296318 - Elektrischer Ofen BARTSCHER - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 296318 BARTSCHER als PDF.
Benutzerfragen zu 296318 BARTSCHER
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Elektrischer Ofen kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 296318 - BARTSCHER und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 296318 von der Marke BARTSCHER.
BEDIENUNGSANLEITUNG 296318 BARTSCHER
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
GB
TECHNICAL CHANGES RESERVED!
FR
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES!
IT
CI RISERVIAMO LA POSSIBILITA DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE!
ES
;SE RESERV A EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TECNICASI!
PT
SUJEITO A ALTERACOES TECNICASI!
NL
TECHNISCHE WIJZIGENGOORBEHOUDEN!
PL
WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEZONE!
1. INHALTSVERZEICHNIS
- INHALTSVERZEICHNIS 1
- SACHREGISTER 2
-
SICHERHEIT 3
-
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND WARNHINWEISE 4
4.1.Allgemeine Hinweise 4
4.2. Beschreibung des Gerätes 4
4.3. Typenschild 5
4.4. Austausch von Bauteilen (Servicetechniker) 5
4.5. Sicherheitsvorrichtungen 5
- GEBRAUCH UND FUNKTION 6
5.1. Beschreibung der Bedienelemente 6
5.2. Ein- und Ausschalten der Kochzone 6
5.3. Gebrauchshinweise 7
- REINIGUNG UND WARTUNG 8
6.1. Hinweise zur Reinigung und Wartung 8
6.2. Ordentliche Wartung 9
6.3. Reinigung des Glaskeramikfeldes 9
- FUNKTIONSSTÖRUNGEN 9
7.1. Erkennung und Behebung von Störungen 10
7.2. Fehlercode 10
7.3. Fehlermeldungen vom Generator (E1) 11
- INSTALLATION 12
8.1. Verpackung und Auspacken des Gerätes 12
8.2. Installation (Servicetechniker) 12
8.3. Montage des Gerats in Reihe 13
8.4. Anschluss an die Stromversorgung (Servicetechniker) 13
8.5.Abnahme (Servicetechniker) 15
- ENTSORGUNG DES GERATES 15
ANLAGEN
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten
Germany
Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Fax: +49 (0) 5258 971-120
Service-Hotline: 0180 5971 197
(14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
2. SACHREGISTER
A
Abnahme 15
Allgemeine Hinweise 4
Anschluss an die Stromversorgung 13
Auspacken 12
Austausch von Bauteilen 5
B
Beschreibung der Bedienelemente 6
Beschreibung des Gerätes 4
E
Ein- und Ausschalten der Kochzone 6
Entsorgung des Gerätes 15
F
Fehlercode 10
FUNKTIONSSTORUNGEN 9
G
Gebrauchshinweise 7
H
Hinweise für den normalen Gebrauch 7
Hinweise zur Reinigung und Wartung 8
1
Installation 12
K
Kreditkarten 8
L
Längere Nichtbenutzung 7
M
Montage des Gerats in Reihe 13
0
Ordentliche Wartung 9
R
Reinigung des Glaskeramikfeldes 9
s
SICHERHEIT 3
Sicherheitsvorrichtungen 5
T
Temperaturregler 6
Typenschild 5
V
Verpackung 12
3. SICHERHEIT

Vor Gebrauch des Gerätes die in der. legenden Anleitung enthaltenen
Anweisungen und Warnungen aufmerksam durchlesen.
Die Anleitung enthalt grundlegende Informationen zur Gebrauchssicherheit und Wartung des Gerats. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf, damit Sie bei Bedarf stets nachlesen können.

Die Elektroanlage wurde gemäß der
Norm CEI EN 60335-1 und 60335-2-36 geplant.
Der Hersteller hat bei Entwurf und Herstellung besondere Sorgfalt darauf verwendet, Gefahren fur die Sicherheit und Gesundheit von Personen durch den Umgang mit dem Gerät zu vermeiden.
Lesen Sie aufmerksam die in der mitgelieferten Anleitung angegebenen Anweisungen sowie die direkt am Gerät angebrachten Hinweise, beachten Sie insbesondere alle die Sicherheit betreffenden Anweisungen.
Die installierten Sicherheitsvorrichtungen dürfen weder manipuliert noch entfernt werden. Die Nichtbeachtung dieser Anforderung kann zu schweren Gefahren für die Sicherheit und Gesundheit von Personen führen.
Es wird empfohlen, eine Testvorgänge durchzuführen, um die Anordnung und Hauptfunktionen der Bedienelemente,alanders zum Ein- und Ausschalten, kennenzulernen.
Das Gerat ist nur für den Gebrauch bestimmt, für den es entworfen wurde; jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß anzusehen.
Der Hersteller lehtnehe Haftung fur Schaden an Sachen oder Personen ab, die durch unsachgemessen oder fehlerhaften Gebrauch verursacht werden.
Alle Wartungsarbeiten, die eine bestimmte technische Qualifikation oder besondere Fähigkeiten erfordern, * dürfen ausschließlich durch qualifiziertes Personal ausgeführrt werden.
Um die Hygiene zu gewährleisten und die Lebensmittel vor Verunreinigung zu schützen, müssen alle Elemente, die direkt oder indirect mit den Lebensmitteln in Kontakt kommt, sowie alle angrenzenden Bereiche sorgfältig gereinigt werden. Hierzu sollena ausschließlich Reiniger fur den Lebensmittelbereich verwendet werden, vermeiden Sie den Gebrauch entzündlicher oder gesundheitsschädlicher Mittel.
Vergewissern Sie sich nach jedem Gebrauch, dass die Bedienelemente deaktiviert und die Versorgungsleitungen abgetrennt sind.
Bei längerer Nichtbenutzung müssen nicht nur alle Versorgungsleitungen abgetrennt, sondern auch alle inneren und außeren Teile des Gerätes sorgfältig gereinigt werden.

Für den direkten Anschluss an das muss eine Vorrichtung angebracht, die die Abtrennung vom Netz stellt, bei der der Öffnungsabstand Kontakte so groß ist, dass die nnung unter den Bedingungen der pannungskategorie III erfolgt, was Installationsregeln entspricht.

Solle das Anschlusskabel des
Gerätes beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder von einem Elektriker ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Das Gerät erfordert einige Vorsichts
maßnahmen bei der Installation, Positionierung, Befestigung und Anschluss an das Stromnetz. Siehe Abschnitt 8 "INSTALLATION".

Das Gerätarf nicht mit direktem
Wasserstahl gereinigt werden.

Wenn die Oberfläche des Kochfeldes
Risse aufweist, schalten Siesofar das Gerät ab und trennen Sie es von der Stromversorgung.

Keine Plastikbehälter auf die beheizte
Oberfläche des Kochfeldes setzen.

Um Überhitzung zu vermeiden,
keine Aluminiumfolie oder Metallplatten auf die Geräteoberfläche legen.
Wissenschaftliche Tests haben erwiesen, dass Induktionskocher keine Gefahr darstellen. Jedoch sollen den Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, einen Mindestabstand von 60 cm zu dem Gerä einhalten, wenn es in Betrieb ist.
Beachten Sie, dass Gegenstände, die Sie tragen, wie z. B. Ringe, Uhren, usw. heißt werden können, wenn sie nah an die Kochebene kommt.
4. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND WARNHINWEISE
4.1. Allgemeine Hinweise
These Anleitung wurden vom Hersteller erstellt, um autorisierten Personen die für den Umgang mit dem Gerät notwendigen Informationen zu liefern.
Es wird den Adressaten der Informationen empfohlen, diese aufmerksam zulesen und strikt anzuwenden.
Durch das Lesen der im folgenden Dokument enthaltenen Informationen konnen Risiken für die Gesundheit und Sicherheit von Menschen vermieden werden.
Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts an einem bekannten und leicht zugänglichen Ort auf, damit Sie sie jederzeit zur Hand haben, wenn Sie etwas nachschlagen müssen.
Zum Hervorheiten einiger wichtiger Textstellen, oder um auf eineuge wichtige Daten hinzuweisen, werden besondere Symbole benutzt, deren Bedeutung im Folgenden beschrieben wird: rsicht is Warning!
Weist auf wichtige Sicherheitshinweise hin. Um die Gesundheit und Sicherheit der Personen nicht zu gefährden und keine Schäden zu verursachen, müssen Sie sich angemessene Verhaltensweisen aneignen.
Vorsicht!
Weist auf besonderss wichtige, nicht zu vernachlassigende technische Informationen hin.
4.2. Beschreibung des Gerätes
Der Elektroherd mit Induktions-Glaskeramik-Kochfeld wurde für die Zubereitung und Garung von Lebensmitteln im Bereich der professionellen Gastronomie entworfen und hergestellt.
1) Kochfeld: Aus Glaskeramik
2) Kochzone:besteht aus einem Modul, das Wärme auf den Topf überträgt;
3) Temperaturregler: aktiviert, deaktiviert und regelt die Leistung der Kochzone
4) Einstellbare Standfuße;
5) Netzspannungsleuche: Zeigt die Aktivierung der Kochzone an.
6) Alarm Leuchte: Zeigt eventuelle Funktionstörungen der Kochzone an.

4.3. Typenschild
Das abgebildete Typenschild ist direkt am Gerät angebracht. Darauf sind alle für die Betriebssicherheit erforderlichen Hinweise und Angaben aufgeführrt.
1) Modell-Nr.
2) Art.-Nr.
3) Herstellungsdatum
4) Versorgungsspannung / Frequenz / Leistung / Frequenz des Magnetfeldes / Schutzart
5) EAN-Nummer
6) Serien-Nummer
7) CE-Kennzeichnung
8) WEEE-Symbol
9) Symbol „Elektromagnetisches Feld“

4.4. Austausch von Bauteilen (Servicetechniker)

Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie ein Bauteil austauschen.

Deaktivieren Sie insbesondere die
Stromversorgung mit dem Potenzialtrenn-schalter. Ersetzen Sie, falls erforderlich, abgenutzte Bauteile ausschließlich durch Original-Ersatzteile.

Es wird jeder Haftung für Schäden an
Personen oder Bauteilen abgeleht, die auf den Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen und Eingriffen ohne Genehmigung des Herstellers zurückzuführen sind, die die Sicherheitsanforderungen verändern konnen.
4.5. Sicherheitsvorrichtungen
Das Gerat ist mit den folgenden Sicherheitssystemen ausgerüstet:
- Vorrichtung zur Topferkennung: Dies ist eine Vorrichtung, die die Kochzone deaktiviert, falls sich kein Topf darauf befindet, oder für den Fall das der Topf leer ist.
- Vorrichtung zur Temperaturerkennung: Dies ist eine Vorrichtung, die die Kochzone deaktiviert, falls die Temperatur zu hoch sein sollte. Sobald die Temperatur unter die Alarmgrenze absinkt, schaltet das Gerät automatisch wieder ein.

Prufen Sie tätigch, ob die
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß installiert und Funktionstüchtig sind.
5. GEBRAUCH UND Funktion
5.1. Beschreibung der Bedienelemente.
Die Bedienelemente für die wichtigsten Funktionen sind auf dem Bedienfeld des Geräts angeordnet.
A) Temperaturregler: regelt die Heizleistung der Kochzone
B) Grüne Kontrolleuche: Zeigt die Erwärung der Kochzone an.
C) Rote Kontrollleuche: Zeigt eine Störung der Kochzone an.


5.2. Ein- und Ausschalten der Kochzone
Um die Kochzone zu aktivieren, wie folgt vorgehen:
G) Betätigkeiten, wenn notig, zum Unterbrechen der Stromversorgung den automatischen Trennschalter.
A) Betätigen Sie den automatischen Trennschalter, um den Anschluss an die Stromversorgung einzuschalten.
B) Auf die entsprechende Kochzone einen Kochtopf mit Gargut stellen.
C) Den Temperaturregler (A) im Uhrzeigersinn drehen, um die Kochzone bei minimaler Leistung zu aktivieren: die grüne Leuchte leuchtet auf.
D) Stellen Sie den Temperaturregler danach in die gewünschte Position.
E) Stellen Sie den Temperaturregler auf 10, um die Kochzone mit maximaler Leistung einzuschalten.
F) Stellen Sie den Temperaturregler auf 0, um die Kochzone auszuschalten. Die grüne Leuchte (V) erlischt.
Entfernt man kurz den Topf, liefert der Generator keine Leistung; wird der Topf wieder auf die Kochzone gestellt, arbeitet das Gerät mit der gewährten Leistung weiter.
Sollte man gleichzeitig mit mehreren Töpfen kochen, muss darauf geachtet werden, dass sich die Handgriffe nicht überkreuzen und dass diese sich nicht im Induktionsfeld befinden. Je nach Art des Materials, konnten sich die Griffe erhitzen.

Pos. 0


Pos. 10

5.3. Gebrauchshinweise
Längere Nichtbenutzung
Bleibt das Gerät für eine langere Zeit unbenutzt, gehen Sie wie folgt vor:
- Betätigen Sie den automatischen Trennschalter, um den Anschluss an die Stromversorgung auszuschalten;
- Reinigen Sie das Gerät und die angrenzenden Bereiche sorgfältig;
- Tragen Sie auf die Edelstahlflächen einen Film aus Vaselineöl auf;
- Führer Sie alle Wartungsarbeiten durch.
Hinweise für den normalen Gebrauch
Aufgrund der besonderen Funktionseise des Induktionskochfeldes eignet sich nur Kochgeschirr mit einem magnetisierbaren Boden.
Verwenden Sie nur Kochgeschirr aus Eisen/emailliertem Eisen, Gusseisen/emailliertem Gusseisen, Stahl oder Edelstahl, wenn dies als für Induktion geeignet gekennzeichnet ist (Beschreibung des Kochgeschirrs beachten).
Pfannen müssen einen Durchmesser im Bereich von 160 mm bis 260 mm haben.

Produkte, die in thisem Abschnitt
nicht genannt wurden, verstehen sich automatisch als ausgeschlossen und nicht für den Betrieb geeignet.
Um einen einwandfreiigen Gebrauch des Geräts garantieren zu konnen, sollenen folgende Hinweise beachtet werden:
Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller angegebene Zubehr.
Verwenden Sie die Kochzonen ausschließlich zum Erhitzen von Töpfen, erhitzen Sie Speisen nicht direkt auf dem Kochfeld.
Halten Sie das Gerät und die angrenzenden Bereiche stets sauber.
Verwenden Sie immer nur Kochgeschirr, deren Durchmesser nicht kleiner als der der Kochzonen ist.

Verwenden Sie nur Kochgeschirr mit flachem Boden.

① Steakpfaffen aus Gusseisen oder anderen Legierungen sind nicht geeignet fur den Gebrauch auf einem Glaskeramikfeld, da die große Dicke des Bodens zu gefährlichen Hitzekonzentrationen auf dem Kochfeld führen kann. Der raue Boden kann außerdem die Oberfläche zerkratzen, die Legierung kann bleibende Flecken auf dem Kochfeld hinterlassen.
Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Reinigungsmittel für den Lebensmittelbereich.
Vermeiden, dass kochende Flüssigkeiten überlaufen und sich über die Platten gegeben.
Die Kochzonen nicht ohne einen geeigneten Kochtopf/Pfanne oder mit einem leeren Kochtopf/Pfanne in Betriebnehmen.
Keine heißen Pfannen oder Töppe auf kalte Kochzonen stellen.
Die Töpfe müssen einen Mindestabstand zueinander halten, man muss darauf auf achten, dass sich diese nicht berühren.
Die Kochzone abschalten, wenn man den Topf entfernt, um zu vermeiden, dass sich das Heizsystem wieder aktiviert auch wenn man dies nicht wünscht.
Keine Materialien (Papier, Karton, Stoff, usw.) zwischen den Topf und die Kochzone legen, diese können sich entzünden.

Verwenden Sie die Kochzonen nicht Töppe. Schalten Sie die Kochzonenchtbenutzung aus.

Versuchen Sie nicht, das Kochfeld und des Betriebs mit Aluminiumfolie nätzen.
Reinigen und trocknen Sie die Böden der Töpfe gut, bevor Sie sie auf das Kochfeld stellen. Geriffelte Böden von Töpfen und Pfaffen können Spuren oder Rillen hinterlassen, wenn sie über das Kochfeld geschoben werden.
Gegenstände aus Metall heizen mehr schnell auf, wenn sie sich auf einer eingeschalteten Kochzone befinden, deswegen keine anderen Gegenstände (Dosen, geschlossene Schachteln, Aluminium, Besteck, Ringe, Schlüssel, Uhren, usw. ...), darauf ablegen, nur Kochtopfe/Pfannen daraufstellen.
Keine Kreditkarten, Telefonkarten, Kassetten oder andere magnetischen Gegenstände auf der Glaskeramikfläche des Induktionsherdes ablegen.
Während des Betriebs dürfen die Luftungsöffnungen im Unterbau nicht durch Töppe oder Pfaffen blockiert oder verdeckt werden.
Beachten Sie, dass bei plottlichen Stromausfälle Verbrennungsgefahr besteht, da die Kochzonen noch heißt sein konnen.
Funktionstest
Nachdem das Gerät angeschlossen ist, führen Sie ein Funktionstest durch.
- Topf von der Kochzone entfernen.
- Garstufe auf 0^ stellen.
- Netzspannung einschalten (die grünen Kontrollleuchten blinken damit kurz auf).
- Grüne und rote Kontrollleuchten dürfen nicht leuchten oder blinken.
- Eine beliebige Garstufe einstellen.
- Grüne Kontrollleuche muss gleichmäßig im Sekundentakt blinken (Topferkennungsmodus).

- Es darkeine Storungsmeldung auftreten.
- Rote Kontrolleunte darf nicht leuchten.
- Mit Wasser gefüllten Topf mit mind. 12 cm Ø auf die Kochzone stellen.
- Grüne Kontrollleuche muss konstant leuchten.

- Maximale Leistung einstellen.
- Nach weniger Minuten muss sich der Lüfter einschalten.
Pfanne oder Topf immer in die Mitte der Kochzone stellen. Leeres Kochgeschirr nicht unbeaufsichtigt aufheizen. Pfannendürfen nicht über 300^ erhitzt werden.
Im Störungsfall im Kapitel „Funktionstörungen" nachlesen.
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1. Hinweise zur Reinigung und Wartung

Aktivieren Sie alle vorhandenen Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführren.
Deaktivieren Sie insbesondere die Stromversorgung mit dem automatischen Trennschalter.
6.2. Ordentliche Wartung
Die ordentliche Wartung besteht in der tätiglichen Reinigung aller Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommt.
Eine sorgfällige Wartung erhögteste Leistungen, eine langere Lebensdauer des Gerats und eine ordnungsgemäß Funktion der Sicherheitseinrichtungen.
Keine direkten Wasserstrahlen oder Hochdruckreiniger auf das Gerät richten.
Verwenden Sie zur Reinigung des rosfreien Stahls keine Eisenwolle oder -bursten, da diese Eisenpartikel zurückklassen konnen, die durch Oxidation zu Rostbildung führen.
Verwenden Sie zum Entfernen von angetrockneten Rückständen Spatel aus Holz oder Kunststoff oder weiche Scheuerschwämme.
Tragen Sie bei Zeiten langer Nichtbenutzung Vaselineöl auf alle Edelstahlflächen auf.
Verwenden Sie keine Reiniger, die gefährliche oder gesundheitsschädliche Stoffe enthalten (Lösungsmittel, Benzin usw.).
Am Ende des Arbeitsstages sollen gereinigt werden:
das Kochfeld;
das Gerat.
Lassen Sie regelmäßig die folgenden Wartungen durch spezialisiertes Personal ausführten:
Prüfung der Elektroanlage auf Funktionsfähigkeit;
Prüfung der Leistungsfähigkeit des Induktionsgenerators.
6.3. Reinigung des Glaskeramikfeldes
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor:
Schalten Sie die Kochzonen aus und halten Sie sie abkühlen;
betätigen Sie den automatischen Trennschalter, um den Anschluss an die Stromversorgung auszuschalten;
reinigen Sie das Kochfeld sorgfältig mit einem Schwamm und neutrale Reiniger;
Ablagerungen und Flecken auf der Glaskeramikfläche müssen schnell und vorzugsweise bei noch lauwarmem Kochfeld entfern't werden;
Wischen Sie das Kochfeld ab und trocknen Sie es anschließend.

Richten Sie keine Wasserstrahlen
direkt auf das Kochfeld, entsprechendern Wenn
deses noch heiß ist.
! Kein Wasser direkt auf das Kochfeld gießen.
i Verwenden Sie keine scheuernde Reiniger!
Zum Entfernen von hartnackigen Ablagerungen kann das Kochfeld über Nacht mit einem in Wasser und Reiniger getränkten Tuch abgedeckt werden. Am nachsten Morgen die Reinigung wiederholen.
Um Essensreste oder Fettspritzer zu entfern, benutzen Sie einen speziellen Schaber für Glaskeramikfelder.
7. FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Die folgenden Informationen dienen der
Erkennung und Behebung eventueller Funktionstörungen, die während des Betriebs auftreten konnten. Einige dieser Probleme können
vom Benutzer gelöst werden, für alle anderen ist eine genaue Fachkenntnis erforderlich, sie)dürfen dazu schließlich durch qualifiziertes Personal behoben werden.
7.1. Erkennung und Behebung von Störungen
| Störung Mögliche Ursache | Maßnahme | |
| Kochfeld heizt zu keinig | Ungeeignetes Kochgeschirr | Geeignetes Kochgeschirr verwenden |
| Kochfeld heizt dauernd mit maximaler Leistung | Knebelschalter defekt t | Knebelschalter kontrollieren / ersetzen |
| Leeres Kochfeld schaltet ein | Topferkennung falsch | Generator ersetzen / reparieren setzen |
| Kleine Metall-Gegenstände werden erhützt | Topferkennung falsch | Generator ersetzen / reparieren setzen |
| Kochfeld heizt nicht | Topf-Bodendurchmesser kleiner als 12 cm / Topferkennung falsch | Geeignetes Topfmaterial verwenden |
| Generator defekt | Generator ersetzen / reparieren setzen | |
| Gerät reagiert nicht | Netzisicherung / elektrische Zuleitung defekt | Netzanschluss kontrollieren |
| Sicherungen brennen beim Einsatzen durch | Kurzschluss im Generator | Generator ersetzen / reparieren setzen |
7.2. Fehlercode
Funktionsfehler werden vom Generator erkannt und an die Bedienung weitergeleitet.
Beim Aufreten eines Fehlers leuchtet die grüne Kontrollleuche 1 Mal lang, danach blinkt sie. Die kurze Impulse wiederholen sich gleichmäßig. Die Anzahl dieser kurzen Impulse ist die Nummer des Fehlers.
So leuchtet bzw. blinkt die grüne Kontrollleuche z. B. beim Fehler E1 ↔ 06:


Die rote Kontrolleuchte leuchtet bei einem Fehler dauernd.


7.3. Fehlermeldungen vom Generator (E1)
| Fehler-Code | Name Mögliche | Ursache Maßnahme | |
| E1 ↔ 01 | Hardware Überstrom | Ungeeignetes Kochgeschirr | Geeignetes Kochgeschirr verwenden |
| Falsche oder defekte Spule Spule | kontrollieren | ||
| E1 ↔ 02 | Kein Induktionssstrom | Keine Spule oder kein Strom auf Leistungsteil | Spule anschließen |
| E1 ↔ 03 | Temperatur IGBT zu hoch | Lüftungsöffnungengevort, Ventilator verschmutzt, IGBT Temperatursensor kaputt | Lüftungsöffnungengeimachen Ventilator reinigen Kundendienst kontaktieren |
| E1 ↔ 04 | Temperatur Kochfeld zu hoch oder zu tief | Leeres Kochgeschirr | Kochgeschirr wegnehmen, ausschalten und ein paar Minuten warten, bis Kochfeld abgekühlt ist. |
| Temperaturfühler defekt Fühler ersetzen | |||
| Endstufe defekt Generator ersetzen | |||
| E1 ↔ 05 | Kabelbruch bei der Bedieneinheit | Kabel hat Wackelkontakt oder Kabelbruch | Generator ausschalten, Kabel kontrollieren, eventuell ersetzen |
| Digitalbedienung hat falsche ID | Generator ausschalten, DIP-Schalter kontrollieren, eventuell einstellen | ||
| Bedieneinheit defekt | Bedieneinheit kontrollieren / ersetzen | ||
| E1 ↔ 06 | Innentemperatur zu hoch oder zu niedrig | Lüftungsöffnungengevort, Ventilator verschmutzt, Innentemperatursensor defekt | Lüftungsöffnungengeimachen, Ventilator reinigen |
| E1 ↔ 07 | Spulen-temperatur | Spulentemperatur zu hoch | Kochgeschirrwegnehmen, ausschalten und ein paar Minuten warten, bis Kochfeld abgekühlt ist. |
| Temperaturfühler defekt Fühler ersetzen | |||
| E1 ↔ 08 | Netzphasen | Ausfall Netzphase oder Netzqualität ungenügend | Netzphasen kontrollieren |
| E1 ↔ 10 | Kommunikation | Fehler auf LIN oder CAN-Bus, keine Verbindung zwischen Tastatur und Generator | Gerät vom Netz trennen und Verbindung kontrollieren |
| E1 ↔ 11 | Initialisierung | Überflüssige Bedienung angeschlossen | Bedienung ausstecken oder am richtigen Control-Stecker anschlieben |
| Digitalbedienung hat falsche ID | Generator ausschalten und DIP-Schalter richtig einstellen | ||
| Fehler beim Initialisieren der Hardware | Warten, Gerät aktualisiert sich ca. alle 30 Sekunden automatisch | ||
| E1 ↔ 13 | Netzanschluss | Fehler bei zu hoher oder zu tiefer Netzspannung | Netzanschlusskontrollieren |
| E1 ↔ 14 | Netzteilnehmer | Fehler bei zu hoher oder zu tiefer Netzspannung | Netzanschlusskontrollieren |
| E1 ↔ 15 | Leerkochschutz | Netzfehlher | Hauptsicherung ausschalten und nach ein paar Sekunden einschalten |
| Leeres Kochgeschirr | Kochgeschirrwegnehmen, ausschalten und ein paar Minuten warten, bis Kochfeld abgekühlt ist. | ||
| Temperaturfühler defekt Temperatur fühler ersetzen | |||
8. INSTALLATION
8.1. Verpackung und Auspacken des Gerätes
Beachten Sie beim Handling und bei der Installation die Herstellerinformationen, die direkt auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der vorliegenden Anleitung angegeben sind.
Zum Heben und Transportieren des Produkts ist der Einsatz eines Gabelstaplers oder Hubwagens vorgesehen, wobebsoners auf die gleichmäßige Gewichtsverteilung zu achten ist, um die Gefahr des Umkippens zu vermeiden (vermeiden Sie übermöge Neigungen!).
Achten Sie beim Einsetzen der Hebevorrichtung auf das Stromversorgungskabel und auf die Position der Standfuß.
Die Verpackung besteht aus Karton und der Holzpalette. Auf der Kartonverpackung ist eine Reihe von Symbolen aufgedruckt, die, entsprechend den internationalen Bestimmungen, auf die Vorschriften hinweisen, die beim Laden und Entlagen, Transport und Lagerung der Geräte einzuhalten sind.

HIER OBEN

VORSICHT GLAS

VOR FEUCHTIGKEIT SCHUTZEN
Prufen Sie beim Empfang, dass die Verpackung vollständig ist und während des Transports nicht beschadigt wurde.
Eventuelle Beschädigungen sind unverzüglich beim Transporteur zu beanstanden.
Packen Sie das Gerät sobald wie möglich aus, um zu prufen, ob es unversehrt und unbeschädigt ist.
Ritzen Sie die Kartonverpackung nicht mit scharfen Schneidwerkzeugen ein. Dies kann zu Beschädigungen der darunter liegenden Edelstahlbleche führen.
Ziehen Sie die Kartonverpackung nach oben vom Gerät ab.
Prufen Sie nach dem Auspacken, ob die Ausstattung des Gerats mit ihrer Bestellung übereinstimmt.
Verständigen Sie im Fall von Unregelmäßigkeiten unverzüglich den Handler.

Lagern Sie das Verpackungsmaterial
(Nylonbeutel, Styropor, Klammern...) nicht in der Reichweite von Kindern!
Entfernen Sie den PVC-Schutzfilm von den Innenund Außenwänden. Benutzen Sie hierfür möglichst keine Metallwerkzeuge.
8.2. Installation (Servicetechniker)
Alle Installationsphasen sind von Beginn der Projektumsetzung an zu bedenken.
Der Aufstellungsord muss mit samtlichen Versorgungsanschlüssen sowie dem Abfluss für Produktionsrückstände ausgerüstet und angemessen beleucht sein und über alle Hygiene- und sanitären Voraussetzungen entsprechend den geltenden Gesetzen verfügen.
Die Installation muss in einem Abstand von mindestens 5 cm von der Wand erfolgen.
Richten Sie das Gerät durch Einstellen der einzelnen Standübe horizontal aus.

Um einen einwandfrei den Betrieb herats zu gewährleisten, daß diese im permanent belufteten Räumen jiert und betrieben werden.

Das Gerät nicht in der Höhe anderer als installieren, die erhöhte literaturen erreichen können.
8.3. Montage des Gerats in Reihe
Um die Geräte in Reihe (Seite an Seite) zu montieren, gehen Sie wie angegeben vor.
- Montieren Sie die Bedientafeln ab und entfernen Sie wenn notig den Gussrahmen vom Kamin.
-
Verwenden Sie auf den aneinanderstoBenden Seiteileinen Dichtband (A).
-
Schieben Sie die GeräteNBebeneinander und richten Sie sie horizontal aus (durch Einstellen der StandüBe).
- Verbinden Sie die Geräte mit den Befestigungselementen.

8.4. Anschluss an die Stromversorgung (Servicetechniker)
Der Anschluss ist durch autorisiertes und qualifiziertes Personal unter Beachtung der damit geltenden Gesetze und unter der Verwendung von geeignetem und vorschäftsmäßigem Material auszuführen.
Die Geräte werden mit einer Betriebsspannung von
$$ 4 0 0 \mathrm {V} 3 \mathrm {N} \sim 5 0 / 6 0 \mathrm {H z} $$
ausgeliefert.
Der richtige Querschnitt der Kabel ist den Anhängen zu entnahmen und durch eine Elektrofachkraft festzulegen.

Sollte das Anschlusskabel
beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder von einem Fachmann ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen, stellen Sie sicher, dass dem Gerät ein geeigneter allpoliger Schalter mit einer Mindest-Kontaktöffnungsbreite von 3 mm vorgeschaltet ist.
Folgen Sie für einen ordnungsgemäBen Anschluss den Anweisungen:
Die Schutzabdeckung der Klemmleiste (A) entfern.

SchlieBen Sie den Trennschalter an der Klemmleiste (B) des Gerats an, wie in der Abbildung und im Schaltplan (siehe Anhänge) angegeben. Verwenden Sie Kabel vom Typ H07RN-F oder better.
Ziehen Sie die Kabelklemme (C) fest.
Die Abdeckung der Klemmleiste wieder aufsetzen.

Aquipotentialklemme
Das Gerät ist mit Äquipotentialklemme (M) ausgestattet. In Übereinstimmung mit der Klemme
ist ein spezifisches Etikett vorgesehen:

Symbole
DE
Das folgende Symbol „Währung vor elektrischer Spannung" weist darauf hin, dass sich hinter der Abdeckung spannungsführende Teile befinden.
Das folgende Symbol VORSICHT! Elektromagnetisches Feld!" weist darauf hin, dass es durch die wahrend des Betriebes entstehenden magnetischen Felder zu Beeinträchtigungen kommt kann.



8.5. Abnahme (Servicetechniker)
Vor der Inbetriebnahme muss das Gerät geprüft werden, um die Funktionstüchtigkeit eines jedem Bauteils zu kontrollieren und eventuelle Störungen ausfindig zu machen.
Führer Sie für die Prüfung folgende Kontrollen durch:
- Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der des Gerätes übereinstimmt.
- Betätigen Sie den automatischen Trennschalter, um die elektrische Verbindung zu prufen.
- Prufen Sie, ob die Sicherheitsvorrichtungen einwandfrei Funktionieren.
9. ENTSORGUNG DES GERÄTES

Dieses Gerät ist entsprechend der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) gekennzeichnet.

Wenn Sie sicherstellen, dass diesen
Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, leisten Sie einen Beitrag zur Vorbeugung von möglichen negativen Folgen für Umwelt und Gesundheit.

Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Begleitdokumentation weist daraufhin, dass diese Produkte nicht wie normaler Hausmüll behaveit werden darf, sondern der entsprechenden Sammelstelle zum Recycling von Elektro- und Elektronik-Geräten zugeführrt werden muss.
Beachten Sie die örtlichen Bestimmungen zur Abfallentsorgung.
Weitere Informationen zu Behandlung, Wiederverwertung und Recycling these Products erhalten Sie bei der zuständigen ortlichen Behörde, dem Abfallentsorgungsdienst oder dem Handler, bei dem Sie das Produkt erworbEN haben.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten
Germany
Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Fax: +49 (0) 5258 971-120
Service-Hotline: 0180 5 971 197
(14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
1. TABLE OF CONTENTS
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten
Germany
phone: +49 (0) 5258 971-0
fax: +49 (0) 5258 971-120
1. SOMMAIRE
- SOMMAIRE 1
- INDEX 2
-
SECURITE 3
-
REGLES ET AVERTISSEMENTS GENÉRAUX 4
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten
Allemagne
Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Fax: +49 (0) 5258 971-120
1. INDICE
- INDICE 1
- INDICE ANALITICO 2
- SICUREZZA 3
- INDICAZIONI GENERALI E AVVERTENZE 4
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten
Germania
Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Fax: +49 (0) 5258 971-120
1. INDEX
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Straße 28
33154 Salzkotten
Alemania
Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Fax: +49 (0) 5258 971-120
1. INDICE
- INDICE 1
- INDICE POR TEMA 2
- SEGURANCA 3
- INFORMAÇOES GERAIS E AVISOS 4
Franz-Kleine-StraBe 28
33154 Salzkotten
Alemanha
Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Fax: +49 (0) 5258 971-120
1. INHOUDSOPGAVE
- INHOUDSOPGAVE 1
- INDEX 2
3.VEILIGHEID 3 - ALGEMENE AANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN 4
- GEBRUIK EN WERKING 6
Technische afname 15
5. GEBRUK EN WERKING
Producten die in dit hoofdstuk nicht

TEGEN VOCHT BESCHERMEN
buurt van andere apparaten die hoge temperaturen können bereiken.
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten
Duitsland
Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Fax: +49 (0) 5258 971-120
1. SPIS TRESCI
- SPIS TRESCI 1
- INDEKS RZECZOWY 2
- BEZPIECZENSTWO 3
- OGOLNE USTALENIA I OSTRZEZENIA 4
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Straße 28
33154 Salzkotten
Niemcy
Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Faks: +49 (0) 5258 971-120
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZALACZNIKI
| Model Model Modèle Modello Modelo Model Model | Kochplatte Leistung Hob Power Electrical connection Weight Plaque de cuisson Puissance Raccordement électrique Poids Piastra scaldante Potenza Dati relativ all'impianto elettrico Peso Placa de cocción Potencia Datos de instalación electrica Peso Placa de cozedura Potência Dados para a instalación electrica Peso Verwarmingsplaat Vermogen Gegevens van de elektrische installmente Plyta grzewcza Moc Dane dot. instalaciée elektrycznej | Gewicht Cięzar | ||||
| Ø 270 5 kW | kW | V | Hz | Supply cable | kg | |
| ID091M01 | 2 | 10 | 380-415V 3N~ | 50-60 | 4x1,5 mm² | 53,8 |
| ID092M00 | 4 | 20 | 380-415V 3N~ | 50-60 | 4x4 mm² | 84,6 |
ID091M01
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS - SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÖES - PLAN AANSLUITENG - SCHEMAT PODŁACZENIA



INDUCTION 2x5000 watt E.G.O.


ID092M01
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS - SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÖES - PLAN AANSLUITENG - SCHEMAT PODŁACZENIA


INDUCTION 2x5000 watt E.G.O.

63224-01
LIN KNOB
SCHALTPLAN - ELECTRIC DIAGRAM - SCHEMA ÉLECTRIQUE - SCHEMA ELETTRICO - ESQUEMA ÉLECTRICO - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT IDEOWY

| 1 2 3 4 | PIN1 | PIN2 | Node ID | Control |
| OFF | OFF | 0 | A | |
| ON | OFF | 1 | B | |
| OFF | ON | 2 | C | |
| ON | ON | 3 | D |
| 71 | 91 | |
| ALIMENTAZIONEFEED | 380-415V 3~50/60Hz | |
| M=MORSETTIERATERMINI | FV122 6 POLI - 40 A - 450 V | |
| POTENZA INDUTTORPOWDER | 3500 watt (2x) | 5000 watt (2x) |
| CABLAGGIGACILE | CAVO H05SJ-KSection 4 mmq | |
63224-01 LIN KNOB
SCHALTPLAN - ELECTRIC DIAGRAM - SCHEMA ÉLECTRIQUE - SCHEMA ELETTRICO - ESQUEMA ÉLECTRICO - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT IDEOWY

| 72 | 92 | |
| ALIMENTAZIONE PEZZI | 380-415V 3- 50/60Hz | |
| M = MORSETTIERA TEMPERAL | FV122.6 POLI - 40 A - 450 V | |
| POTENZA INDUTORE POWER | 3500 watt (4x) | 5000 watt (4x) |
| CABLAGGIO CABLE | CAVO H05SJ K Section 4 mmq | |
NOTE
NOTE
DE
LAUT GESETZlicher VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNDER EIGENTUMS-VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGlicher FORM AN Dritte WEITERGEgeben WERDEN!