GHS 530 8 TED - Holzspalter Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GHS 530 8 TED Güde als PDF.
| Produkttyp | Holzspalter |
| Marke | Güde |
| Modell | GHS 530 8 TED |
| Stromversorgung | 400 V / 50 Hz, Drehstrom |
| Nennleistung | 3,5 kW (S6/40%) |
| Schutzklasse | B |
| Schutzart | IP 54 |
| Max. Hydraulikdruck | 210 bar |
| Maximale Spaltkraft | 8 t |
| Max. Keilhub | 485 mm |
| Holzstammlänge | 100 - 550 mm |
| Max. Stammdurchmesser | 300 mm |
| Spaltquerschnitt | 100 x 100 mm |
| Vorschubgeschwindigkeit | 0,06 m/s |
| Rücklaufgeschwindigkeit | 0,2 m/s |
| Hydrauliköltankkapazität | 4 l (HLP 46) |
| Maße (L x B x H) | 845 x 935 x 1500 mm |
| Gewicht | 108,8 kg |
| Schallleistungspegel (LWA) | 78 dB(A) |
| Sicherheitseinrichtungen | Zweihandbedienung, Not-Aus, Überlastschutz |
| Wartung | Dichtheit der Schläuche prüfen, Verbindungen nach 4 h nachziehen, Originalteile verwenden |
| Garantie | 24 Monate (Privat), 12 Monate (gewerbliche Nutzung) |
Häufig gestellte Fragen - GHS 530 8 TED Güde
Benutzerfragen zu GHS 530 8 TED Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Holzspalter kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GHS 530 8 TED - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GHS 530 8 TED von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG GHS 530 8 TED Güde
Originalbetriebsanleitung Holzspalter
Translation of the original instructions Holzspalter
DEUTsCH Bittie lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.
TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE 17
English
TECHNICAL DATA SAFETY INSTRUCTIONS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | EMERGENCY PROCEDURE | CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE 24
Français
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTION DE SECURITE | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONDUITE EN CAS D'URGENCE | DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES | LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE 30
Italiano
DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | USO IN CONFORMITA ALLA DESTINATIONE | COMPORTAMENTO IN CASO D'EMERGENZA | LIMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO | SIMBOLI | SMALTIMENTO | GARANZIA | SERVIZIO 37
Nederla
nds TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUK VAN HET SYSTEEM | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING | GARANTIE | SERVICE 44
Cesky
CHNICKÉ UDAJE | BEZPEÇNOSTNI UPOZORNÉNI | POUZİT V SOULADU S URÇENIM | CHOVÁN | V PRIPADE NOUZE | LIKVIDACE | NABIJECI ZARIZENİ | BATERIE | PRACOVNI POKNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZARUKA | SERVIS 51
Slovensky
TECHNICKE UDAJE BEZPECNOSTNE POKNY |POUZITIE PODLA PREDPISOV |SPRAVANIE V PRIPADE NUDZE | NABIJACIE ZARIADENIE | BATERIE |PRACOVNE POKNY |SYMBOLY |LIKVIDAcIA |ZARUKA |SERVIS 58
Magyar
MUSZAKI ADATOK | BIZTONSAGI TUDNIVALOK RENDELTETES Szerinti HASNZALAT | VISELKEDES KENYSZERHELYZETBEN | TOLTO KESZULK | AKKUMULATOR | MUNKAUTASITASOK | SYMBOL | KISELEJTEZES | JOTALLAS | SZERVIVZ
Romania
DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINATIEI | INSTRUCTION DE SECURITATE | INTREINERE | GARANTIE 72
Polski
DANE TECHNICZNE | WSKAZOWKI BEZPICCENSTWA | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM | NIE W NAGLYM PRZYPADKU | PROSTOWNIK | AKUMULATOR | INSTRUKCJE ROBOCZE | SYMBOLE | UTYLIZACJA | SERWIS
Espanol
DATOS TECNICOS | INSTRUCCIONES SEGURIDAD | USO PREVISTO | COMPORTAMENTO EN CASO DE EMERGENCIA | CARGADOR | BATERIA | INSTRUCCIONES DE USO | SIMBOLOS | ELIMINACION | GARANTIA | SERVICIO 87
EG-Konformitätserkläung | EU Declaration of Conformity | Certificat de conformité aux directives européennes | Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohláseni o shode EU | Vyhlásenia ou zhode EU | EU-Megfeleloségi nyilatkozat | Deklaracja zgodnosci WE | Declaración CE de conformidad 98

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DELIVRES | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODAVKY | ROZSAH DODAVKY | SZÁLLITÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | OEBM HA ΜOCTABKATA | VOLUMUL LIVRÄRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO

1



5
6

B

2


7


3

8
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáz
SK Montáz
HU Szerelés
RO Montaj
PL Montaz
ES Montaje
1
2-6
DE Inbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedenido provozu
SK Uvedenie do prevadzky
HU Üzembe helyezés
| Holzspalter GHS 530 / 8 TED | |
| Artikel-Nr. 02078 | |
| Anschluss 400 V / 50 Hz | |
| Schutzklasse B | |
| Schutzart IP 54 | |
| Nennleistung 3,5 kW, S6/40%* | |
| Leerlaufdrehzahl 2800 min | -1 |
| Hydrauliktank (HLP 46) 4 I | |
| max. Hydralikdruck 210 bar | |
| max. Spalthub 485mm | |
| max. Spaltdruck 8 t | |
| Werkstücklänge 100 - 550 mm | |
| Werkstückdurchmesser: 300 mm | |
| Spaltsäule 100 x 100 mm | |
| Vorlaufgeschwindigkeit 0,06 m/s | |
| Rücklaufgeschwindigkeit | 0,2 m/s |
| LxBxH in mm | 845 x 935 x 1500 mm |
| Gewicht | 108,8 kg |
| Schalleistungspegel LWA | 78 dB(A) |
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatz- werte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegel nibt kann daraus nicht zuverlüssig abgeleitet werden ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinflussen beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Gerauschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte konnenebinso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jeder den Anwender befährigen eine bessere Abschätzung von Gefährung und Risiko vorzunehmen. ^6 - 40% bedeutet ein Lastprofil von 4 Minuten Last und eine Ruhezeit von 6 Minuten
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
verständen haben. Machen Sie sich mit den Bedienungseinementsen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Bedienpersonen müssen ausreichend in der Verwendung, der Einstellung und der Bedienung geschult sein.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Der Holzspalter ist ausschließlich zum Zerkleinern von Brennanz in Faserrichtung bestimmt. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitschinweise.
Beim Spalten ist unbedingt daraufuf zu achten, dass das zu spaltende Holz auf dem Riffelblech vom Spalttisch aufliegt.
Die Maschinearf nur verwendet werden, wenn sie vollständig montiert ist.
Der Betrieb einer nicht vollständig montierten Maschine ist grundsätzlich untersagt.
Das Gerätarf nicht ohne die Zusatztische ver-wendet werden.
Die Anweisung bezüglich Montage, Betrieb, Wartung, Reparatur und dgl. sind dringend einzuhalten, um Gefahren auszuschreiben und Schaden zu vermeiden.
Bitte beachten Sie, dass these Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Sorgen Sie davon, dass sich keine Personen während des Betriebs im Arbeitsbereich aufhalten, bzw. ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.
Dieses Gerätarf nicht von Kindern benutzt werden.

Der Holzpalter ist nur für den Betrieb durch 1 Person ausgelegt. Es dürfen nicht zwei oder mehrere Personen an einer arbeiten.
Es ist strengstens entsprech, den Holzspalter mit zwei Personen zu bedieren, indem eine Person das Holz hält und die zweite Person die Spannpratzen betätig.
Dieses Gerätarf nur wie angegeben bestimmungs-gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gultigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Restrisiken
Trockenes und abgelagertes Holz kann beim Spaltvorgang explosionsartig aufspringen und den Bediener im Gesicht verletzen.itte tragen Sie entsprechende Schutzkleidung!
Holzeile die während eines Spaltvorgangs entstehen, können herunterfallen und speziell FüBe der arbeitenden Person verletzen.
A Wahrend des Spaltvorgangs kann es durch Absenken des hydraulischen Messers zu Quetschungen oder Abtrennungen von Körperteilen kommt.
Es besteht die Gefahr, dass sich astiges Spaltgut beim Spaltvorgang verklemmt.itte beachten Sie,dass das Holz beim Herauslösen stark unter Spannung steht und ihre Finger im Spaltriss gequetscht werden konnen.
Achtung! Grundsätzlich nurrechtwinklig abgeschnittene Holzstücke spalten! Schrag abgeschnittene Holzstücke können beim Spaltvorgang wegruteschen!

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNING Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versaumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schweere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfallen führen.
b) Arbeitsen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgeführter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden konnen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung konnen Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Steckerarf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nisse fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhoht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringgert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mude sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringgert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewisern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschlieben, es aufnehmen oder/TRagen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlieben, kann dies zu Unfallen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschluss, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare konnen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen montiert werden konnen, vergewissem Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für ihre Arbeit das dazu bestimme Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie better und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, dass sich nicht mehr ein- oder ausschalten{lasset,ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit thisem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein wandfrei Funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehor, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigten Sie damit die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
Die Benutzung eines Holzspalters kann mit Gefahren verbunden sein. Es dürfen deshalb nur eingewiesene und erfahrene Personen damit umgehen und arbeiten.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, Lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehorschutz! Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-schuhe fern von sich bewegenden Teilen, da diese von sich bewegenden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade(sofort ab.Ziehen Sie den Netzstecker und entfern den Sie das eingeklemmte Holzstück.
Netzanschluss

GEFAHR! Stromschlag! Es besteht letzungsgefahr durch elektrischen Strom!

Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)CESSIG.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form, Spannung und Frenzanzschlieben, die den geltenden Vorschriften entspricht.
Nur bei 400 Volt-Geräten:: Unbedingt auf Drehrich -tung (siehe Motorpfeil) des Motors achten, da ein Betrieb in die falsche Drehrichtung die Ölpumpe beschädigt. In diesen Fall erlischt jeglicher Garantieanspruch. Wenn erforderlich, Drehrichtung durch Umpolung des Steckers.
Entspruchend den Bestimmungen der Berufsgenossenschaften "CE" usw., sind alle Spalter mit Unterspannungsauslösung im Schalter ausgestattet. Dies verhindert ein selbstständiges Wiederanlaufen bei Stomunterbrechungen durch Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defekte Sicherung usw. Grundsatzlich muss das Gerät wieder
durch Drücken des grünen Einsatzknopfes neu eingeschaltet werden.
Ein bewusstes Festhalten bzw. Blockieren des Ein-schaltknopfes bei fehlender Nulleitung, fuhrt automatisch zum Ausfall des Schalters. In dieser Fall, der nachtraglich überprübar ist, erlischt die Garantie.
Arbeitsvorbereitung
Vor Inbetriebnahme sind die Sicherheitseinrichtungen (insbesondere die Zwei-Hebel-Bedienung) auf ihre Funktion zu prufen.
- Beide Schaltgriffe nach unten und Spaltmessernach unter bis ca. 5 cm über den Tisch fahren lessen
Jeweils einen Schaltgriff loslassen, Spaltmesser bleibt in der gewährten Position stehen
Führer Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch.
- Ein- und Ausschalter inkl. Notausschalter auf ordungsgemäß Funktion
- Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn Hydraulikleitungen und -schlauche auf ihre Dichtigkeit.
- Kontrollieren Sie besonderss Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz.
Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
ACHTUNG! Vergewissern Sie sich vor jeder Inbetriebnahme, dass der Spalttisch fest und sicher am Spalter befestigt ist.
Arbeitsbereich
Zum sicheren Holzspalten ist es dringend erforderlich, dass der Arbeitsbereich eben und trittfest ist, und daß eine ausreichende Bewegungsfreiheit gewährleistet ist. Zum An- und Abtransport des Spalters ist es erforderlich, daß die Wege frei von Stolperstellen sind. Für eine ausreichende Beleitung des Arbeitsplatzes ist zu sorgen.
Die Maschine muss während des Betriebs auf einem waagerechten, ebenen Boden stehen und der Fußboden um die Maschine herum mussiben, gut gewartet und frei von Abfallen wie z.B. Spanen und abgeschnitten Werkstücken sein.
Betrieb
- Ungespalte Holz vom linken Zusammenhang aufnahmen
- Holz auf Splattisch stellen
- Holz mit den Haltekrallen sichern.
-
Spaltvorgang starten (Hebel bedieren)
-
Holz einmal durchspalten
-
Gespaltetes Holz auf den rechten Zusatztisch legen
-
Holz ggf. ein zweites mal durchspalten
Beim Spalten von verwachsenem Holz, Stammabschnittte von unregelmäßiger Form usw. können Gefährdungen durch Herausschleudern von Teilen, Blockieren oder Quetschen entstehen.
Niemals in den Spaltbereich greifen.
Bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten, sowie beim Verlassen des Holzspalters, ist die Stromzufuhr durch Drücken des roten Knopfes am Schalter und durch Ziehen des Netzsteckers zu unterbrechen. Die Stromzufuhr nur durch das Schalten in Aus-Stellung zu unterbrechen ist nicht ausreichend.
Beim Transportieren der Maschine nur die Transportvorrichtungen verwenden. Sichern Sie das Gerät gegen wegrollen, umfallen oder umkippen mit geeigneten Befestigungsmitteln.
Die Maschine ist am Boden mit geeigneten Befestigungsmittel zu sichern. (z.B. Erdnagel)
Die Maschine scarf nur verwendet werden, wenn sie vollständig montiert ist.
Der Betrieb einer nicht vollständig montierten Maschine ist grundsätzlich untersagt.
Langes Holzarf Nie zum Spalten auf den unteren FuB gestellt werden. Verwenden Sie zum Spalten immer den Spalttisch.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.
Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie diesen durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung und halten Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Aufbau-, Umrüst-, Reinigungsd oder Wartungsarbeitendurchfuhren, das Gerät lagern oder transportieren.
Die Hydraulik-Schläuche und Verbindungen müssen bei ca. 4 Betriebsstunden auf ihre Dichtigkeit über prüft werden und –wenn erforderlich- nachgezogen werden.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Originalzubehor und Originalersatzteile verwenden.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftingigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Das Gerät enthalt Hydrauliköl, welches eine Gefahr für das Grundwasser darstellt. Unkontrolliertes Ablassen oder unsachgemäß Entsorgung stehen unter Strafe.
Symbole

ACHTUNG!WARNUNG

WARNING! Bedienungsanleitung lesen

Achtung! Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netzsteckerziehen!

Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!

Sicherheitshandschuhe benutzen!

Sicherheitschuhe mit Stahlkappenragen!

Kraft anwenden

Vorsicht! Bewegte Maschinenteile!
Gefahr! Von bewegten Maschinenteilen fernhalten!

Nur für Betrieb durch 1 Person!

Nicht in den Spaltbereich greifen!

Vor Nasse schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Achtung, elektrische Spannung

Warning vor Handverletzung

Warning vorwegschleudernden Teilen Abstand von Personen Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.

Rotationsrichtung

Für die Durchführung sind 2 Personen erforderlich.

Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Entfernen Sie vor der Bearbeitung alle Fremdkörper wie z.B. Nagel und Draht
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zrückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufugen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung geschichert.
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guide.com) im Bereich Service halten wir Ihnenchnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guide.com
Service
Fehlerbehebung
| Störung Ursache Behebung | ||
| Motor lauft nicht an Kein Strom an der Steckdose Netzserichtigung prüfung | ||
| Elektrische Verlängerungsleitung defect | Netzstecker ziehen, prüfen, austauschen | |
| Falsche Anschlussleitung Anschluss 5 adrig, bei 2,5 mm2 Querschnitt | ||
| Schalter Kondensator defect Maschine von Elektro-Fachkraft überprüfen setzen | ||
| Falsche Motordrehrichtigung Falschanschluss Phasenwender in Gerätestecker mit Schraubendreher drehen | ||
| Keine Spaltmesserbewegung Zweihandschaft und-Auslösehebel nachstellen | Steuerventil defect Austausch nur durch Service | |
| Spalter hat keine Leistung | Falsche Drehrichtigung Drehrichtigung durch Fachmannändern | |
| Zu keinig Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen | ||
| Auslösestange verbogen; Hydraulikstössel am Ventil wird nicht ganz eingesdrückt | Alle Schrauben am Auslösegestänge kontrollieren | |
| Zugstange nachstellen, damit der Hydraulikstößel am Ventil ganzeingesdrückt wird. | ||
| Holz hat weitere Äste und das Spalt-messer bleibt stecken | Spaltmesser einfetten | |
| Bedienarm verbogen Bedienarm in die Ausgangsposition zurückbringen | ||
| Grüner Einschaltknopf hält nicht nach Eindrücken | Defekte Sicherung usw. | Kabel überprüfen |
| 2-Phasenlauf | ||
| Hydraulikpumper pfeift, Spaltmesser lauft ruckartig | Ölverlust, Bodenverschmutzung | Verschraubung nachziehen Schläuche austauschen |
| Zu keinig Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen | ||
Technical Data
| Log splitter GHS 530 / 8 TED | |
| Art. No 02078 | |
| Service connection 400 V / 50 Hz | |
| Safety class B | |
| Type of protection IP 54 | |
| Rated power 3,5 kW, S6/40%* | |
| No-load speed 2800 min | -1 |
| Hydraulics tank (HLP 46) 4 l | |
| Max. hydraulic pressure 210 bar | |
| Max. splitting uplift 485mm | |
| Max. splitting pressure 8 t | |
| Workpiece length 100 - 550 mm | |
| Workpiece diameter: 300 mm | |
| Splitting post | 100 x 100 mm |
| Forward speed | 0,06 m/s |
| Reverse speed | 0,2 m/s |
| LxWxH in mm | 845 x 935 x 1500 mm |
| Weight | 108,8 kg |
| Sound power level LWA 78 dB(A) |
2) Elektrische veiligung
2) ElektromosBiztonsag
Original - EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschädigigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseienie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili Illetekes EU eloirasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktele UE aferente | CbOBeTHn Hape6n Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Igili AB yonetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU

1935/2004/EC 1907/2006/EC

2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU

2006/42EC
Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordealingsprocedure | Zpusob posouzeni shody | Sposob posüdenia zhody | Az azonossag megitélesének a modja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Hauinн haобъдаме на схоств | Modul de evaluare a conformitàti | Način ocenjivanja uskladenositi | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 05/08/2021

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznält harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Истоньани xapmonизиранинорми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum nomlari | Normas armonizadas aplicadas EN 609-1:2017
EN 60204-1:2018
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
ENIEC61000-3-11:2019
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdruk niveau | Zarucená hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akustíne zmogljivosti | Garantirana razina akustícke snage | Гарануно Ино на заю мошонт | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustíne snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato
LwA
dB(A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřena hladina akustického vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Mert akusztikus teljesitményszint | Zajaměcena ravan akustíne zmogljivosti | Izmjerena razina akustícke snage | Изменинов Нво на зукова моцност | Nivel masurat al puteri sunetului | Izmereni nivo akustíne snage | Olçulen gürultü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycnej | Nivel de potencia sonora medido
LwA 94.4 dB(A)

Steffen Linkohr
2021-11-11
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Anniristratore delegato | Bedrijfsleider | Jednatel | Konatel | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ünpaßtei | Administrator | Direktor | Sirket temsilmisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Burkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | Splnomoceny dostavit techniek podklady. | Muiszaki dokumentacio osszéallitasra felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentcje. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | YmbnHomouen 3a cBCTaBHe Na Texnueckata Dokymentauia | Imputernicit sa elaboreze documentatia tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upeinomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和icos
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com