Güde WS 125900 - Zerkleinerer

WS 125900 - Zerkleinerer Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts WS 125900 Güde als PDF.

📄 100 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice Güde WS 125900 - page 13
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu WS 125900 Güde

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Zerkleinerer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch WS 125900 - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. WS 125900 von der Marke Güde.

BEDIENUNGSANLEITUNG WS 125900 Güde

DEUTsCH Bittie lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.

Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG 9

English TECHNICAL DATA| SPECIFIED CONDITIONS OF USE| SAFETY INSTRUCTIONS MAINTENANCE 14

FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18

Gude
58107 Art. Nr. 58167
58108 Art. Nr. 58168

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 1

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 2

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 3

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 4

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 5

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 6

DInbetriebnahmeGRПrngтн θέοη σελειουργία
GBStarting-up the machineHÜzembe helyezés
FMise en serviceSLOUvedba v pogon
IMessa in funzioneHRPušanje u rad
EPuesta en marchaBGПускане вedoinctвие
NLInbedrijftstellingROPunerea in functiune
DKIbrugtagningTRİşletime alma
CZUvedeni do provozuPLUruchomienie
SKUvedenie do prevádžky

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 7

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 8

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 9

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 10

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 11

DInbetriebnahmeGRПрилесуюгía
GBStarting-up the machineHÜzembe helyezés
FMise en serviceSLOUvedba v pogon
IMessa in funzioneHRPužanje u rad
EPuesta en marchaBGПugsане вedoctrines
NLInbedrijstellingROPunerea in functiune
DKIbrugtagningTRIsletime alma
CZUvedeni do provozuPLUruchomienie
SKUvedenie do prevadzky

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 12

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 13

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 14

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 15

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 16

START STOPDBetriebGRΛειουργία
GBOperationHÜzemeltetés
FFonctionnementSLODelovanje
IEsercizioHRRad
EFuncionamentoBGPa60ra
NLGebruikROFuncțonare
DKDriftTRİşletim
CZProvozPLEksploataca
SKPrevádzka

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 17

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 18

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 19
WS 125-900

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 20

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 21
WS 125-1150E

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 22

D Betrieb

GB Operation

F Fonctionnement

Esercizio

E Funcionamento

NL Gebruik

DK Drift

CZ Provoz

SK Prevádzka

GR Aetioupyia

H Üzemeltetes

SLO Delovanje

HR Rad

BG Pa60Ta

RO Functionare

TR Isletim

PL Eksplatacja

START

STOP

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 23

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 24

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 25

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 26

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 27

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 28

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 29

DBetriebGRΛειουργία
GBOperationHÜzemeltetés
FFonctionnementSLODelovanje
IEsercizioHRRad
EFuncionamentoBGPa6ora
NLGebruikROFuncționare
DKDriftTRİşletim
CZProvozPLEksplaatacja
SKPrevádzka

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 30
WS 125-1150 E

Technische Daten

Winkelschleifer WS 125-900 WS 125-1150 E
Antikel-Nr. 58107 58108
Anschluss 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahmeleitung 900 W 1150 W
Leerlaufdrehzahl 12000 min-13000 - 11000 min1
D= Schleifscheiben-ø max. 125 mm 125 mm
d= Bohrungs-ø22,23 mm22,23 mm
b= Trennscheibendicke min. / max.2,7 / 3,3 mm2,7 / 3,3 mm
b= Schleifscheibendicke max.6,3 mm6,3 mm
D= Schleifflächen-ø max.125 mm125 mm
SpindelgewindeM14M14
Gewicht1,7 kg2,4 kg
Gerauschangaben
Schalldruckpegel LpA88,1 dB(A)88,4 dB(A)
Schalleistungspegel LwA99,1 dB(A)99,4 dB(A)
Gemessen nach EN 60745; UNSicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz/TRagen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Oberflächenschleifen: Schwingungsemissionswert ah.SG4,948 m/s27,162 m/s2
Schleifen mit Schleifblatt: Schwingungsemissionswert ah.DS
Unsicherheit K = 1,5 m/s2

Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!

WARNING: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert untersuchen.

Der Schwingungspegel kann fur den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.

Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollenn auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerat abgeschelt ist oder davon lauft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwängungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Höhe, Organisation der Arbeitsabläufe.

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 31

Güde WS 125900 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 18 - 32

Benutzen Sie das Gerät erst nach dem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben.

Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.

Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.

Das Gerädarf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.

Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.

Bestimmungsgemäß Verwendung

Der Winkelschleifer ist bestimmt zum Schleifen und Trennschleifen von Metall-, Stein- und Keramikwerkstoffen sowie zum Sandpapierschleifen.

Für Trennarbeiten geschlossene Schutzhaube aus dem Zubehörprogramm verwenden.

Beachten Sie auch die Hinweise der Zubehörhersteller.

Das Elektrowerkzeug ist nur für Trockenbearbeitung geeignet.

Dieses Gerätarf nurwie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gultigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller fur Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.

Verhalten im Notfall

Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen

Symbole

Güde WS 125900 - Symbole - 1

WARNING / Achtung!

Güde WS 125900 - Symbole - 2

Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitunglesen.

Güde WS 125900 - Symbole - 3

Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!

Güde WS 125900 - Symbole - 4

Geeignete Staubschutzmaske traben.

Güde WS 125900 - Symbole - 5

Schutzhandschuheragen!

Güde WS 125900 - Symbole - 6

Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.

Güde WS 125900 - Symbole - 7

Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung,tragen.

Güde WS 125900 - Symbole - 8

Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.

Güde WS 125900 - Symbole - 9

CE Symbol

Güde WS 125900 - Symbole - 10

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen. Recycling-Stellen abgegeben werden.

WARNING Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schweere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Sicherheitshinweise für Winkelschleifer Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen und Trennschleifen:

a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommt.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Arbeitsen mit Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, konnen Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehor, das vom Hersteller nicht speziell für diesen Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehor an Ihr Elektrowerkzeug befestigen konnen, garantiert das keine sichere Verwendung. d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehor, das sich Schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) AuBendurchmesser und Dicke des Einsatz -werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz mussenGENAU auf dasGewinde der Schleifspind del passen.BeiEinsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeugs zum Aufnahmeflansch des Flansches passen.Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Einsatzwerkzeug befestigt werden,drehen sich ungleichmaig,vibrieren sehr stark und konnen zum Verlust der Kontrolle führen.

Güde WS 125900 - Symbole - 11

g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Höhe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und setzen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen mein in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen,/TRagen Sie Staubmaske,Gehorschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die petite Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhalt. Die Augen sollen vor herumflie-genden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschieden Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehen Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Larm ausgesetzt sind, konnen Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu ihrem Arbeitsbereich. Jedi, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung,tragen.Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge konnen wegliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Grifflächen, wenn Sie Arbeiten ausführren, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug vollig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihr Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in ihren Körper bohren.

n) Reinigen Sie regelmäßig die Luftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motergeblase zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursa-chen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzüden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kuhlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kuhlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.

Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise

Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtigung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihrweg, je nach Drehrichtigung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei konnen Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschreiben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie ihren Körper und ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die großtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit ihrer Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonderss vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezahntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachenhäufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

Besondere Sicherheitsinweise zum Schleifen und Trennschleifen:

Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen:

a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b)Gekropfte Schleifscheiben müssen so montiert werden,dass ihre Schleifflache nicht uber die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt. Eine unsachgemai montierte Schleifscheibe, die uber die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstögliche Teil des Schleifkorpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkorper sowie Funken, die Kleidung entzüden konnten, zu schützen.
d) Schleifkorper)durfen nur fur die empfohlenen Einsatzmoglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenflache einer Trennscheibe.Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkorper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Große und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringn so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeuge. Schleifscheiben für große Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führten Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkorperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschéudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch

laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zuziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.

d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück Springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Groß Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und bereits sowohl in der Höhe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonderss vorsichtig bei „Taschen-schnitten" in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.

Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapier-schleifen:
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstell-lerangaben zur Schleifblattgroße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, konnen Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreiben der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.

Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise

Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien im Funkenflugbereich befinden. Keine Staubabsaugung verwenden.

Vermeiden Sie, dass Funkenflug und Schleifstaub den Körper treffen.

Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.

Späne oder Splitter)dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.

Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwin-gungen auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.

Wegen Kurzschlussgfahr dürfen Metallteile nicht in die Luftungsschlitze gelangen.

Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metalen mit dem Stützteller und Vulkanfieber-Schleifscheiben) kann sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers aufbauern. Bei solchen Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründene grundliche Reinigung im Inneren von Metallablerungen und zwingend das Vorschalten eines Fehlerstrom- (Fl) Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des Fl-Schutzschalters

muss die Maschine zur Reparatur eingesandt werden.

Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.

Trenn- und Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und aufbewahren.

Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.

Zum Trennen von Stein ist der Führungschlitten, aus dem Zubehörprogramm, Vorschrift.

Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein.

Stets den Zusammenhandgriff verwenden.

Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.

WIEDERANLAUFSCHUTZ

58107: Maschinen mit arretierbarem Schalter sind mit einem Wiederanlaufschutz ausgerüstet. Dieser verhindert ein Wiederanlaufen der Maschine nach einem Stromausfall. Bei erneuter Arbeitsaufnahme Maschine ausschalten und wieder einschalten.

Netzanschluss

Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse Il vorliegt.

Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

Wartung

Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.

Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschreiben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten.

Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.

Maschine, insbesondere Lufungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!

Kunststoffe nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftingen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.

Achtung! Wenn die Anschlussleitung these Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi-zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfälle und Verletzungen führen.

Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.

Technical Data

Angle Grinding WS 125-900 WS 125-1150 E
Art. No 58107 58108
Service connection 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Rated input 900 W 1150 W
No-load speed 12000 min-13000 - 11000 min1
D= Grinding disk diameter max. 125 mm 125 mm
d= hole diameter22,23 mm22,23 mm
b= Cutting disk thickness min. / max.2,7 / 3,3 mm2,7 / 3,3 mm
b= Grinding disk thickness max.6,3 mm6,3 mm
D= Grinding surface diameter max.125 mm125 mm
Thread of work spindleM14M14
Weight1,7 kg2,4 kg
Noise details
Sound pressure level LpA88,1 dB(A)88,4 dB(A)
Sound power level LwA99,1 dB(A)99,4 dB(A)
Measured according to EN 60745; Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745:
Surface grinding: Vibration emission value ah, sgDisk sanding: Vibration emission value ah, ds4,948 m/s27,162 m/s2
Uncertainty K = 1,5 m/s2

Elektrisch gereedschap van de beschemingsklasse II.

Güde WS 125900 - Wartung - 1

CE Symbool

Güde WS 125900 - Wartung - 2

Original -EG-Konformitätserklarung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschädigigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Einschlagige EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Diretable CE applicabili | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Iltekes EU eloirasok | Ilgili AB yonetmelikleri | Stosowne dyrektywy UE | Upor abne smernice EU | Primjenjive smjernice EU | Relevante EF-direktiver | Directivas comunitarias pertinentes | Directivele UE aferente | CboTBeTHn Hapebn Ha EC | Σχεικοι κανονιαμοι EK
2006/95/EC 2004/108
2009/105/EC 1907/2006
2011/65/ECROHS200742/EC
89/686/EEC(PPE)19352004/EC
2006/42/EC

Annex IV

Notified Body Name:

No: Adress:

Type Ex. Cert.-No.:

□97/68/EC_

Emission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment | Mode d'examen de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Zpúsob posouzeni shody | Spósob posúdenia zhody | Conformiteitsbeordelingsprocedure | Az azonosság megitélésénak a modja | Uygunluk degerlandirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Način presoje istovetnosti | Naćin ocjenjivanja sukladnosti | Overensstemmelsesvurdering procedure | Procedimientos de evaluación de la conformidad | Modul de evaluare a conformitàti | Науни на обсьждану схоств | Дiodадikаia αξιούης τής πιοτόνται Annex V

Wolpertshausen, 10.04.2015

Güde WS 125900 - Konformitätsbewertungsverfahren - 1

Angewandte harmonisierte Normen

Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Applicate norme armonizzate | Použité harmonizované normy | Primijenjihi harmonizirani standardi | Gebruiktte harmoniserende normen | Használt harmonizált normák | Kullanilan uyum normlari | Wykorzystane zharmonizowane normy | Primijenjihi harmonizirani standardi | Koristeni uskladene norme | Anvende standarder | Normas armonizadas aplicadas | Norme armonizate folosite | Изпаловиххарmonираниюнормii |Ефароуева evapуovioуева пotура

EN 60745-1:2009+A11:2010

EN 60745-2-3:2011

ZEK01.4-08

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Garantierter Schalleistungspegel

Guaranteed sound power level| Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Zarucenà hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Garantált akusztikus teljesitményszint | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyi | Garwartany poziom mocy akustycznej| Zajamčena ravan akustíne zmogljivosti | Garantirana razina akustické snake | Garanteret lydeffekt niveau | Nivel de potência acústica garantizzato| Nivelul garantat al puterii sunetului | TapaHTIpaHO HIBO Ha 3BykOBa MoUHocT Eyyunμevn σαθμαkouovtɪκις ioxuoc

LwA

99,1 dB (A)

Gemessener Schallleistungspegel

Measured sound power level| Niveau de puissance acoustique
mesure | Livello di potenza sonora misurato | Namerena hladina
akustickeho vykonu | Namerana hladina akustickeho vykonu | Gemeten geluidsdrukniveau | Mert akusztikus teljesitményszint | Olcuilen gurultu emisyonu seviyesi | Zmierzony pozim mocy akustycznej | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akustickne scage | Malt lydeffekt niveuj | Nivel de potencia acustica medido | Nivel masurat al puterii sunetului | IV3mepeho HnBO Ha 3BykOBa MoUHOCT | KaTaeTpneVn oTAtBnAkouotIKncIOxUOC

LwA

dB(A)

Güde WS 125900 - Gemessener Schallleistungspegel - 1

Helmut Arnold

Geschäftsführer | Managing Director | Gerant | Aministratore delegato | Jednatel | Konatel | Bedrijsleider | Ügyvezető igazgató | Sirket temsilcisi | Dyrektor Nazelny | Chief Executive Officer | glavni izvrsni direktor | Direktör | Gerente | Director Executiv | Ynpabuţen | ἀλαεριστής

Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Zplnomocén k sestavovani technickych podkladu. | plnomocenny dostavit technické podklady. | Gemachtig voor samenstelling van de technische documenten | Muszaki dokumentacio osszéallitasra felhatalmazva | Teknik evraklar hazirlamakla gorevleindirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlastena za sastavljanje tehnicke dokumentacije | Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter. | Autorizzato para realizar la documentation Tecnica | Imputernicit sa elaborareze documentatia tehnica | YnbHOMOeH 3a cbCTABRHe Ha TexNHueckaTdoKUmehTaunie | EgouoiooToNmuEvoc va KaTaptioe10Tov akeLo TeViknC TeknnpoiOnc.

Winkelschleifer

Angle grinder | Meuleuse d'angle | Rettificatrice angolare | Haakse slijper | Uhlová bruska | Uhlov brúska | Sarokcsizóló | Kotni brusilnik | Kutna brusilica | brnownaΦ | Polizor unghiular | Ugaona brasilica | Açili freze | Szlifierka kátowa

58108

WS 125-1150 E

Einschlagige EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Diretable CE applicabili | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Illetekes EU eloirasok | ilgili AB yonetmelikleri | Stosowne dyrektywy UE | Upor abne smernice EU | Primjenjive smjernice EU | Relevante EF-direktiver | Directivas comunitarias pertinentes | Direkteve UE aferente | CboTBeTHn Hapebn Ha EC | Σχεικοί κανονισοίΕK

Güde WS 125900 - Einschlagige EG-Richtlinien - 1

2006/95/EC 2004/108

Güde WS 125900 - Einschlagige EG-Richtlinien - 2

2009/105/EC 1907/206EC

Güde WS 125900 - Einschlagige EG-Richtlinien - 3

2011/65/EC ROHS 200742/EC

Güde WS 125900 - Einschlagige EG-Richtlinien - 4

89/686/EEC (PPE) 19352004/EC

Güde WS 125900 - Einschlagige EG-Richtlinien - 5

2006/42/EC

Güde WS 125900 - Einschlagige EG-Richtlinien - 6

Annex IV

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment | Mode d'examen de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Zpúsob posouzeni shody | Spósob posúdenia zhody | Conformiteitsbeoolideringsprocedure | Az azonosság megitélsének a modja | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Naclin preso istovetnosti Naclin ocjenjivanja sukladnosti | Overensstemmelsesvurdering procedure | Procedimientos de evaluación de la conformidad | Modul de evaluare a conformitàti | Hauin Ha obcbkdahe ha cxodctbo | Δiàdkaia αξιολόγηοις τις πίτοτιπαc

Annex V

Wolpertshausen, 10.04.2015

Güde WS 125900 - Annex V - 1

Angewandte harmonisierte Normen

Garantierter Schalleistungspegel

Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Zarucenà hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Garantál akustzikus teljesitményszint | Garanti edilen gürültü eniysonu seviyi | Gwarantowany pozim mocy akustcznej | Zajamcena ravan akustíne zmogljivosti | Garantirana razina akustické snake | Garanteret lydeffekt nivea | Nivel de potencia acústica garantizzato | Nivelul garantat al puterii suntului | Γαρατιραno HINO ha 3bykoba moohoct | Eyyunévn σταθμη ακουτικίνη κιχύος

LwA

99,4 dB (A)

Gemessener Schallleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique
mesure | Livello di potenza sonora misurato | Namefena cladina
akustického vykonu | Namerana cladina akustického vykonu | Gemeten
geluidsdrukniveau | Mert akusztikus teljesitményszint | Ölcülen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony pozim mocy akustycznej | Zajamčena
ravan akustíne zmogljiviost | Izmjerena razina akustickene snage | Malt
lydeffekt niveau | Nivel de potencia acústica medido | Nivel masurat al
puteri sunetului | Измени НИВО на заукова моциост | Катаметрпеву στόθμικοι καουστικίνις σύνος

LwA

dB(A)

Güde WS 125900 - Gemessener Schallleistungspegel - 1

Helmut Arnold

Geschäftsführer | Managing Director | Gerant | Anninatorate delegato | Jednatel | Konatel | Bedrijsleider | Ügyvezető igazgató | Sirket temsilcisi | Dyrektor Naczelny | Chief Executive Officer | glavni izvrsni director | Direktör | Gerente | Director Executiv | Ünpabinten | Dáxépiotn

Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Zplnomocén k sestavovani technickych podkladu. | plnomoceny dostavit' technické podklady. | Gemachtig voor samenstelling van de technische documenten | Muszaki dokumentacio osszéallitársa felhatalmazva | Teknik evraklari hazirlamakla grevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawenia danych technicznych | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlastena za sastvljanje tehnicke dokumentacije | Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter. | Autorizzato para realizar la documentation Tecnica | Imputernicit sa elaboreze documentatia tehnica. | YnbHOMOJEN 3a CbCTABHE Na TexNHueckaTdoKumentaun | EgouiooDtoNevoc va Kataptioe Tov φακλο TeVxviKnc TeKunpiownc.

GüDE GmbH & Co. KG

Birkichstrasse 6

74549 Wolpertshausen

Deutschland

Tel.: +49-(0)7904/700-0

Fax.: +49-(0)7904/700-250

eMail: info@guede.com

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Güde

Modell : WS 125900

Kategorie : Zerkleinerer