H 41SA - Bohrmaschine HITACHI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts H 41SA HITACHI als PDF.
| Technische Merkmale | HITACHI H 41SA Schlagbohrmaschine, Leistung 720 W, Leerlaufdrehzahl 0-1000 U/min, Bohrkapazität in Beton 20 mm. |
|---|---|
| Anwendung | Ideal zum Bohren in Holz, Metall und Beton, geeignet für Heimwerkerarbeiten und professionelle Baustellen. |
| Wartung und Reparatur | Regelmäßig die Kohlebürsten überprüfen, Lüftungsöffnungen reinigen und bewegliche Teile bei Bedarf schmieren. |
| Sicherheit | Schutzbrille und Handschuhe tragen und sicherstellen, dass der Arbeitsbereich frei ist. Nicht in feuchten Umgebungen verwenden. |
| Allgemeine Informationen | Gewicht 2,5 kg, 2 Jahre Garantie, geliefert mit einem Bohrfutter und einer Tiefenanschlagschiene. |
Häufig gestellte Fragen - H 41SA HITACHI
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch H 41SA - HITACHI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. H 41SA von der Marke HITACHI.
BEDIENUNGSANLEITUNG H 41SA HITACHI
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können. c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko. d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko. e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko. f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz. c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen. Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an. d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen. e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff. f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden. g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden. Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden. c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren. d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. 02Ger_H41SA_WE_6L 08/12/10, 09:2489 Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen. g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten. Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSWARNUNG FÜR HAMMER
1. Tragen Sie Ohrenschützer.
Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, kann es zu Verletzungen kommen.
3. Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar
nach dem Betrieb berühren. Die Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heiß, und es könnte zu ernsthaften Verbrennungen kommen.
4. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des
5. Bevor man in einer Wand, dem Boden oder der
Decke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen. TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 810W* Vollastschlagzahl 3000 min
Gewicht (ohne Kabel, Seitengriff) 4,8 kg
- Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern. STANDARDZUBEHÖR (1) Gehäuse ..................................................................... 1 (2) Spitzmeißel ............................................................... 1 (3) Seitengriff .................................................................. 1 Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 䡬 Brechen 䡬 Asphaltschneiden (1) Spitzmeißel Gesamtlänge: 280, 450 mm (1) Spatmeißel 䡬 Ausfrauhen der Oberfläche 䡬 Stampfen (1) Stockerplatten (2) Schaft (1) Stampferplatten (2) Schaft 02Ger_H41SA_WE_6L 08/12/10, 09:24910 Deutsch 䡬 Ankerbau (für Selbstbohr-Anker) 䡬 Sprize (für Schnipselentferung) 䡬 Grabarbeiten 䡬 Zylindergehäuseabdeckung (zur Wärmeisolierung des Zylindergehäuses) 䡬 Hammer Schmierfett A 500 g (Dose) 70 g (in Tube) 30 g (in Tube) Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. ANWENDUNGSGEBIETE Ausbrechen von Zement, Abschlagen von Beton, Nuten, Abtrennen von Rundstahl und Einschlagen von Stangen. Anwendungsbeispiele: Installation von Rohrleitungen und Drähten für sanitäre Einrichtungen, Maschinen, Trinkwasserversorgung und Abwasserableitung, Inneneinrichtungen, Tiefbau-und Hafenanlagen. VOR INBETRIEBNAHME
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
Prüfen, daß der Netzschalter auf „AUS” steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf „EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlicht ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Einspannen des Werkzeuges
HINWEIS: Nur Hitachi-Original-Werkzeuge wie Spitzmeißel oder spatmeißel verwenden. (1) Den Werkzeugschaft reinigen und mit Hilfe des mitgelieferten Fettes schmieren. (2) Die Drucktaste drücken, den Werkzeugrückhalter leicht in pfeilrichtung
anheben, wie in Abb. 1 gezeigt, um die Werkzeugrückhalterkante an der Drucktaste anzuhaken und die Drucktaste einzurasten. (3) Den Finger von de Drucktaste nehmen, und den Werkzeugrückhalter in Pfeilrichtung
haben. HINWEIS: Wenn der Werkzeugrückhalter zum ersten Mal angehoben wird, den Finger von der Drucktaste nehmen. Wenn die Drucktaste gedrückt gehalten wird, kommt die Kante des Werkzeughaltres in Berührung mit dem Finger, und der Halter kann nicht angehoben werden. (4) Den Werkzeugschaft voll in das Sechskantloch im Frontdeckel einstecken. (5) Den Werkzeugrückhalter wieder anbringen, um das Werkzeug zu sichern. HINWEIS: Zum Abnehmen das obige Verfahren umgekehrt ausfüren.
WENN DIE DRUCKTASTE NICHT SAUBER
ARBEITET Wenn die Drucktaste nicht sauber arbeitet, Schmutz aus dem Inneren mit einem Draht, etc. durch die Öffnung entfernen. Dann mit Schmieröl schmieren, und die Drucktaste mehrmals drücken, um sie sauber arbeiten zu lassen. EINSATZ DER HÄMMER (Abb. 3)
1. Die Spitze des Werkzeugs in das Grundloch einführen
und die Maschine einschalten.
2. Durch richtige Ausnutzung des Gewichtes der
Maschine und durch Festhalten der Maschine mit beiden Händen können Sie danach den Aufspulvorgang richtig kontrollieren. Nicht zu schnell arbeiten, da sonst das Leistungsvermögen beeinträchtigt werden könnte.
BOHREN UND EINDREHEN VON
SELBSTBOHRENDEN ANKERN Wenn Selbstbohr-Anker (Abb. 4) benutzt werden, können die Anker eingedreht werden. Verwenden Sie in diesem Fall das wahlweise Zubehör für Selbstbohr-Anker, wie Anker-Adapter.
1. Bringen Sie den Drehgriff am Anker-Adapter an und
beginnen, Sie, ein Loch zu bohren, indem Sie an der Bohrstelle ansetzen und den Drehgriff von Hand drehen. (Abb. 5). In diesem Fall ist der Expansionskonus nicht am Anker angebracht. Ankergröße (für Schlaghammer) Nr. 30 W3/8 Nr. 40 W1/2 Nr. 50 W5/8 (1) Anker-Adapter (für Schlaghammer) (2) Drehgriff (3) Austreibkeil (1) Spaten Zylindergehäuseabdeckung (Gummi) 02Ger_H41SA_WE_6L 08/12/10, 09:241011 Deutsch
2. Wenn die vorbestimmte Tiefe erreicht ist, ziehen Sie
den Anker vorläufig wieder heraus (Abb. 6)
3. Blasen Sie mit einem Blasebalg die Bohrspäne aus
4. Bringen Sie den Expansionskonus an der Ankerspitze
an und treiben Sie den Anker wieder mit dem Hammer ein.
5. Benutzen Sie das in Abb. 7 gezeigte Austreibkeil,
um den Anker nach dem Eindrehen vom Adapter zu trennen.
6. Schlagen Sie mit einem Hammer oder einer Zange
den konischen Teil des Ankers ab. (Abb. 8) ACHTUNG: Da das abgeschlagene Stück wegfliegen wird, achten Sie bitte auf die Richtung des Schlages. SCHMIERFETTWECHSEL Diese Maschine ist vollkommen luftdicht, um Eintritt von Staub und Fettlecken zu vermeiden. Dieses Gerät kann lange Zeit ohne Nachfüllen von Fett verwendet werden. Füllen Sie jedoch Fett nach, um die Verwendungszeit des Gerätes zu verlängern. Zum Schmierfettwechsel wie unten angegeben vorgehen.
Inspizieren Sie beim Auswechseln der Kohlebürsten die Fettmenge. (Siehe Punkt 4 im Abschnitt „Wartung und Inspektion”.) Wenden Sie sich an Ihre Hitachi Service Station, um den Fettwechsel auszuführen. Wenn Sie das Schmierfett selber wechseln müssen, beachten Sie die folgenden Punkte.
2. Schmierfettwechsel
ACHTUNG: Vor dem Schmierfettwechsel die Maschine abschalten und den Netzstecker herausnehmen. (1) Den Kurbeldeckel abnehmen und das alte Fett vom Inneren abwischen. (Abb. 9) (2) Das 30 g (die Standardmenge zum Abdecken der Pleuelstange) „Hitachi Electric Hammer Grease A” in das Kurbelgehäuse geben. (3) Nach dem Fettwechsel das Kurbelgehäuse sicher anbringen. HINWEIS: Das „Hitachi Electric Hammer Grease A” Schmierfett ist von niedrigem Flüssigkeitsgrad. Wenn Sie den ganzen Inhalt verbraucht haben, kaufen Sie eine neue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Werkzeugs
Da Gebrauch eines stumpfen Werkzeugs die Leistung vermindert und ein mögliches Versagen des Motors verursacht, ist das Werkzeug zu schleifen oder zu ersetzen, wenn Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das „HERZ” des Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 10)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kann es zu Motorschäden führen. Wenn der Motor mit einer Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird er automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe Bürstennummer tragen, wie auf der Abbildung. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und müssen sich in der Bürstenhalterung frei bewegen können.
5. Austausch einer Kohlebürste
Dei Vorbohrschraube lösen und die Abdekkung der Bürstenrückseite abnehmen. Die Bürstenkappe und die Kohlenbürste entfernen. Nach Wechseln der Kohlenbürste nicht vergessen, die Bürstenkappe sicher zu befestigen und die Bürstenrückseite anzubringen.
6. Liste der Wartungsteile
ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. MODIFIKATIONEN Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. 02Ger_H41SA_WE_6L 08/12/10, 09:241112 Deutsch Information über Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN60745 bestimmt. Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 11,5 m/s
We declare under our sole responsibility that this product is inconformity with standards or standardized documents EN60745,EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 98/37/EC and 2000/14/EC.2000/14/EC• Type of equipment: Hand-held concrete breaker• Type name: H41SA• Weight of equipment: 5.0 kg• Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5• European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERTAm TÜV 1, 30519 Hannover, GermanyEC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 05 010 6 001• Measured sound power level: 102 dB / 1pW• Guaranteed sound power level: 104 dB / 1pWThis declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt denStandards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 undEN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 2004/108/CE, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.2000/14/CE• Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher• Typname: H41SA• Gewicht der Ausrüstung: 5,0 kg• Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5• Europäische benannte Stelle: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519 Hannover, DeutschlandEU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 05 010 6 001• Gemessener Schallleistungspegel: 102 dB / 1pW• Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB / 1pWDiese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français
Notice-Facile