GF 180 - Schneidemaschine Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GF 180 Güde als PDF.
Häufig gestellte Fragen - GF 180 Güde
Benutzerfragen zu GF 180 Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Schneidemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GF 180 - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GF 180 von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG GF 180 Güde
Originalbetriebsanleitung
FLIESENSCHNEIDER
English GB 8
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Kennzeichnung:
Produktssicherheit, Verbote:
| C € | |
| Produkt ist mit den einschlädigen Normen der Europäischen Gemeinschaft konform | Eintauchen verboten |
Verbote:
| Nicht in das Sägeblatt greifen | Zugriff von Kindern verboten |
Verbote, Warnung:
| ! | |
| Warnung vor einer Gefahrenstelle | Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung |
Gebote:
| Bedienungsanleitung lessen | Gehör- und Augenschutz benutzen |
Umweltschutz:
| PAP | |
| Abfall nicht in die Umwelt sondern fachgerecht entsorgen. | Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. |
| Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. |
Verpackung:
| J | II |
| Vor Nässe schützen Packung | gsorientierung Oben |
Gerät
FLIESENSCHNEIDMASCHINE GF 180
Lieferumfang (Abb. A)
- Schutzhaube
- Tisch
- Skala
- Parallelanschlag
- Standfuß
- Ein-Ausschalter
- Knebelschraube Parallelanschlag
- Wasserbehalter
- Knebelschraube Tischverstellung
Einleitung
These Fliesenschneidmaschine wurde entsprechend den geltenden Europäischen Richtlinien und Normen gebaut. Beim Einsatz elektrischer Geräte müssen grundsatzlich einige Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um mögliche Verletzungen und Schäden zu vermeiden. Lesen Sie deshalb dieser Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese auf, damit denen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Sicherheitschinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollen, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung)
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZUGARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAMFOLGENDE HINWEISE:

Achtung: Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom
Schutzschalter (max. Fehlerstrom 30mA nach VDE Vorschrift Teil 702) zulässig. Fragen Sieitte ihren Elektrofachmann.
- Halten Sie ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich bedeutet Unfallgefahr
- Berücksichtigten Sie Umgebungeinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Höhe brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Schützen Sie sich vor Elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kühlschränken. Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters wird für alle Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen empfohlen.
- Halten Sie Kinder fern
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie ihre Werkzeuge sicherauf
Unbenutzte Werkzeuge sollen in trockenen,
verschlossenen Raum und für Kinder nicht erreichen
aufbewahrt werden.
- Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht.
Sie arbeiten better und{sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
- Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwendten Sie keine zu schwachen Werkzeuge für schwere Arbeiten. Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten wofür Sie nicht bestimmt sind.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie konnen von beweglichen Teilen erfasst werden. Beim Arbeitsen im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
- Benützen Sie eine Schutzbrille und eine
Atemmaske
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille und bei stauberzeugenden Arbeitsen eine Atemmaske.
Schutzhaube
Die Diamant-Trennscheiben-Schutzhaube muss immer benutzt werden.
- Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und nützen Sie diese nicht, um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. schätzen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
- Sichern Sie das Werkstück
Führn Sie das Werkstück mit einem Schiebestock oder Schieberholz an die laufende Diamant-Trennscheibe heran. Achten Sie auf gleichmäßigen Vorschub.
- Überdehnen Sie nicht ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
- Pflegen Sie Ihr Werkzeug mit Sorgfalt.
Halten Sie Ihr Werkzeug sauber, um gut und sichere zu Arbeiteten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lessen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie das Veränderungskabel regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte. Reinigen Sie den Arbeitsstisch nach jedem Gebrauch sorgfältig und schützen Sie Ihr anschließend gegen Rosten durch abreiben mit einem leicht oligen Lappen.
Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Diamant-Trennscheiben-Wechsel
- Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einsatzen, daß die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernrt sind.
- Verläufigungskabel im Freien
Verwendene Sie im Freien nur dazu zugelassene und entsprechende gekennzeichnete
Verläufigungskabel.
- Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die Schutzeinrichtungen oder weniger beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäß Funktion überprüfen. Überprüften Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sümmtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedienungen müssen erfüllt
sein, um den einwandfrei den Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgeweischelt werden, soweit nicht anders in den Betriebsanleitungungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten laßt.
Stumpfe Trennscheiben rechtzeitig auswechseln,
Repairaten der elektrischen Anlage nur vom
Fachmann durchfuhren laden.
Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
- Achtung!
Zu Ihrer eigen Sicherheit, benützen Sie nur Zubehor und Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben oder vom Werkzeug - Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Gebrauchsanweisung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehor kann eine persönliche Verletzungsgefahr bedeuteten.
- Reparaturen nur von autorisierter Kundendienstelle
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlagigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstelle ausgeführrt werden, andernfalls konnen Unfälle für den Betreiber entstehen.
Vorbereitung
Gefahrloses Arbeitsen mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Gebrauchsanweisung sowie die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt und das Gerät mit dem richtigen Stecker ausgerüstet ist. Mit 230V bezeichnete Geräte können auch an 220V angeschlossen werden. Für den Netzanschluss)durfen nur Schutzkontaktsteckdosen mit vorschrifsmäßig Installiertem Schutzleiter verwendet werden. Umrust- und Wartungsarbeiten nur am ausgesteckten Gerät vornehmen.
Diamant-Trennscheibe
Für einen sauberen Schnitt ist es wichtig, daß nur scharfe und für das zu bearbeitende Material geeignete Diamant - Trennscheiben verwendet werden. Die mitgelieferte Diamant-Trennscheibe ist für Fliesen geeignet. Mit dieser Fliesenschneidmaschine)durfen zur Diamant-Trennscheiben mit einem Durchmesser von 180 mm verwendet werden.itte beachten Sie, daß die max. Drehzahl der DiamantTrennscheibe greater sein muß, als die max.Drehzahl der Maschine. Diamant-Trennscheiben, deren Grundkorper dicker oder deren Schnittbreite kleiner ist als die Dicke des Spaltkeils,dürfen nicht verwendet werden.
Verwenden Sie keine deformierten, durch Risse oder in anderer Weise beschädigten Diamant-Trennscheiben!!
Nach ca. 2-3 Schneidvorgängen verliert die Diamant-Trennscheibe eine eventuelle Unwucht !!
Diamant-Trennscheibe wechseln (Abb. E)
Überzeugen Sie sich, daß der Stecker ausgesteckt und die Fliesenschneidmaschine ausgeschaltet ist.
- Entfernen Sie den Wasserbehälter, welcher durch anheiten ausgehängt werden kann.
- Entfernen Sie den Unterschutz (h) mit einem Schraubenzieher*.
- Losen Sie die Mutter (g) mit einem Schlüssel*.
- Den äußeren Flansch (f) entfern und die Diamant-Trennscheibe (e) herausnahmen. Die neue Scheibe auf den inneren Flansch (f) setzen, Drehrichtigung beachten, den äußerten Flansch (f) montieren und die Mutter (g) festziehen. Überprüfen Sie, daß die Diamant-Trennscheibe (e) richtig zentriert ist.
- Den Unterschutz (h) mit den vorhandenen Schrauben befestigen.
- Wasserbehälter (i) einhängen.
*(nicht im Lieferumfang enthalten)
Probelauf
In geschicherter Position die Fliesenschneidmaschine mit montierter Diamant-Trennscheibe ca. 30 Sekunden laufen halten. Die Scheibe lauft nach dem Ausschalten etwa 10 Sekunden lang nach.
Spaltkeil einstellen (Abb. C)
Der Spaltkeil (a) muß immer verwendet werden. Erverhindert das Klemmen der Diamant-Trennscheibe (e) bei Langsschnitten. Esoridau nur vom Herstellerzugelassene Orginal-Spaltkeile verwendet werden.Falls notwendig Spaltkeil einstellen gemäß Abbildung.
- Befestigungsschrauben (b) losen
- Spaltkeil (a) einstehen, gemäß Abbildung, der Spaltkeil mittig zur Diamant-Trennscheibe eingestellt werden.
- Befestigungsschrauben (b) wieder festziehen.
Schnittwinkel einstellen (Abb. D)
Knebelschraube (c) beidseitig losen, Schnittwinkel gemäß Skala einstellen und Knebelschraube (c) wieder gut festziehen.
0^ :rechtwinkliger Schnitt 45^ .. 45^ -Schnitt
Auffullen und kontrollieren des Wasserbehalters
Gießen Sie so viel Wasser in den darauf vorgesehenen Wasserbehälter, bis die Diamant-Trennscheibe ca. 1cm im Wasser eintaucht. Zum Einfellen kann der Wasserbehälter entfern werden. Überprüfen Sie den Wasserstand regelmäßig, damit übermaßige Staubentwicklung verhindert wird.
Achtung: Um optimale Schneidergebnisse zu erreichen und den Schneidverschleiss so niedrig wie möglich zu halten, sollenn Sie immer ausreichend Wasser verwenden!
Arbeitshinweise
- Achten Sie darauf, daß das zu bearbeitende Werkstück gut gesichert ist und nicht weggeschleudert werden kann. Verwendten Sie einen Schiebestock oder Schieberholzer
- Verwenden Sie für jeder Material die geeignete Diamant-Trennscheibe
- Führn Sie das Werkstück an die laufende Diamant-Trennscheibe heran. Achten Sie auf gleichmäßigen Vorschub
Die Schutzhaube muß immer verwendet werden undarf nicht festgeklemmt werden
Die Schutzhaube wird durch das Werkstück automatisch geöffnet
Die Schnittbahn muß offen und unter frei von Hindernissen sein
- Diamant-Trennscheiben dürfen nicht durch seitlichen Druck auf den Grundkorper gebremst werden. Wenn die Diamant-Trennscheibe blockiert, Gerä sofort ausschalten
- Vor allen Arbeiten am Gerät, in Arbeitspausen, und bei Nichtgebrauch, Stecker aus der Steckdoseziehen.
Verwendung des Anschlages (Abb. F)
Der Parallelanschlag (r) und der Gehrungsschnittanschlag (o) erfolglichen Parallelschnittte und Gehrungsschnittte. Knebelschauben (p) lose, Anschlag in die Führung einschieben und auf das gewünschte Maß einstellen. Knebelschauben (p) festziehen. Die Skala (k) dient zur Einstellung der Parallelität.
(Abb. symbolisch, kann von der tatsächlichen Ausführung abweichen)
Besondere Maßnahmen
- Beim Arbeitsen mit der Fliesenschneidmaschine immer eine Schutzbrille tragen. Schätzen Sie ihre Gesundheit vor Gefahren, die beim Schneiden auftreten durch Atemmaske und Schutzbrille.
- Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem regen aus.
Asbesthaltiges Materialarf nicht bearbeitet werden. - Vor jeder Benutzung Maschine, Kabel und Diamant-Trennscheibe auf Beschädigungen überprüfen. Lassen Sie Schäden nur von einer autorisierten Servicestelle beseitigten. Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Steckdose einstecken.
Inbetriebnahme
Vor jeder Inbetriebnahme ist die Fliesenschneidmaschine mit drei Schrauben über die dreiVBorbereiteten Bohrungen auf die Arbeitsplatte einer standfesten Werkbank zu montieren.
Einschalten-Ausschalten
Einschalten: Durch betätigungen der Position ^ des Schalters (6) wird die Maschine eingeschaltet. Maschine bleibt solange im Betrieb bis sie wieder ausgeschaltet wird. Bei Spannungsausfall schaltet die Maschine automatisch aus. Durch betätigten der Position ^ wird die Maschine wieder eingeschaltet.
Ausschalten: Durch betätigter der Position 0^ des Schalters wird die Maschine ausgeschaltet.
Betrieb mit Fehlerstromschutzschalter (Abb.B)
Betrieb:
- Fehlerstromschutzschalter an einer Steckdose anschließen und den Gerästecker in dessen Steckdose einstecken.
ACHTUNG! Vor jeder Inbetriebnahme muss ein Funktionstest durchgeführt werden:
Taste ,TEST" (t) drucken: Die integrierte FI-Sicherung muss sich hörbar deaktivieren setzen.
Taste „RESET“ (v) drücken: Die integrierte Fl-Sicherung muss sich hörbar aktivieren setzen.
ACHTUNG! Sobald die FI-Sicherung aktiviert ist, leuchtet die Kontroll-Lampe (s). Sie erlischt bei Kurzschluss, Stromausfall oder wenn der Netzstecker gezogen wird.
ACHTUNG! Ohne vorherigen Funktionstest kann das Gerät nicht eingeschaltet werden!
Erst nach erfolgtem Funktionstest ist das Gerät betriebsbereit.
Zum Einsatzen: Ein-/Ausschalter (6) auf J" drücken.
Zum Ausschalten: Ein-/Ausschalter (6) auf ^ drucken.
ACHTUNG! Bei jeder Funktionstörung oder Außerbetriebnahme ist der Ein-/Ausschalter (6) am Gerat auf „0" zu drücken, um unkontrolliertes Anlaufen des Motors zu verhindern.
Technische Daten
Leistungsaufnahme: 600 W / S2:30 min
Spannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: 2950 min-1
Diamant-Trennscheibe 180 mm x 25,4 mm TischgroBe:330 mm x 360 mm
Schnitthohemax.:34mm
Larmemission/Vibration: LpA=92 dB(A),
Gewicht: 9,4 kg

Zu Ihrer Sicherheit empfehlen wir auf jeder Fall einen Gehör- und Augenschutz zu tragen!
Wartung, Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine den Netzstecker. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel, diese konnten die Kunststoffteile des Gerätes angereiben. Reinigen Sie den Arbeitstisch nach jedem Gebrauch sorgfällig und schützen Sie innanschließlich gegen Rosten durch abreiben mit einem leicht öligen Lappen.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pikogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzechnung".
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschaeden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählnt und deshalb recybar. Das Rückführren der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringer das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) konnen für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so}schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mangel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zureckzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufugen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall solte immer ein Verbandskosten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskosten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufullen. Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
- Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletzten
- Art der Verletzungen
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigten Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guide.com im Bereich Service halten wir Ihnen schnell und unburokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten.Um Ihr Gerat im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benotigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben,tragen Sie dieseitte unter ein.
Seriennummer:
ArticleNumber:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guide.com
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollen. Durch diese Maßnahme werden unnöttige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung geschichert.
A.V.2
Original -EG-Konformitätserklung
Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlädiggen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Iltekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direkteile UE aferente | CboTBeTHn Hape6n Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeordelingsprocedure | Zpúsob posouzení shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a modja | Naín presoje istovetnosti | Naín ocjenjivanja sukladnosti | Hauñn Ha obcþkdahe Na CXOCTBO | Modul de evaluare a conformitàti | Naín ocenjivanja uskladenesti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci Annex VI
Wolpertshausen29.07.2019

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonises appliccables | Pouzite harmonizované normy | Pouzite harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Hasznalt harmonizsalt normak | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi| Norme armonizate folosite |ИзпаловихарmonираниHopm | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystanezharonizowane normy | Kullanilan uyum normlari
EN 61029-1:2009/A11:2010
ENISO 12100:2010
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
| Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina
akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického
vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena
ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akustické
snage | ГараHTIPAHO HNBO Na 3BykoBa MoUHocT | Nivelul
garantat al puteri sunetului | Garantovani nivo akusticne
snage | Garanti edilen gürultu emisyonu seviyesi
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LwA 105dB(A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměrěna hladina akustického
vykouni | Namerana hladina akustického vykonu | Miert
akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne
zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Измерно
нимо на звукова мочноct | Nivel masurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Ölcülen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
LwA 105dB(A)

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Anninatorate delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ünpabuţen | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Direktor Göde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GüDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file| Autorisé à compiler la documentation technique| Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocnén k sestavování technickych podkladu.| Splnomocneny dostavit technické podklady.| Múszaki dokumentácio összeallitára felhatalmazva| Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentaciè. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentaciè. | Ünytbnlmoouen 3a cxbärahe Na TexnueckaTаdoKymentauNia | Imputernicit sa elaboreze documentaţia tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentaciè. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upeinomocniony do zestawienta danych technicznych