Ipai - Kindersitz Storchenmuhle - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Ipai Storchenmuhle als PDF.
Häufig gestellte Fragen - Ipai Storchenmuhle
Benutzerfragen zu Ipai Storchenmuhle
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kindersitz kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Ipai - Storchenmuhle und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Ipai von der Marke Storchenmuhle.
BEDIENUNGSANLEITUNG Ipai Storchenmuhle
Montage- und Gebrauchsanleitung
Gruppe II und III (15-36 kg)
Nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, die mit nach der ECE-Regelung Nr. 16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten 3-Punkt-Sicherheitsgurten ausgestaffelt sind. Dies ist ein Sitz der Gewichtsklasse II und III für Kinder mit einem Körpergewicht von 15 bis 36 kg. Diese Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt dem Kunden aushändigen. Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. ACHTUNG - Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren.
für Ihr Kind nur das Beste! Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Markenprodukt aus dem Hause Storchenmühle entschieden. Ein Kind aufzuziehen ist eine der einzsten Aufgaben, die das Leben stellt - und zugleich eine große Verantwortung. Gut zu wissen, dass Sie damit nicht alleine stehen, sondern einen kompetenten Partner an ihrer Seite haben, der die Sicherheit Ihres Kindes im PKW von Anfang an optimiert: Storchenmühle. Storchenmühle wünscht Ohnen allzeit gute Fahrt.
Kinderrückhaltesystem "Ipai" der ECE-Gruppen II+III; für Kinder von ca. 3-12 Jahren und einem Gewicht von 15-36 kg. Maximale Körpergroße 150 cm. Geprüft nach ECE 44/04, Zulassungsnummer 04301220.
Dear Parents,
Inhalt / Content Bild / Figure
- Sicherheitshinweise Safety instructions
- Einbau des Kindersitzes 2 - 7 Installing the child car seat
2.1. Einbau ohne Seatfix 2 Installing without the Seatfix
2.2. Einbau mit Seatfix 3 - 7 Installing with the Seatfix - Einstellen des Sitzes 8 Adjusting the seat
- Anschnallen des Kindes 9 - 14 Strapping-in the child
- Ausbau des Seatfix 15 Removing the Seatfix
- Reinigen des Sitzbezuges 16 - 18 Cleaning the seat cover
- Ausstattung des Kindersitzes / Grundlagen 19 Child seat features / Fundamentals
- Hinweise Advice
8.1. Allgemeine Hinweise General instructions
8.2. Gewährleistung Warranty
8.3. Schutz Ihres Fahrzeugs Protecting your car
1. Sicherheitshinweise
- Der Kindersitz ist nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, wenn das genehmigte Fahrzeug mit Dreipunktautomatikgurten ausgerüstet ist, die nach UN - ECE - Regelung Nr. 16 oder anderen vergleichbaren Normen genehmigt sind.
- Der Kindersitz ist immer gemäß Einbauanleitung zu befestigen, auch wenn er nicht benutzt wird. Ein nicht befestigter Sitz kann bereits bei einer Notbremsung andere Autoinsassen verletzen.
- Den Kindersitz im Auto so befestigen, dass er nicht durch die Vordersätze oder die Fahrzeugturen eingeklemmt wird.
- Der Kindersitzarf nicht verändert werden und die Montage- und Bedienungsa nleitung ist sorgfällig zu befolgen, da onsst entsprechende Gefährdungen beim Transport Ihres Kindes nicht ausgeschlossen werden konnen.
Die Gurte dürfen nicht verdrecht oder eingeklemmt sein und müssen gestrafft werden. - Nach einem Unfall muss der Kindersitz im Werk überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden.
- Stark auftragende Kleidungsstücke müssen vor dem Anschnallen ausgezogen werden.
2. Einbau des Kindersitzes
2.1. Einbau ohne Seatfix
Stellen Sie den Storchenmühle Ipai auf den vorgesehenen Fahrzeugsitz. Dieser muss mit einem nach ECE R16 oder einer vergleichbaren Sicherheitsnorm geprüften Dreipunkt-Sicherheitsgurt ausgestattet sein.
Hinweise zur Eignung des Fahrzeugsitzes für die Verwendung von Kindersitzen finden Sie auch im Handbuch Ihr's Fahrzeugs.
Zur Verwendung der Ruheposition schwenken Sie den Bügel von Position 1 in Position 2. Hierfür ist es notwendig, den Sitz im Fahrzeug ein weniger nach vorne zuziehen.
2.1 Einbau mit Seatfix
Achtung!
Zur Sicherung Ihres Kindes immer den fahrzeugeigenen Dreipunktgurt verwenden! Das Seatfix System verbessert den Schutz beim Seitenaufprall und sichert den Sitz bei Nichtgebrauch.
Stecken Sie die Einführunglichen durch den Polsterschlitz von Rückenlehne und Sitzfläche auf die Isofixbügel. Dies ist nicht erforderlich bei bereits fest installierten Einführunglichen. Achten Sie darauf, dass die offene Seitenfläche oben ist.
Zum Einbau in Ihr Fahrzeug mussen die Seatfix-Konnektoren (A) ausgefahren werden. Dazu drücken Sie die Rasthebel an den Seiten des Sitzteils undziehen die Seatfix-Konnektoren nach hinten bis zum Anschlag heraus.
Rasten Sie die Seatfix-Konnektoren (A) in die Isofix-Bugel ein, damit muss die grüne Markierung an beiden Konnektoren sightbar werden. Prufen Sie die Verrastung durch beidseitiges Ziehen an der Sitzfläche.
Schieben Sie den Kindersitz nun mit gedrückten Rasthebeln in Richtung Fahrzeugsitz, bis er mit der Ruckenlehne an der Ruckenlehne des Fahrzeugsitzes flächig anliegt.
Nach einem Aufprall mit mehr als 10km / h kann der Kindersitz beschädigt sein, deshalb muss er im Werk überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden. Die mögliche Auslösung der Konnektoren bei einem Unfall ist beabsichtigt und erhöht die Sicherheit Ihres Kindes.
Verwenden Sie den Kindersitz keinesfalls mit bereits ausgelösten Seatfix-Konnektoren!
Please note!
Die Ruheposition wird durch Verstellen der Seatfix-Konnectoren aktiviert. Drücken Sie dazu die Rasthebel und bringen Sie die Rückenlehne durch Vor- oder Zurückschieben des Kindersitzes in die gewünschte Neigungsposition.
Durch die Position der SOFIX-Bügel im Fahrzeug kann der mögliche Verstellbereich eingeschrankt sein.
3. Einstellen des Sitzes
Die GröBe des Sitzes lasst sich bei nach oben gezogenem Hebel an der Rückseite der Kopfstütze verstellen. Die seitlich an der Kopfstütze angebrachte Kindergroßenskala dient als erster Anhaltspunkt für die richtige Einstellung. Beachten Sie dazu auch das Kapitel 4. Anschnallen des Kindes.
4. Anschnallen des Kindes
Achtung! Gurt nie verdREhen!
Legen Sie den Beckengurt des Dreipunktgurtes in die
Gurtfuhrungen ein und schlieBen Sie das Schloss.
Achten Sie auf horbares Einrasten.
Das Gurtschloss muss unterhalb der Gurtführung des Sitzes liegen.
Der Beckengurt muss so tief wie möglich über die Leistenbeuge des Kindes geführt werden.
Legen Sie anschließend den Diagonalgurt in die Gurtführung an der Kopfstütze.
Der Gurtarf hierbei nur nach hinten führn!
Gegebenenfalls den Sitz nur auf der Rücksitzbank benutzen.
Der Gurt verläuft optimal über die Mitte des Schlüsselbeins (Bild 13) und nicht zu nah am Hals Ihres Kindes.
Die Gurtführung sollte etwas oberhalb der Schulter eingestellt werden. So ist Ihr Kind richtig im Sitz angeschnigt.

Achtung!
Sichern Sie den Kindersitz auch dann, auch wenn er nicht benutzt wird. Ein nicht befestigter Sitz kann bereits bei einer Notbremsung andere Autoinsassen verletzen.
5. Ausbau des Seatfix:
Zum Lösen der Seatfix-Konnektoren drücken Sie die seitlichen Schieber nach vorne. Durch Drücken der Rasthebel an den Seiten des Sitzteils konnen die Seatfix-Konnektoren anschließend in das Sitzteil eingeschoben werden.
5. Removing the Seatfix
6. Reinigen des Sitzbezuges
Die Sitzbezüge des Storchenmühle Ipai und Storchenmühle Ipai Seatfix können gemäß den Pflegeetiketten, die im Bezug eingenaht sind, gewaschen werden.
Zum Abnehmer des Sitzbezuges lösen Sie zunachst alle Gummi- und Knopflochverbindungen.
Ziehen Sie die unteren Kunststoffleisten aus den entspreadenden Schlatzen. Streifen Sie den Bezug von außen beginnend über die Gurtführungen. Diese dürfen hierfür nicht demontiert werden.
Streifen Sie das Sitzkissen nach vorne ab. Gehen Sie in gleicher Weise bei Rücken und Kopfstütze vor. Zum Wiederaufziehen des Bezugs gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
7. Ausstattung des Kindersitzes/Grundlagen
Die seitlichen Verständkungsrippen verbessern den Schutz Ihres Kindes bei einem Seitenaufprall und ermöglich einecomfortable Hinterluftung der gesamten Ruckenlehne.
8.1 Allgemeine Hinweise
Die Gebrauchsanleitung befindet sich in einem Fach unter dem Sitzceil. Nach Gebrauch sollte sie immer wieder an ihren Platz zurück.
- Der Sitz kann mit lauwarmem Wasser und Seite gereinigt werden. Der abgenommene Bezug kann lauf Pflegeefikett gewaschen werden.
- Einbau in Fahrtrichtung.
- Manche PKW-Kopfstützen stären die Montage Ihres Kindersitzes und müssen deshalb vorher ausgebau werden. Dabei ist darauf zu achtenden durch die PKW-Kopfstütze kein ungewöllter Abstand zwischen der Rückenlehne des Kindersitzes und der Rückenlehne des Fahrzeugs entstehen.
Eventuell wird die Hoheneinstellung der Kopfstütze des Kindersitzes durch das Vorhandsein einer PKW-Kopfstütze eingeschränkt.
8.2 Gewährleistung:
- Sie beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum und bezieht sich auf Fabrikations- oder Materialfehler. Reklamationsansprüche können nur bei Nachweis des Kaufdatumss geltend gemacht werden. Die Gewährleistung beschrankt sich auf Kindersitze, die sachgemäß behandelt wurden und die in sauberem und ordentlichem Zustand zugruckgesandt werden.
8. Advice
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzungsercheinungen und Schäden durch übermäßige Beanspruchung oder Schäden durch ungeignete oder unsachgemäße Verwendung
Textilien: Alle unsere Stoffe erfüllen hohe Anforderungen in Bezug auf Farbbeständigkeit. Dennoch bleichen Stoffe durch UV-Strahlung aus. Hierbei handelt es sich nicht um einen Materialfehler, sondern um normale Verschleiberscheinungen, für die keine Gewährleistung übernommen werden kann.
8.3 Schutz Ihres Fahrzeuges
- Wir weisen daraufuf hin, dass bei Benutzung von Kinderautositzen Beschädigungen der Fahrzeugsitze nicht auszuschreiben sind. Die Sicherheitsrichtlinie ECE R44 fordert eine feste Montage.itte treffen Sie für die Sitze Ihr's Fahrzeugs geeignete Schutzmaßnahmen (z.B. eine Autositzunterlage wie der Storchenmühle Car Seat Protector). Die Firma RECARO GmbH & Co. KG oder deren Handler haften nicht für mögliche Schäden an den Fahrzeugsitzen.
-
Sollten Sie Fragen haben, rufen Sie uns an, oder schreiben Sie uns eine E-Mail. Telefon: +49 (0)9255/77-66 E-Mail: info@storchenmuehle.de
-
The warranty does not cover natural wear and damage due to excess strain or damage due to unsuitable or improper use.
Textiles: All our fabrics comply with high demands where colour fastness is concerned. Even so, fabrics will be bleached by UV radiation. This is not a material defect, but simply a normal sign of wear, for which no warranty can be given.
Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur
Telephone/Telefoon: +49/(0)9255/77-66, Fax: +49/(0)9255/77-13
Courriel / e-mail: info@storchenmuehle.de, www.storchenmuehle.de

Chers parents,
Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur
Telefon/Phone: +49/(0)9255/77-66, Fax: +49/(0)9255/77-13
e-mail: info@storchenmuehle.de, www.storchenmuehle.de

Dragi starshi,
Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur
Telefon/Phone: +49/(0)9255/77-66, Fax: +49/(0)9255/77-13
e-mail: info@storchenmuehle.de, www.storchenmuehle.de

Karaforalldar,
Storchenmühle onsker god tur!
Barnesikringssystem "Ipai", ECE-grupper II+III;
Innehäll / Innhold Bild / Bilde
- Sakerhetsinstruktioner Sikkerhetsmerknader
- Montera bilbarnstolen 2 - 7 Montere barnesetet
2.1. Montageutan Seatfix 2 Montere setet uten Seatfix
2.2. Montage med Seatfix 3 - 7 Montere setet med Seatfix - Stalla in bilbarnstolen 8 Justere setet
- Anvanda sakerhetsbalte 9 - 14 Sikre barnet i setet
- Ta bort bilbarnstolen 15
Skyve inn Seatifx - Rengora klädseln 16 - 18
Rengjore setetrekket - Bilbarnstolens ustrustning / allmant 19
Bruk av utstyr på barnesetet - Informationer Merknader
8.1. Allmanna informationer
Generelle merknader
8.2. Garanti Garanti
8.3. Sá skyddar du din bil Beskyffelse av bilen
1. Sakerhetsinstruktioner
Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur
TIf./Puhelin: +49/(0)9255/77-66, Fax: +49/(0)9255/77-13
Mail/s-posti: info@storchenmuehle.de, www.storchenmuehle.de

Karefordsre,
Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur
Tālrunis/Telefonas: +49/(0)9255/77-66, fakss/Faksas: +49/(0)9255/77-13
e-pasts/el. pastas; info@storchenmuehle.de, www.storchenmuehle.de

Milie vecaki,
Jusu bernam tikai to labako! Sirsnigi apsveicam! Jus esat izvelejusies firmas Storchenmuhle augstvertigu kvalitates produktu.
Uzaudzinat bernu ir viens no skaistakajiem uzdevumiem, ko dzive piedava - un vienlaikus ta ir ari liela atbildiba. Ir labi zinat, ka Jus neesat vieni, bet, ka kopar Jums ir kompetenti partneri, kuri jau no paasa sakuma gadapar Jusu berna drosibu vieglaja automasina.
Storchenmühle vel Jums vienmer laimigu能力和.
ECE II.+III. svara kategorijas "Ipai" bernu sedeklitis ir paredzets 3-12 gadus veciem berniem, kuru svars ir 15-36 kg. Berna augums maksimali 150 cm. Tas atbilst ECE 44/04 standarta noteikumiem.
Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur
Telefon/Phone: +49/(0)9255/77-66, Fax: +49/(0)9255/77-13
e-mail: info@storchenmuehle.de, www.storchenmuehle.de

Cari genitori,
Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur
Teléfono/Telephone: +49/(0)9255/77-66, Fax: +49/(0)9255/77-13
Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur
Telefon/Tnλεφων: +49/(0)9255/77-66, Faks/Φαξ: +49/(0)9255/77-13
e-mail: info@storchenmuehle.de, www.storchenmuehle.de

Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur
Telefon: +49/(0)9255/77-66, ΦaKc/Fox: +49/(0)9255/77-13
e-mail: info@storchenmuehle.de, www.storchenmuehle.de

Doporne panbIMambl!
BaW pe6eHOKdoCTOINIINb camoro lyuweo!No3BOJIte Bac no3dpaBnTb c nokyIkoN! Bbl octaHOBNiCBoB bIbOp Ha BVICOKOKaueCTBeHHOM npOdyKTe fnpMbStorchenmuhle. 3a60Ta Ope6eHke -3TO Onda N3 CambIX pnpaTHbIX 3aDaU, KOtOpbIe Xn3Hb CTaBnT nepei HAMN, COpJxHeHHaB TO Jx BePemcOChEh BoBbOJ OTBETCTBEHOCtBu. PnraTHO Oco3HaBaTb, YTO npi ee BblONHeHIn Bbl He OndH -Y Bac ECTb KOMNETHbI NapTHeP, CneuaIIIN3npyUoiNcRHa ObeCneueHn HAnBbICSeBezOpacHoCTn BaWero pe6eHka npn Ioe3dkax B aBTOMo6nle -fnpMa Storchenmuhle. FnpMa Storchenmuhle xelaet Bac cactlnBoro nyTu!
CneuNbHoe yedpXnBaIOoee ycTpoiCTBO dJeTeIpaIpynn ECE II+III; dJeTeB BO3pacte npImepHo ot 3 do 12 let n BeCOM oT 15 do 36 Kr. MaKcMaJIbHbN poCT-150 cm. IcblTaHO B COOTBeTCTBnC ECE 44/04; Homep DoNycka K npImeHeHIO 04301220.
Mili rodiče,
Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur
Ten./Telefon: +49/(0)9255/77-66, Φακc/faks: +49/(0)9255/77-13
Andepe aeKtponhoi nooTu/e-post:info@storchenmuehle.de,www.storchenmuehle.de

UaHOBHi 6aTbKn,
ДЯВашоIДNTиHn-TiNbKnHaNkpaSa npOdyKcIy!
I03dopOBJMaMo Bac i3 nokyPkOTo! Bn 3pO6uNn Bn6ip Ha KOpNCb BnCOKoKicHO npOdykTy, zo Bnpo6JeHo fipMOU LTopxehMIOJIe / Storchenmuhle.
BnxOByBaTn DNTInHy - ce OJHe 3 HaIKpaUx 3aBdaHb, kIMMaEMOB XHTTI, i OJHOaCHO ue O3Haaye DyXe BELNKy BiINOBiAlbHicTB. Do6pe ycBIOMIOBAtn npu cboMy, zuBn Hece TIO BiINOBaIbHicTB 3a DOJOMOIOKOMTeHTHO napTHepa, kNOnOTmIm3ye 6e3neKy BaWoI DNTHN B aBTOMoBi I Bxe 3 camoro noatky noOpoxi - cnDHHMn fipMn Storchenmuhle.
Storchenmühle 6axae Bam do6poro 7xv B 6ydb - kni yac!
CnCTema aBToKpiceI Tny IpaI dIeB BarOBnx KaTeoropi II ta III 3rIHO do ECE (diTn BIKOM BiD 3do 12 pOKIB Ta BarOIO BiD 15do 36 Kr).MaKcImaJIbHn 3pict-150 cm.BInpOboBaHO BiIOBIDHO do EBPOpeNcbKOro cTaHdapTy ECE 44/04, nocBiUdienH npo donyck No 04301220.
Armsad lapsevanemad,
Teie lapsele ainult parim! Soovime Teile palju onne!
EinfachAnleitung