GHS 3704TE - Holzspalter Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GHS 3704TE Güde als PDF.
Benutzerfragen zu GHS 3704TE Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Holzspalter kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GHS 3704TE - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GHS 3704TE von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG GHS 3704TE Güde
Originalbetriebsanleitung Holzspalter
Translation of the original instructions Holzspalter
DEUTsCH Bittie lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.
TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERAT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG GEWAHRLEISTUNG | SERVICE 26
English
TECHNICAL DATA SAFETY INSTRUCTIONS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | EMERGENCY PROCEDURE | CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE 33
Français
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTION DE SECURITE | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONDUITE EN CAS D'URGENCE | DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES | LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE 39
Italiano
DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINATIONE | COMPORTAMENTO IN CASO D'EMERGENZA | L'IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO | SIMBOLI | SMALTIMENTO | GARANZIA | SERVIZIO 46
Nederla
TECHNISCHE GEGEVENI VEILIGHEIDSADVIEZEN VOORGESCHREVEN GEBRUK VAN HET SYSTEEM | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL LAADAPPARAAT BATTERIJ WERKINSTRUCTIES SYMBOLEN VERWIJDERING | GARANTIE SERVICE 53
Cesky
CHNICKÉ UDAJE | BEZPEÇNOSTNI UPOZORNÉNI | POUZITI V SOULADU S URÇENIM | CHOVÁN I V PRIPADE NOUZE | LIKVIDACE | NABIJECI ZARIZENI | BATERIE | PRACOVNI POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS 60
Slovensky
TECHNICKE UDAJE BEZPECNOSTNE POKNY |POUZITIE PODLA PREDPISOV |SPRAVANIE V PRIPADE NUDZE | NABJACIE ZARIADENIE | BATERIE |PRACOVNE POKNY | SYMBOLY |LIKVIDAcIA |ZARUKA | SERVIS 66
Magyar
MUSZAKI ADATOK | BIZTONSAGI TUDNIVALOK RENDELTETES SzerINTI HASNZALAT | VISELKEDES KENYSZERHELYZETBEN | TOLTO KESZULEK | AKKUMULATOR | MUNKAUTASITASOK | SYMBOLY | KISELEJTEZES | JOTALLAS | SZERVIZ
Romania
DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINATIEI | INSTRUCTIUNI DE SECURITATE | INTRETINERE | GARANTIE 79
EG-Konformitätserkläung | EU Declaration of Conformity | Certificat de conformité aux directives européennes |
Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseia o zhode EU | EU-Megfelelosegi nyilatkozat 50

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DELIVRES | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODAVKY | ROZSAH DODAVKY | SZÁLLITÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | OEBM HA JOCTABKATA | VOLUMUL LIVRÁRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY

GHS 500/6,5TE
02048




LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLITÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | OБЕМ HA ΜOCTABKATA | VOLUMUL LIVRARII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY

GHS 500/6,5TE
02048
GHS 370/4TE
02041

DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáz
SK Montáz
HU Szerelés
RO Montaj
DE Inbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedenidoprovozu
SK Uvedenie do prevadzky
HU Üzembe helyezés
DE Transport/Lagerung
GB transport/storage
FR Transport/Stockage
IT Trasporto / Stoccaggio
NL Transport/Bewaring
CZ Preprava/Ulozeni
SK Transport/Ulozenie
HU Szallitas/Tarolas
RO Transport/Depoziture
5
24





| DE | Montage | RO | Montaj |
| GB | Assembly | ||
| FR | Montage | ||
| IT | Montaggio | ||
| NL | Montage | ||
| CZ | Montáž | ||
| SK | Montáž | ||
| HU | Szerelés |



GHS 500/6,5TE
02048






GHS 500/6,5TE
02048






GHS 370/4TE
02041






GHS 370/4TE
02041

4

5

DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáz
SK Montáz
HU Szerelés
RO Montaj



6


7





DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montaz
SK Montáz
HU Szerelés
RO Montaj

10



11




| DE | Montage | RO | Montaj |
| GB | Assembly | ||
| FR | Montage | ||
| IT | Montaggio | ||
| NL | Montage | ||
| CZ | Montáž | ||
| SK | Montáž | ||
| HU | Szerelés |

GHS 500/6,5TE
02048




GHS 500/6,5TE
02048
3


4


DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montaz
SK Montáz
HU Szerelés
RO Montaj

GHS 500/6,5TE
02048

5





6


GHS 500/6,5TE
02048
7


8

DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montaz
SK Montáz
HU Szereles
RO Montaj

GHS 500/6,5TE
02048

9
| DE | Montage | RO | Montaj |
| GB | Assembly | ||
| FR | Montage | ||
| IT | Montaggio | ||
| NL | Montage | ||
| CZ | Montáž | ||
| SK | Montáž | ||
| HU | Szerelés |

GHS 500/6,5TE
02048
10

DE Ölstand kontrollieren
GB Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d'olio
NL Oliepeil controlleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszt ellenorzese
| Holzspalter GHS 370/4TE GHS 500/6,5TE | ||
| Artikel-Nr. 02041 02048 | ||
| Anschluss 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz | ||
| Schutzklasse F F | ||
| Schutzart IP 54 IP 54 | ||
| Nennleistung 1,5 kW, S3 20% 2,6 kW, S3 20% | ||
| Leerlaufdrehzahl 2820 min | -1 | 2820 min-1 |
| Hydrauliktank (HLP 46) 2,5 I 3,2 I | ||
| max. Hydralikdruck | 160 bar | 240 bar |
| max. Spalthub | 302 mm | 390 mm |
| max. Spaltdruck | 4 t | 6,5 t |
| Werkstücklänte | 250 - 370 mm | 250 - 520 mm |
| Werkstückdurchmesser: 50 - 250 mm 50 - 250 mm | ||
| Spaltsäule | 80 x 120 mm 80 x 120 mm | |
| Vorlaufgeschwindigkeit | 0,032 m/s | 0,032 m/s |
| Rücklaufgeschwindigkeit | 0,055 m/s | 0,065 m/s |
| LxBxH in mm | 1315 x 405 x 620 mm | 1470 x 405 x 620mm |
| Gewicht | 53 kg | 71 kg |
| Schalleistungspegel LWA | 86 dB(A) | 86 dB(A) |
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatz- werte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegel gibt THATARAUSNicht zuverlssig abgeleitet werden ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immisionspegel beeinflussen beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Gerauschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jeder den Anwender befährigen eine bessere Abschätzung von Gefährung und Risiko vorzunehmen. S6-40% beteutet ein Lastprofil von 4 Minuten Last und eine Ruhezeit von 6 Minuten


das Gerär erst
nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungseinementsen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Bedienpersonen müssen ausreichend in der Verwendung, der Einstellung und der Bedienung geschult sein.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Der Holzspalter ist ausschließlich zum Zerkleinern von Brennholz in Faserrichtung bestimmt. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Die Maschinearf nur verwendet werden, wenn sie vollständig montiert ist.
Der Betrieb einer nicht vollständig montierten Maschine ist grundsatzlich untersagt.
Bei Holzspaltern ohne Untergestell ist der Betrieb
nur zulässig auf einem Arbeitstisch mit einer Mindesthöhe von 700 mm.
Das Gerätarf nicht ohne die Zusatztische verwen - det werden.
Die Anweisung bezüglich Montage, Betrieb, Wartung, Reparatur und dgl. sind dringend einzuhalten, um Gefahren auszuschreiben und Schaden zu vermeiden.
Bitte beachten Sie, dass these Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Sorgen Sie davon, dass sich keine Personen während des Betriebs im Arbeitsbereich aufhalten, bzw. ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.
Dieses Gerätarf nicht von Kindernbenutzt werden.

Der Holzpalter ist nur für den Betrieb durch 1 Person ausgelegt. Es dürfen nicht zwei oder mehrere Personen an einer arbeiten.
Esiststrengstensundersagt,den Holzspaltermit zweiPersonenzubedieren,indemenePerson dasHolzhaltund die zweite Person die Spann- pratzen betätig.
Dieses Gerätarf nur wie angegeben bestimmungs gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gultigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Restrisiken
A
Trockenes und abgelagertes Holz kann beimaltvorgang explosionsartig aufspringen und im Bediener im Gesicht verletzen.itte tragenentsprechende Schutzkleidung!
A
Holzteile die während eines Spaltvorgangs stehen, können herunterfallen und speziell be der arbeitenden Person verletzen.
A
Während des Spaltvorgangs kann es durch senken des hydraulischen Messers zu entschungen oder Abtrennungen von perteilen kommt.
A
Es besteht die Gefahr, dass sich astiges haltgut beim Spaltvorgang verklemmt.itte hachten Sie, dass das Holz beim Herauslösenork unter Spannung stehen und ihre Finger im alttriss gequetscht werden konnen.
A
Achtung! Grundsätzlich nurrechtwinklig geschnittene Holzstücke spalten! Schrag geschnittene Holzstücke können beim altvorgang wegrutschen!
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNING Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versaumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schweere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfallen führen.
b) Arbeitsen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgeführter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden konnen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nasse fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteilen. Beschädigte oder verwickelte Kaibel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringgert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringgert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschelt ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschlieben, es aufnehmen oder/TRagen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschreiben, kann dies zu Unfallen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschluss, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare konnen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dassie these angeschlssen sind und richtig verwendet werden.Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefahrungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für ihre Arbeit das dazu bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie better und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, dass sich nicht mehr ein- oder ausschalten lasst, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit thisem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein wandfrei Funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehor, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigten Sie damit die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dassie Sicherheit des Gerateserhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
Die Benutzung eines Holzspalters kann mit Gefahren verbunden sein. Es dürfen deshalb nur eingwiesene und erfahrene Personen damit umgehen und arbeiten.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehorschutz! Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-schuhe fern von sich bewegenden Teilen, da diese von sich bewegenden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen(TRagen.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfern den sie daseingeklemmte Holzstück.
Netzanschluss

GEFAHR! Stromschlag! Es besteht letzungsgefahr durch elektrischen Strom!

Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) üssig.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form, Spannung und Frequenz anschließen, die den geltenden Vorschriften entspricht.
Entsprechend den Bestimmungen der Berufsgenossenschaften, CE' usw., sind alle Spalter mit Unterspannungsauslösung im Schalter ausgestattet. Dies verhindert ein selbstständiges Wiederanlaufen bei Stomunterbrechungen durch Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defekte Sicherung usw. Grundsatzlich muss das Gerät wieder durch Drücken des grünen Einschaltknopfes neu eingeschaltet werden.
Ein bewusstes Festhalten bzw. Blockieren des Ein-schaltknopfes bei fehlender Nulleitung, fuhrt automatisch zum Ausfall des Schalters. In thisem Fall, der nachträglich überprübar ist, erlischt die Garantie.
Arbeitsvorbereitung
Vor Inbetriebnahme sind die Sicherheitseinrichtungen (insbesondere die Zwei-Hebel-Bedienung) auf ihre Funktion zu prufen.
Führer Sie vor jedem Betreibene eine Sichtprüfung durch.
- Ein- und Ausschalter inkl. Notausschalter auf ord-nungsgemäß Funktion
- Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn Hydraulikleistungen und -schläuche auf ihre Dichtigkeit.
- Kontrollieren Sie besonderss Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz.
Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defect sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Arbeitsbereich
Zum sicheren Holzspalten ist es dringend erforderlich, dass der Arbeitsbereich eben und trittfestist, und daß eine ausreichende Bewegungsfreiheit gewährleistet ist. Zum An- und Abtransport des Spalters ist es erforderlich, daß die Wege frei von Stolperstellen sind. Für eine ausreichende Beleitung des Arbeitsplatzes ist zu sorgen.
Die Maschine muss während des Betriebs auf einem waagerechten, ebenen Boden stehen und der Fußboden um die Maschine herum mussiben, gut gewartet und frei von Abfallen wie z.B. Spanen und abgeschnitten Werkstücken sein.
Betrieb

Entlüftungsschraube öffnen!
Beim Spalten von verwachsenem Holz, Stammabschnittte von unregelmäßiger Form usw. konnen Gefährdungen durch Herausschleudern von Teilen, Blockieren oder Quetschen entstehen.
Niemals in den Spaltbereicht greifen.
Bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten, sowie beim Verlassen des Holzspalters, ist die Stromzufuhr durch Drücken des roten Knopfas am Schalter und durch Ziehen des Netzsteckers zu unterbrenen. Die Stromzufuhr nur durch das Schalten in Aus-Stellung zu unterbrenen ist nicht ausreichend.
Beim Transportieren der Maschine nur die Transportvorrichtungen verwenden. Sichern Sie das Gerät gegen wegrollen, umfallen oder umkippen mit geeigneten Befestigungsmitteln.
Die Maschine ist am Boden mit geeigneten Befestigungsmittel zu sichern. (z.B. Erdnagel)
Die Maschinearf nur verwendet werden, wenn sie vollständig montiert ist.
Der Betrieb einer nicht vollständig montierten Maschine ist grundsätzlich untersagt.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.
Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie theses durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung und halten Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Aufbau-, Umrüst-, Reinigungs- oder Wartungsarbeitendurchführung, das Gerät lagern oder transportieren.
Die Hydraulik-Schläuche und Verbindungen müssen bei ca. 4 Betriebsstunden auf ihre Dichtigkeit über prüft werden und –wenn erforderlich- nachgezogen werden.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftingigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Das Gerät enthalt Hydrauliköl, welches eine Gefahr für das Grundwasser darstellt. Unkontrolliertes Ablassen oder unsachgemäß Entsorgung stehen unter Strafe.
Symbole

ACHTUNG!WARNUNG

WARNING! Bedienungsanleitung lesen

Achtung!
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netzsteckerziehen!

Schutzbrille tragen!
Gehorschutz tragen!

Sicherheitshandschuhe benutzen!

Sicherheitschuhe mit Stahlkappenragen!

Kraft anwenden

Vorsicht! Bewegte Maschinenteile!
Gefahr! Von bewegten Maschinenteilen fernhalten!

Nur für Betrieb durch 1 Person!

Nicht in den Spaltbereich greifen!

Vor Nasse schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Entfernen Sie vor der Bearbeitung alle Fremdkörper wie z.B. Nagel und Draht

Achtung, elektrische Spannung

Warning vor Handverletzung

Warning vor wegschleudernden Teilen Abstand von Personen Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.

Rotationsrichtung

Für die Durchführung sind 2 Personen erforderlich.

Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Entlüftungsschraube öffnen!
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zrückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service halten wir Ohnen Schnell und unbürokratisch weiter.itte halten
Sie uns Ihnen zu halten. Um Ihr Gerät im Reklamata
tionsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guide.com
Fehlerbehebung
| Störung Ursache Behebung | ||
| Motor lauft nicht an Kein Strom an der Steckdose Netzsicherung prüfung | ||
| Elektrische Veränderungsleitung defect | Netzsteckerziehen, prüfen, austruschen | |
| Falsche Anschlussleitung Anschluss 5 adrig, bei 2,5 mm2 Querschnitt | ||
| Schalter Kondensator defect Maschine von Elektro-Fachkraft überprüften halten | ||
| Keine Spaltmesserbewegung Zweihandsschalt und-Auslösehebel nachstellen | Steuerventil defect Austausch nur durch Service | |
| Zu keinig Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen | ||
| Auslösestange verbogen; Hydraulikstössel am Ventil wird nicht ganz eingesdrückt | Alle Schrauben am Auslösegestänge kontrollieren | |
| Zugstange nachstellen, damit der Hydraulikstößel am Ventil ganz eingesdrückt wird. | ||
| Holz hat keine Äste und das Spalt-messer bleibt stecken | Spaltmesser einfetten | |
| Hydraulikpumper pfeift, Spaltmesser lauft ruckartig | Ölverlust, Bodenverschmutzung Verschraubung nachziehen Schläuche austauschen | |
| Zu keinig Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen |
Technical Data
| Holzspalter GHS 370/4TE GHS 500/6,5TE | ||
| Art. No 02041 02048 | ||
| Service connection 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz | ||
| Safety class F F | ||
| Type of protection IP 54 IP 54 | ||
| Rated power 1,5 kW, S3 20% 2,6 kW, S3 20% | ||
| No-load speed 2820 min | -1 | 2820 min-1 |
| Hydraulics tank (HLP 46) | 2,5 l | 3,2 l |
| Max. hydraulic pressure | 160 bar | 240 bar |
| Max. splitting uplift | 302 mm | 390 mm |
| Max. splitting pressure | 4 t | 6,5 t |
| Workpiece length | 250 - 370 mm | 250 - 520 mm |
| Workpiece diameter: | 50 - 250 mm 50 - 250 mm | |
| Splitting post | 80 x 120 mm 80 x 120 mm | |
| Forward speed | 0,032 m/s | 0,032 m/s |
| Reverse speed | 0,055 m/s | 0,065 m/s |
| LxWxH in mm | 1315 x 405 x 620 mm | 1470 x 405 x 620mm |
| Weight | 53 kg | 71 kg |
| Sound power level LWA | 86 dB(A) | 86 dB(A) |
Original -EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägenden, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direkteile UE aferente | CboTBeTHn Hape6n Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EX
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2015426/EU
89/686/EEC (PPE) 2014/29/EU
2006/42/EC 2015/1188/EU
Annex IV
Notified Body Name:
No: Adress:
Type Ex.Cert.-No.:
97/68/EC&2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Zpúsob posouzeni shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonosság megitelesének a modja | Naín presoje istovetnosti | Naín ocjenjivanja sukladnosti |国有资产の状態を検討 | Modul de evaluare a conformità | Naín ocenjivanja uskladenosti | Uygunluk degerlendirme usulü | Metoda oceny zgodnosci Annex VI
Wolpertshausen,25/05/2018

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznalt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | ИзпаловихарmonираниHopMi | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlari
EN 609-1:2017
EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Garantierer Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
| Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucena hladina
akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického
vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena
ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akustické
snage | TapaHTIPAHO HNBO Na 3BykoBa MoUHocT | Nivelul
garantat al puteri sunetului | Garantovani nivo akusticne
snage | Garanti edilen gurultu emisyonu seviyesi
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Lw85dB(A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namefená hladina akustického
vykonu | Nameraná hladina akustického vykonu | Mert
akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne
zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Измерно
HIBO Na 3bykoBa moцноct | Nivel masurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Ölcülen gürultü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
Lw85dB(A)

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Anninatorate delegato | Bedrijsleider | Jednatei | Konatel | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ünpabuţen | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Direktor Göde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GüDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documenten +|Zplnomocnén k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocneny dostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio összeallitára felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. |Утлношен за сбстаян Тхиескata дokуметаця | Imputernicit sa elaboreze documentaţia tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklar hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienta danych technicznych
GüDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com