&M Group SJ | (+359)2 942 34 02 | (+359)2 942 34 10 |
| CH | AL-KO KOBER AG | (+41)56/418-31 53 | (+41)56/4183160 |
| CZ | AL-KO KOBER Spol. S.R.O. | (+420)382/210381 | (+420)382/212782 |
| D | AL-KO GERÄTE GmbH | (+49)8221/203-0 | (+49)8221/97-8199 |
| DK | AL-KO GINGE A/S | (+45)98821000 | (+45)98825454 |
| EST/LT/LV | SIA AL-KO KOBER | (+371)67/627-326 | ((+371)67/807-018 |
| F | AL-KO S.A.S. | (+33)3/8576-3500 | (+33)3/8576-3581 |
| GB | Rochford Garden Machinery Ltd. | (+44)1963/828050 | (+44)1963/828052 |
| H | AL-KO KFT | (+36)29/5370-50 | (+36)29/5370-51 |
| HR | Brun.ko.-prom d.o.o. | (+385)1 3096 567 | (+385)1 3096 567 |
| I | AL-KO KOBER GmbH / SRL | (+39)039/9329-311 | (+39)039/9329-390 |
| IN | AGRO-COMMERCIAL | (+91)3322874206 | (+91)3322874139 |
| IQ | Avro Gulistan Com | (+946)750 450 80 64 | |
| IRL | Cyril Johnston & Co. Ltd. | (+44)2890813121 | (+44)2890914220 |
| LY | ASHOFAN FOR AGRICULT. ACC. | (+218)512660209 | (+218)512660209 |
| MA | BADRA Sarl | (+212)022447128 | (+212)022447130 |
| MK | Techno Geneks | (+389)2 2551801 | (+389)2 2520175 |
| N | AL-KO GINGE A/S | (+47)64/86-2550 | (+47)64/86-2554 |
| NL | O.DE LEEUW GROENTECHNIEK | (+31)38/444 6160 | (+31)38/444 6358 |
| PL | AL-KO KOBER Sp. z.o.o. | (+48)61/816-1925 | (+48)61/816-1980 |
| RO | SC PECEF TEHNICA SRL | (+40)344 40 30 30 | (+40)244 51 44 86 |
| RUS | OOO AL-KO KOBER | (+7)499/16708-42 | (+7)499/96600-00 |
| RUS | ZAO AL-KO St. Petersburg GmbH | (+7)812/446-1084 | (+7)812/446-1084 |
| S | GINGE Svenska AB | (+46)31/57-3580 | (+46)31/57-5620 |
| SK | AL-KO KOBER Slovakia Spol. S.R.O. | (+421)2/4564-8267 | (+421)2/4564-8117 |
| SLO | Darko Opara s.p. | (+386)1 722 58 50 | (+386)1 722 58 51 |
| SRB | Agromarket d.o.o. | (+381)34 308 000 | (+381)34 308 16 |
| TR | ZIMAS A.S. | (+90)232 4580586 | (+90)232 4572697 |
| UA | TOV AL-KO KOBER | (+380)44/392-07-08 | (+380)44/392-07-09 |