Ipai - Asiento de coche Storchenmuhle - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Ipai Storchenmuhle en formato PDF.

📄 180 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice Storchenmuhle Ipai - page 113
SKIP

Preguntas frecuentes - Ipai Storchenmuhle

Preguntas de los usuarios sobre Ipai Storchenmuhle

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Ipai - Storchenmuhle y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Ipai de la marca Storchenmuhle.

MANUAL DE USUARIO Ipai Storchenmuhle

Instrucciones de montaje y uso

Grupos II y III (15-36 kgs)

Sólo apropriadó para el uso en vehículos que está dotados de cinturones de seguridad de tres+puntos homologados conforme a la normativa ECE n. 16 u.Ofros estandares comparables.

Este es un asiento de las categorias de peso II y III para niños con un peso de 15 hasta 36 kgs. Entregar las presentes instrucciones de montaje y uso sin falta al cliente.

Con laresherva de erratas de impresion,errores y modificaciones tecnicas.

ATENTION - Guardar sin falta para una consulita posterior.

Correo electrónico/Correio electrónico: info@storchenmuehle.de, www.storchenmuehle.de

Storchenmuhle Ipai - 1

Caros padres:

Para su hijo, ¡solamente lo mejor! ¡Nuestras felicitaciones! Uds. se han decidido a favor de un producto demarca deprimera calidad de la casa Storchenmühle.

Criar un hijo es una de las tarea más hermosas que plantea la vida - y al mesmo tiempo una gran responsabilidad. Está bien saber que Uds. no está solos a estearto, sino queildenafil su lado un asociado competente que optimiza la calidad de su hijo en el coche desde el inicio:la Storchenmühle.

La Storchenmühle les desea buena viaje en todo tiempo.

Sistema de retencion para niños "Ipaia" de los grupos ECE II+III; para niños de aprox. 3 hasta 12 años y con un peso de 15 hasta 36 kgs. Estatura maxima de 150 cm. Controlado conforme ECE 44/04.Numero de homologacion 04301220.

Caros pais:

1. Indicaciones de seguridad

  • La silla para niños está solo apropiada para su uso en vehículos cuando el vehiclulo autorizado está dotado de cinturones automaticos de tres+puntos que está autorizados conforme a la normativa UN - ECE n. 16 u othernormas comparables.
  • El asiento para niños tiene que fjarse siempre de acuerdo a las instrucciones de montaje, incluo cuando no se usa. Un asiento de niños no fjado pueda herir athers occupantes ya por occasion de un frenado de urgencia.
  • Fijar el asiento para niños en el automóvil de manière tal que no quede atascado por los asientos delanteros o las puertas del vehiclulo.
  • El asiento para niños no se debe modificar; hay que observar méticulosamente las instrucciones de montaje y uso,;puede que en caso contrario no se podran excluir los correspondientes riesgos en el transporte de su hijo.
  • Los cinturones no deben quedar forcidos o atascados y tienen que ser entsados.
  • Después de un accidente, el asiento para niños tendrá que ser controlado en las instalaciones del fabricante y sustituido en casonecessary.
  • Antes deponer el cinturón, hacer falta quitarse ropavolumina.

2. Montaje del asiento para niños

2.1. Montaje sin Seatfix

Cologne el asiento para niños Storchenmühle Ipaie en el asiento previsto del vehiculo. Este deben estar equipado con un cinturón de seguridad de tres punto homologado conforme a la norma de sécurité europea ECE R-16 u otra norma decurity comparable.

Advertencias sobre la idoneidad del asiento del vehiculo para su uso con asientos para niños las encontraría también en el manual de su vehiculo.

Para activar la posicion de reposo, gire el estribo desde la posicion 1 hacia la posacion 2. Paraarlo esnecessary tirar el asiento un poco hacer adelante en el vehiculo.

2.2 Montaje con Seatfix

;Atencion!

Para la seguridad de su niño, jutilizar siempre el cinturón de tres+puntos propio del vehúculo! El sistemas Seatfix mejora la protección en caso de una colisión lateral y protege el asiento al no ser uso. Introduzca las ayudas de insercción por la hendidura del acolchado entre respaldo y superficie de asiento en los estribos Isofix. Este no esnecessary en caso de ayudas de insercción de instalación fija. Fijese en que la superficie lateral abierta se incluya situada en la parte superior.

Para el montaje en suvehicle hay que desplegar los connectores Seatfix (A). Paraarlo apriete las palancas de retencion situadas en ambos lados del asiento y despiegue los connectores Seatfix hacer atras hasta que hagan tope.

Encaje los connectores Seatfix (A) en los estribos Isofix; durante esta operation tiene que aparecer la marcacion verde en ambos connectores. Compruebe el anclaje, tirando en ambos lados de la superficie del asiento.

Ahora, con las palancas de retencion apretadas, empujé el asiento para niños hacía el asiento del vehiculo hasta que se apuye totalmente en el respaldo del asiento del vehiculo.

Después de una colisión a más de 10 km/h, el asiento para niños可以选择 queear dañado, por estarzón tiene que ser controlado en las instalaciones del fabricante y sustituideno en casonecessary. La possible activación de los connectores en caso de un accidente se produce intencionadamente yurrenta la seguridad de su hijo.

jEn ningún caso deberníautilizar el asiento para niños con connectores Seatfix yaactivados!

Atença!

La posición de reposo se activa a工程技术 del ajuste de los connectores Seatfix. Paraarlo, apriete las palancas de retencion y, desplazando el asiento para niños hacía adelante y hacía aftas, colque el respaldo en la posición de inclinación deseada.

El posible margen de ajuste能把 estar limitado bajo a la posicion de los estribos ISOFIX en el vehiculo.

3. Ajuste del asiento

El的时间里 del asiento se pueda ajustar, tirando de la palanca hacía arriba que se encuentra ubicada en la parte posterior del reposacabezas. La escala que indica las estatas de los niños y que está ubicada lateralmmente en el reposacabezas sirve de primera referencia para el ajuste correcto del本身就是. Respecto aarlo, observe también el capitulo 4 "Abrochar al niño".

3. Ajustar acadeira

Nunca forcer el cinturón! Introduzca el cinturón central del cinturón de tres+puntos en las guías del cinturón y ciderre el dispositivo de ciderre. Observe el engatillamiento audible.

El dispositivo de ciderre del cinturón tiene que encontrarse por debajo de la guía de cinturón del asiento.

El cinturón central tiene que ser conducido lo más bajo possible sobre el pliegue inguinal del niño.

A continuación, introduzca el cinturón diagonal en la guía del cinturón dispuesta en el reposacabeza.

A ese Respecto, el cinturón debe conducir solamente hacía atrás. Caso necessario, utiliser el asiento solamente en el asiento trasero.

En caso optimo, el cinturón pasa por el centro de la clávica (figura 13) y no demasiado cerca al cuello de su niño.

La conducccion del cinturon deben ser ajustado un poco arriba del hombre. De estaforma, su nino está correctamente abrochado en el asiento.

jAtencion!

El asiento para niños debe fjarse siempre también bajo no se utilise. Un asiento para niños no fjado pueda herir athers occupantes del vehiculo, hasta incluso en caso de una frenada de emergencia.

5. Desmontaje del Seatfix:

Para soltar los conectores Seatfix deben empejar los pasadores laterales hacer adelante. Apretando las palancas de retencion situadas en ambos lados de la base del asiento, a continuacion es possible introducir los conectores Seatfix en la base del asiento.

6. Limpieza de la funda del asiento

Las fundas del asiento del modelo Storchenmühle Ipai y Storchenmühle Ipai Seatfix peuvent lavarse conforme a las instrucciones contentsas en las etiquetas de cuidado que van cosidas a la funda.

Paraunarafa fundadel asiento,suelte en primer lugarlasuniones porcauchoyojales.

6. Limpeza do revestimento

Retire las molduras de plástico inferiores de las��estivas hendiduras. Comenzando por la parte defuera, pase la funda por las guias del cinturón. Estas no se deben desmontar paraarlo.

Retire la almohada del asiento hacer adelante. Proceda de la mesmaforma para el respaldo y el reposacabeza.

Para volver aponer lafunda,procedapororden inverso.

7. Equipamente del asiento para niños / Fundamentos

Las nervaduras laterales mejoran la proteccion de su nino en caso de una collision lateral y posibilan una ventilacioncomfortable por detrasicde todo el respaldo.

8.1 Advertencias generales

  • Las instrucciones de uso se.Encuentran en una división dispuesta por debajo de la pieza de asiento. Después de haberas usado,deferieran guardarse siempre en el本身就是 lugar.
  • El asiento para niños pueda ser limpiado con agua tibia y jabón. La funda refrada pueda ser lavada conforme a las indicaciones contentsas en la etiqueta de cuidado.
    Montaje en sentido de marcha.
  • Los reposacabezas de algunos coches impiden o no facilitan el montaje correcto del asiento para niños. Si estorban, se deben desmontar antes delover a cabo el montaje. Durante esta operación se deben prestar mucha atmencion a que no se forme un hueco entre el respaldo del asiento para niños y el respaldo del vehiculo por el reposacabezas del coche. Eventualmente, la regulacion de alta del reposacabezas del asiento para niños可以选择 estar limitada debido a la existencia de un reposacabezas en el coche.

8.2 Garantía:

  • Es de dos años a partir de la Fecha de compra y se refiere a defectos de fabricación o material. Los derechos de reclamación peuvent hacer valer solo comprobando la Fecha de compra. La garantíaotta quehayan sido tratados conforme a su destino y que Sean devueltos en estado limpio y regular.

8. Indicações

8.3 Protección de su vehístico

  • Advertimos que al usar asientos para niños no se pueda excluir danos en los asientos del vehiculo. La norma de seguidad ECE R44 exige un montaje bajo Por favor, adopte medias apropiadas para proteger a los asientos de su vehiculo (por ej. un protector de asientos como el Storchenmühle Car Seat Protector). La Empresa RECARO GmbH & Co. KG o sus distribuidores no responden por posibles danos en los asientos del vehiculo.
  • Si Ud.iene todas preguntas, llamaros o escribanos un email.
    Teléfono: +49(0)9255/7766
    Email: info@storchenmuehle.de
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Storchenmuhle

Modelo : Ipai

Categoría : Asiento de coche