WS 700100 - Nicht kategorisiert AEG - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts WS 700100 AEG als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Nicht kategorisiert kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch WS 700100 - AEG und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. WS 700100 von der Marke AEG.
BEDIENUNGSANLEITUNG WS 700100 AEG
2ENGLISH # WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115 Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of printing. In the interest of continuous improvement of our products, technical specifications are subject to alteration without prior notice. Spindle lock Direction of rotation arrow Work spindle On/Off switch with locking device No-load speed limit for low-noise operation (only applicable for WSE 700-115) Electronic speed adjustment ensures constant speed even when the load on the motor varies (only applicable for WSE 700-115) Working tool Brief description Additional side handle Protective guard with clamping screw Tension flange Adjusting nut Pin-type face spanner Speed adjustment knob (only applicable for WSE 700-115)ENGLISH # WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115 Electronics The speed of rotation is adjusted electronically when the load increases. Under the effect of extreme electromagnetic interferences from the outside, tempo- rary variations in the speed of rotation could arise in particular cases. Speed selection (WSE 700-115) Speed pre-selection with the setting wheel: A = lowest speed G = highest speed Mounting the protective cap Slide the protective guard onto the clamping col- lar. If necessary, loosen the clamping screw some turns. Position the protective guard according to the re- quirements and tighten the clamping screw until the protective guard is firmly seated. With the clamping screw tightened, the protective guard should no longer be able to be moved. Take care that the grinding disk can be freely turned. Fitting the working tool Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine. Lock the work spindle by depressing the spindle lock. Mount the tension flange, the working tool, and the adjusting nut as shown in illustration. Loosen respectively tighten the djusting nut with a pin-type face spanner.ENGLISH # WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115 Advices for operation When grinding do not apply pressure on the tool but use it with gentle reciprocating movements. Rough grinding For best results when roughing-down keep the disk at an angle of at least 30° to the working surface. Overloading the machine when grinding will damage the angle grinder and results in faster wearing out of the disks. Grinding performance will suffer. Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs to side pressure. Separating Do not tilt the angle grinder when separating. The cutting disk must have a clean edge. When separating stone the guide shoe must be used! Surface grinding When surface grinding use a plastic backing pad with an abrasive disk. For removing rust or old coats of paint it is recommended to use a steel brush (saucepan brush). Optimum speed of rotation (WSE 700-115) The optimum speed of rotation also depends on the hardness of the material to be worked as well as the quality of the used working tool: Service Keep the machine and the ventilation slots clean. Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be re- placed which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden. Accessories The range of accessories and their part numbers are shown in our catalogue. Usage Electronics Sanding of plastics with backing pad and abrasive paper A-C Sanding wood and removal of paint with backing pad and abrasive paper B-D Sanding of metal with backing pad and abrasive paper C-F Removal of rust from metal with steel-wire brushes D-F Grinding of steel, Cutting steel and stone G Polishing with backing pad and lambswool bonnet A-BDEUTSCH 7 WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115 Vorwort Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität - Qualität von Atlas Copco. Wir haben für Sie ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut. Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Gebrauchs- anleitung lesen und danach handeln. Wir wollen, daß Sie sich auch in Zukunft ent- scheiden für AEG-Elektrowerkzeuge von Atlas Copco. Technische Daten Hinweise für Ihre Sicherheit ■ Sicherheitshinweise auf rotem Beiblatt (4 000 333 024) beachten! ■ Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen wird (Klebeschilder verwenden). ■ Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vor- genommen wird. ■ Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. ■ Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen. ■ Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlußkabel, Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fach- mann reparieren lassen. ■ Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. Maschi- ne erst nach Stillstand ablegen. ■ Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen. ■ Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Schutz- handschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen. ■ Stets den Zusatzhandgriff verwenden. ■ Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten. ■ Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes. ■ Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muß ohne Spiel zum Aufnahmeflansch passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden. ■ Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muß ein- wandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 30 Se- kunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwenden. ■ Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzu- stellen. ■ Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und aufbe- wahren. ■ Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, daß keine Perso- nen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Ma- terialien in der Nähe (Funkenflugbereich) befinden. Keine Staubabsaugung verwenden. Typ WS 700-100 WS 700-115 WS 700-125 WSE 700-115 Nennaufnahme (W) 710 710 710 710 min. Leerlaufdrehzahl (min
)2700 max. Leerlaufdrehzahl (min
) 11000 10000 10000 10000 max. Schleifscheiben-Ø (mm) 100 115 125 115 Spindelgewinde M10 M14 M14 M14 Gewicht (kg) 1,6 1,6 1,6 1,6 Drehzahlsteuerung
- DEUTSCH 8 WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115 ■ Gerät immer so halten, daß Funken oder Schleifstaub vom Körper wegfliegen. ■ Staub, der bei der Bearbeitung von Gestein mit kristalliner Kieselsäure entsteht, ist gesundheitsschädlich. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Beach- ten Sie die Unfallverhütungsvorschriften VBG 119 der Berufsgenossenschaft. ■ Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden.Trennscheiben keinem seitlichen Druck aussetzen. ■ Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift. ■ Die Flanschmutter muß vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein. ■ Das zu bearbeitende Werkstück muß festgespannt werden, sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen. ■ Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen mit dem Stützteller und Vulkanfieber-Schleifscheiben) kann sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Es empfiehlt sich in solchen Fällen eine Verkürzung der Reinigungszyklen und/oder das Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-)Schutzschalters. Geräusch- meßwerte Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel = 85 dB (A). Schalleistungspegel = 98 dB (A). Gehörschutz tragen! Vibrations- meßwerte Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 5 m/s
Verwendung Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und Schleifen von vielen Materiali- en, wie z. B. Metall oder Stein. Beachten Sie im Zweifelsfall die Hinweise der Schleifwerkzeughersteller. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Netzanschluß Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw. CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014. Sanftanlauf (WSE 700-115) Der elektronische Sanftanlauf erhöht die Lebensdauer von Motor und Getriebe, der Einschaltstrom wird um ca. die Hälfte reduziert. Ein-/ Ausschalten Einschalten: Schiebeschalter nach vorne schie- ben und zum Arretieren im vorderen Bereich nach unten drücken. Ausschalten: Schiebeschalter im hinteren Be- reich nach unten drücken. Der Schalter geht auto- matisch zurück in die 0-Stellung.
2DEUTSCH 9 WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115 Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand zur Zeit des Drucktermins. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten. Spindelarretierung Drehrichtungspfeil Arbeitsspindel Ein-/Ausschalter mit Arretierung Leerlaufdrehzahlbegrenzung für geräuscharmen Lauf (nur bei WSE 700-115) Konstante Drehzahl bei unterschiedlich starker Motorbelastung durch Regelelektronik. (nur bei WSE 700-115) Arbeitswerkzeug Kurz- beschreibung Zusatzhandgriff Schutzhaube mit Spannschraube Spannflansch Flanschmutter Zweiloch-Mutterndreher Drehzahlstellrad (nur bei WSE 700-115)DEUTSCH 10 WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115 Elektronik Die Elektronik regelt die Drehzahl bei steigender Belastung nach. Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer Störungen von außen, können im Einzelfall vorübergehende Drehzahlschwankungen auftreten. Drehzahl vorwählen (WSE 700-115) Drehzahlvorwahl mit Stellrad: A= kleinste Drehzahl G= größte Drehzahl Schutzhaube montieren Schutzhaube auf Spannhals schieben, falls erfor- derlich dazu die Spannschraube einige Gewinde- gänge lösen. Schutzhaube entsprechend den Anfordernissen ausrichten und Spannschraube festziehen, bis die Schutzhaube fest sitzt. Die Schutzhaube darf sich bei geschlossener Spannschraube nicht mehr verschieben lassen. Darauf achten, daß sich die Schleifscheibe frei drehen läßt. Arbeitswerk- zeug einsetzen Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen. Arbeitsspindel durch Drücken auf die Spindelarre- tierung feststellen. Spannflansch, Arbeitswerk- zeug und Flanschmutter entsprechend der Abbildung montieren. Flanschmutter mit Zweilochschlüssel öffnen bzw. anziehen.DEUTSCH 11 WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115 Arbeitshinweise Beim Schleifen nicht in das Werkstück hineindrücken, sondern Schleifscheibe gleichmäßig über das Werkstück hin und her bewegen. Schrupp- schleifen Die beste Wirkung beim Schruppschleifen wird erreicht, wenn die Schleifscheibe in einem Winkel von mindestens 30° zur Schleifebene angesetzt wird. Zu starke Belastung während des Schleifens schadet dem Winkelschleifer und er- höht den Schleifscheibenverbrauch, die Schleifleistung wird schlechter. Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden.Trennscheiben keinem seitlichen Druck aussetzen. Trennschleifen Bei Trennarbeiten Winkelschleifer in der Schleifebene nicht verkanten. Die Trenn- scheibe muß eine saubere Schnittkante aufweisen. Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift. Flächenschleifen Zum Flächenschleifen Kunststoffschleifteller mit Schleifblatt verwenden. Zum Entfernen von Rost oder alten Farbanstrichen eignet sich eine Stahldrahtbür- ste (Topfbürste). Richtige Arbeitsdrehzahl (WSE 700-115) Die optimale Drehzahl hängt unter anderem von der Härte des zu bearbeitenden Materials sowie von der Qualität und Art des Arbeitswerkzeugs ab: Wartung Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten. Nur AEG-Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht be- schrieben wurde, bei einer AEG-Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschü- re Garantie/Kundendienstadressen beachten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschi- nen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kunden- dienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden angefordert werden. Zubehör Das Zubehör mit Bestellnummern ersehen Sie bitte aus unseren Katalogen. Anwendung Elektronik Schleifen von Kunststoffen mit Schleifteller und Schleifblatt A-C Schleifen von Holz und Entfernen von Farbe mit Schleifteller und Schleifblatt B-D Schleifen von Metall und Spachtel mit Schleifteller und Schleifblatt C-F Entrosten von Metall mit Stahldrahtbürste D-F Schruppen von Stahl, Trennen von Stahl und Stein G Polieren mit Schleifteller und Lammfellhaube A-BFRANÇAIS 12 WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115 Introduction Vous exigez ce qu’il y a de meilleur et vous achetez de la qualité - la qualité offerte par Atlas Copco. Vous vous êtes doté d’un outil de qualité durable. Ce n’est qu’en lisant attentivement ces instructions avant d’utiliser l’outil que vous assurerez un tra- vail efficace et sans risque. Nous tenons à satisfaire notre clientèle et nous espé- rons que vous achèterez encore des outils électriques AEG d’Atlas Copco. Caractéristiques techniques Conseils de sécurité ■ Respecter les consignes de sécurité du feuillet 4 000 333 024! ■ Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de l’isolation de protection (utiliser des autocollants). ■ Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer un réglage quelconque ou des travaux de maintenance. ■ Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt. ■ Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d’action de la machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation à l’arrière de la machine. ■ Toujours retirer la fiche de la prise d’alimentation secteur avant de procéder à des transformations ou travaux de maintenance. ■ Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue à tourner un peu. Ne déposer la machine qu’après arrêt complet. ■ Veillez à ne jamais mettre les mains dans la zone de travail, ceci pouvant entraîner des risques de blessures. ■ Lors des travaux, toujours porter des lunettes de protection et des casques antibruit! Il est recommandé de mettre des gants de protections, des chaussures solides à semelle antidérapante ainsi qu’un tablier. ■ Utiliser toujours la poignée complémentaire. ■ Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage et d’ébarbage. ■ N’utiliser que des outils dont la vitesse admissible correspond au moins à celle de la vitesse à vide maximale de la machine. ■ Observer les dimensions des disques à rectifier. Le diamètre du trou central doit très exactement correspondre à celui du moyeu-flasque (pas de jeu). N’utiliser ni rac- cords réducteurs ni adaptateurs. ■ Toujours contrôler l’état d’un outil de rectification avant de l’utiliser. L’outil doit être monté de façon irréprochable et pouvoir tourner librement. Effectuer une marche d’essai sans charge pendant au moins 30 secondes. Ne jamais utiliser un outil en- dommagé, tournant en faux-rond ou générateur de vibration. ■ Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine afin d’en trouver les causes. ■ Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du produc- teur. ■ La rectification des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit mis en danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière inflammable ou com- bustible ne doit se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières. Type WS 700-100 WS 700-115 WS 700-125 WSE 700-115 Puissance absorbée (W) 710 710 710 710 Vitesse à vide min. (min
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Pro- dukt mit den folgenden Normen oder normativen Doku- menten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 104, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 gemäß den Bestimmungen der Richt- linien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 89/392/EWG. CE-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklæerer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 104, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 i henhold til bestemmelserne i direk- tiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 89/392/EØF.
Notice-Facile