DHH 105010 TP - Holzspalter Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DHH 105010 TP Güde als PDF.
Häufig gestellte Fragen - DHH 105010 TP Güde
Benutzerfragen zu DHH 105010 TP Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Holzspalter kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DHH 105010 TP - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DHH 105010 TP von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG DHH 105010 TP Güde
DEUTSCH Bittle lessen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄsse VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWAHRLEISTUNG 18
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS MAINTENANCE | GUARANTEE 23
FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE 28
Italiano DATI TECHNICI | USO IN CONFORMITA ALLA DESTINATIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA | MANUTENZIONE | GARANZIA 33
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE 38
Cesky TECHNICKÉ UDAJE | POUZITIV SOULADU S URCENIM | BEZPECNOSTNI POKNYI UDRZBA | ZÁRUKA 43
Slovensky TECHNICKÉ UDAJE | POUZITIE PODLA PREDPISOV | BEZPECNOTNE POKNYI | UDRZBA | ZÁRUKA 48
Magyar MUSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZEIRINTI HASNZALAT | BIZTONSAGI UTASITÁSK | KARBANTARTÁS | JÖTÁLLÁS 53
Slovenija TEHNICNI PODATKI | UPORABAV SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI | VZDRZEVANJE | GARANCIJA 58
Hrvatski TEHNICKI PODACI|NAMJENSKA UPORABA|SIGURNOSNE UPUTE|ODRZAVANJE| JAMSTVO 63
Бьлrapсн 68
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINATIEI | INSTRUCTIUNI DE SECURITATE | INTRETINERE | GARANTIE 73
Srpski TEHNICKI PODACI7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRZAVANJE| GARANCIJA 78
Originalkonformitatserklarung |Original Declaration of Conformity |L'original de la déclaration de conformité | L'originale della dichiarazione di conformità | Originele conformiteitverklaring | Original prohläseni o shode | Original vyhlásenia o zhode | Megfeleloségi nyilatkozat eredeti példanya | Original izjave o skladnosti| Original izjave o istvojetnosti | OpiuHaH na Dekapaueta 3a cboTBeTcBne | Originalul Declaratiéi de conformitate|Original izjave o istvojetnosti 83

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DELIVRES | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLITÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | OEBM HA ΜOCTABKATA | VOLUMUL LIVRÄRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY

1


2


3


4


5

6
7

| DE | Montage | SI | Montaža |
| GB | Assembly | HR | Montaža |
| FR | Montage | BG | Mон Taxk |
| IT | Montaggio | RO | Montaj |
| NL | Montage | BA | Montaža |
| CZ | Montáž | ||
| SK | Montáž | ||
| HU | Szerelés |
| DE | Inbetriebnahme | SI | Uvedba v pogon |
| GB | Starting-up the machine | HR | Pušanje u rad |
| FR | mise en service | BG | Пускане вedoctrьи |
| IT | Messa in funzione | RO | Punerea în functiune |
| NL | Inbedrijftstelling | BA | Pušanje u rad |
| CZ | Uvedné do provozu | ||
| SK | Uvedenie do prevadzky | ||
| HU | Üzembe helyezés |
| DE | Betrieb | SI | Delovanje |
| GB | Operation | HR | Rad |
| FR | Fonctionnement | BG | Pa6ota |
| IT | Esercizio | RO | Functionare |
| NL | Gebruik | BA | Rad |
| CZ | Provoz | ||
| SK | Prevádzka | ||
| HU | Üzemeltetés |
| DE | Reinigung / Wartung | SI | Čišćenje / Vzdrževanje |
| GB | Cleaning / Maintenance | HR | Čišćenje / Održavanje |
| FR | Nettoyage / Entretien | BG | Чистени / Повдравлика |
| IT | Pulizia / Manutenzione | RO | Curătare / Intretnere |
| NL | Schoonmaken / Onderhoud | BA | Čišćenje / Održavanje |
| CZ | Čišéní / Üdržba | ||
| SK | Čistenie / Üdržba | ||
| HU | Tisztítás / Karbantartás |
| DE | Transport / Lagerung | SI | Transport / Shranjevanje |
| GB | transport / storage | HR | Prijevoz / Uskladištenje |
| FR | Transport / Stockage | BG | Траимостиране / Сбхсане |
| IT | Trasporto / Stoccaggio | RO | Transport / Depozitare |
| NL | Transport / Bewaring | BA | Prevoz / Uskladištenje |
| CZ | Přeprava / Uloženi | ||
| SK | Transport / Uloženie | ||
| HU | Szállítás / Tárolás |








DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáz
SK Montáz
HU Szereles
SI Montaza
HR Montaza
BG MoHTaX
RO Montaj
BA Montaza


6



7








DE Ölstand kontrollieren
GB Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d'olio
NL Oliepeil controlleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszt Ellenorzese
SI Kontrola stanja olja
HR Kontrolra zanine ulja
BG KOHTpon Ha cbCTOHNeto Ha MacNOTO
RO Verificarea starii uleiului
BA Kontrolanivoa ulja
2





| 2 | DE Ölstand kontrollieren | SI | Kontrola stanja olja |
| GB Oil level inspection | HR | Kontrola razine ulja | |
| FR Contrôle du niveau d'huile | BG | Контул на сбстаяше на MacлOTO | |
| IT Controllo livello d'olio | |||
| NL Oliepeil controleren | RO | Verificarea stärii uleiului | |
| CZ Kontrola stavu oleje | BA | Kontrola nivoa ulja | |
| SK Kontrola stavu oleja | |||
| HU Olajszint Ellenörzése |







DE Spaltlange einstellen
GB Gap length setting
FR Réglage de la longueur de la fente
IT Impostazione di lunghezza della fessura
NL Splijtlengte instellen
CZ Nastaveni delky mezery
SK Nastavenie dlzky medzery
HU Hezaghossz beallitas
SI Nastavitev dolzine presledka
HR Podesavanje duljine razmaka
BG PerynnpaHe Ha DbNxHata Ha npolykata
RO Reglarea lungimii decalajului
BA Podesavanje duzine razmaka
2








DHH 1250/12 T
Basic 10T/DTS


| DE | Zwischentisch | SI | Vmesna miza |
| GB | Intermediate table | HR | Mežustol |
| FR | Table intermédiaire | BG | Менима са |
| IT | Tavolo intermediо | RO | Mašā intermediară |
| NL | Tussentafel | BA | Mežustol |
| CZ | Mezilehlý stål | ||
| SK | Medzilahlý stål | ||
| HU | Köztes asztal |
Motordrehzahl 1400 min-1 2820 min-1 1400 min-1 1440 min-1
max. Spaltdruck 8 t 10 t 10 t 12 t
max. Spalthub 490 mm . 490 mm . 510 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vorlaufgeschwindigkeit. 0,04 - 0,05 m/s .03 - 0,04 m/s .03 m/s .03 m/s
Rücklaufgeschwindigkeit. 0,10 - 0,12 m/s .0,16 m/s .0,15 m/s .0,15 m/s
Gewicht 108 kg 132 kg 177 kg 182 kg
max. Spaltgutlängen 1040 mm 1050 mm 1350 mm 1350 mm
max. Spaltdurchmesser 300 mm 400mm 400mm 400 mm
Gerausch- und Vibrationsangaben
Schaldruckpegel L1)...................................69,9 dB (A)...................................69,9 dB (A)...................................69,9 dB (A)
Schalleistungspegel L 85,2 dB (A) .85,2 dB (A) .85,2 dB (A) .85,2 dB (A)
Schwingungsemissionswert a. 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s²
1)Unsicherheit K = 3 db (A)
WARNING Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert untersuchen.
Der Schwingungspegel kann fur den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollenn auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerä abgeschaltet ist oder bereits lauft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Höhe, Organisation der Arbeitsablaufe.


Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollenen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Der Holzspalter ist ausschließlich zum Zerkleinern von Brennanz in Faserrichtung bestimmt. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Beim Spalten ist unbedingt darauf zu achten, dass das zu spaltende Holz nur auf dem Riffelblech der Bodenplatte oder auf dem Riffelblech vom Spalttisch aufliegt.
Die Anweisung bezüglich Montage, Betrieb, Wartung, Reparatur und dgl. sind dringend einzuhalten, um Gefahren auszuschreiben und Schaden zu vermeiden.
Bitte beachten Sie das diesen Gerät bestimmungsge-maß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.

Sorgen Sie davon, dass sich keine Personen während des Betriebs im Arbeitsbereich aufhalten, bzw. ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.

Der Holzspalter ist nur für den Betrieb durch 1 Person ausgelegt. Es dürfen nie zwei oder mehrere Personen an einer Maschine arbeiten.
Es ist strengstens untersagt, den Holzspalter mit zwei Personen zu bedieren, indem eine Person das Holz hält und die zweite Person die Spannpratzen betätig.
Dieses Gerätarf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Sicherheitshinweise
Netzanschluss

GEFAHR! Stromschlag! Es besteht letzungsgefahr durch elektrischen Strom!

Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)CESSIG.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form, Spannung und Frequenz anschließen, die den geltenden Vorschriften entspricht. Nur bei 400 Volt-Geräten: Unbedingt auf Drehrichtung (siehe Motorpfeil) des Motors achten, da ein Betrieb in die falsche Drehrichtung die Ölpumpe beschädigt. In thisem Fall erlischt jeglicher Garantieanspruch. Wenn erforderlich, Drehrichtung durch Umpolung des Steckers.
Entspruchend den Bestimmungen der Berufsgenossenschaften „CE" usw., sind alle Spalter mit
Unterspannungsauslösung im Schalter ausgestellt. Dies verhindert ein selbstständiges Wiederanlaufen bei Stomunterbrechungen durch Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defekte Sicherung usw. Grundsatzlich muss das Gerät wieder durch Drücken des grünen Einsatzknopfes neu eingeschaltet werden.
Ein bewusstes Festhalten bzw. Blockieren des Einschaltknopfes bei fehlender Nulleitung, führt automatisch zum Ausfall des Schalters. In dieser Fall, der nachträglich überprübar ist, erlischt die Garantie.
- Das Gerät erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
- Das Gerät kann bei umgünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
- Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die eine maximale zulässige Netzimpedanz von Zmax = 0,233 Ω nicht überschreiben.
- Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn notig in Rücksprache mit ihrer Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät betreiben möchten, die oben genannte Anforderung erfüllt.
Arbeitsbereich
Zum sicheren Holzspalten ist es dringend erforderlich, dass der Arbeitsbereich eben und trittfest ist, und daß eine ausreichende Bewegungsfreiheit gewährleistet ist. Zum An- und Abtransport des Spalters ist es erforderlich, daß die Wege frei von Stolperstellen sind. Für eine ausreichende Beleitung des Arbeitsplatzes ist zu sorgen.
Arbeitsvorbereitung
Vor Inbetriebnahme sind die Sicherheitseinrichtungen (insbesondere die Zwei-Hebel-Bedienung) auf ihre Funktion zu prufen.
- Beide Schaltgriffe nach unten und Spaltmesser nach unten bis ca. 5 cm über den Tisch fahren lessen
Jeweils einen Schaltgriff loslassen, Spaltmesser bleibt in der gewählten Position stehen
ACHTUNG! Vergewissern Sie sich vor jeder Inbetriebnahme, dass der Spalttisch fest und sicher am Spalter befestigt ist.
Betrieb
Bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten, sowie beim Verlassen des Holzspalters, ist die Stromzufahr durch Drücken des roten Knopfes am Schalter und durch Ziehen des Netzsteckers zu unterbrechen. Die Stromzufahr nur durch das Schalten in Aus-Stellung zu unterbrechen ist nicht ausreichend.
Die Benutzung eines Holzspalters kann mit Gefahren verbunden sein. Es dürfen deshalb nur eingewiesene und erfahrene Personen damit umgehen und arbeiten. Das Bedienpersonal muß eng anliegende Kleidung sowie Schutzschuhe/TRagen.
Restrisiken
Trockenes und abgelagertes Holz kann beim Spaltvorgang explosionsartig aufspringen und den Bediener im Gesicht verletzen.itte tragen Sie entsprechende Schutzkleidung!
Holzteile die während eines Spaltvorgangs entstehen, können herunterfallen und speziell FüBe der arbeitenden Person verletzen.
Während des Spaltvorgangs kann es durch Absenken des hydraulischen Messers zu Quetschungen oder Abtrennungen von Körperteilen kommt.
Es besteht die Gefahr, dass sich astiges Spaltgut beim Spaltvorgang verklemmt.itte beachten Sie,dass das Holz beim Herauslosen stark unter Spannung steht und ihre Finger im Spaltriss gequetscht werden konnen.
Achtung!
Grundsätzlich nurrechtwinklig abgeschnittene Holzstücke spalten!
Schrag abgeschnittene Holzstücke können beim Spaltvorgang wegruteschen!
Insbesondere bei Verwendung einer Spaltkeilver-längerung kann dies zu Verletzungen führen bzw. Schaden am Spaltmesser verursachen!
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualifikation: Außer einer ausfuhrlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf leidig -lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualificierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollene immer ein Verbandskosten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereitvorhanden sein. Dem Verbandskosten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufullen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
- Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletzten
- Art der Verletzungen
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.
Führn Sie vor Benutzung stets eine Sichteprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Schneiderwerkzeuge, Befestigungsteile und die gesamte Schneideinheit, beschädigt ist.
Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitsinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Die Hydraulik-Schläuche und Verbindungen müssen bei ca. 4 Betriebsstunden auf ihre Dichtigkeit überprüft werden und –wenn erforderlich- nachgezogen werden.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftingigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Symbole

Bedienungsanleitung lesen

Schutzbrille tragien!
Gehorschutz tragen!

Sicherheitshandschuhe benutzen!

Sicherheitschuhe benutzen

Kraft anwenden

Vorsicht! Bewegte Maschinenteile!

Nur für Betrieb durch 1 Person!

Nicht in den Spaltbereich greifen!

Vor Nasse schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

WARNING/Achtung!

Achtung, elektrische Spannung

Achtung heiße Oberfläche!
Verbrennungsgefahr!

Warning vor Handverletzung

Abstand von Personen
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.

Warning vor wegschleudernden Teilen

Warning vor Stolpergebnis

Warning vor Handverletzung durch das Spaltmesser

Drehrichtung des Motors

Für die Durchführung sind 2 Personen erforderlich.

Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Vor Nasse schützen

Packungsorientierung oben
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zrückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufugen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötnige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service herself wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie dieseitte unten ein.
Seriennummer:
Articlenummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guide.com
Fehlerbehebung
| Störung Ursache Behebung | ||
| Motor lauft nicht an Kein Strom an der Steckdose Netzserichtigung prüfung | ||
| Elektrische Veränderungsleitung defect | Netzstecker ziehen, prüfen, austruschen | |
| Falsche Anschlussleitung A | nischluss 5 adrig, bei 2,5 mm² Querschnitt | |
| Schalter Kondensator defect Maschine | von Elektro-Fachkraft überprüfen halten | |
| Falsche Motordrehrichtigung Falschanschluss Phasenwender in Gerätestecker | mit Schraubendreher drehen | |
| Keine Spaltmesserbewegung Zweihandsschalt und-Auslösehebel nachstellen | Steuerventil defect Austausch nur durch Service | |
| Spalter hat keine Leistung | Falsche Drehrichtigung Drehrichtigung durch Fachmannändern | |
| Zu weniger Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen | ||
| Ausbösestange verbogen; Hydraulikstössel am Ventil wird nicht ganzengedrückt | Alle Schrauben am Auslösegestänge kontrollieren | |
| Zugstange nachstellen, damit der Hydraulikstöß am Ventil ganzeingedrückt wird. | ||
| Holz hat weitere Äste und das Spalt-messer bleibt stecken | Spaltmesser einfetten | |
| Bedienarm verbogen Bedienarm in die Ausgangspositionzurückbringen | ||
| Grüner Einschaltknopf hält nicht nach Eindrücken | Defekte Sicherung usw. Kabel überprüfen | |
| 2-Phasenlauf | ||
| Hydraulikpumpe pfeift, Spaltmesser lauft ruckartig | Ölverlust, Bodenverschmutzung Verschraubung nachziehen Schläuche austauschen | |
| Zu weniger Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen |
Technical Data
ORIGINAL - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgenden bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschädigigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte
Article No. / Machine description | N° de commande / Designation de l'appareil | Obj. / Oznaceni pristroju | Obj. / Oznacenie pristrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione degli appearecchi | Megrendelisi szam. / A gep jelzese | Kat br. / Oznaka uredaja | Nar. st. / Oznacitev naprav | Nr. com. / Insemmarea masinilor | 3a8bka N° / 0603auehne ha ypeuente | Kat br. / Oznaka uredaja | Nr zam. / Oznacenzie urzadzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri
2004 /DHH 1050/10 TP
20 /BASIC10T/DTS
1963 /DHH 1050/8TC
1962 /DHH 1250/12T
Serial-No.: -
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseienie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Diretteve CE applicabili | Iltekes EU elorasok | Primjenive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direkteve UE aferente | CbOtBeTHn Hape6n Ha EC | Primjenive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Igili AB yonetmelikleri
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznalt harmonizål'tnormák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Изнолбанухарmonинорп | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlari
EN 609-1/A2:2009
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland

Joachim Burkle
Technische Dokumentation
Technical documentation | gerant Documents techniques | Technická dokumentace | Technická dokumentacja | Technische documentatie | Documentazione tecnia | Myszaki dokumentacio | Tehnička dokumentacija | Tehnična dokumentacija | Documentatie tehnica | Texnuecka dokumentaţu | Tehnička dokumentacija | Dokumentacja technicznia | Teknik dokumentasyon
Helmut Arnold
Geschäftsführer
Managing Director | Titre du signataires | jegnatei | konatel | bedrijfsleider | Amministratore delegato | uygezeetogazgato | direktor | direktor | administrator | ynpabuiren | direktor | Durektor | Sirket temsilcisi
Wolpertshausen, 2014-04-23


GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
EinfachAnleitung