DV 14DBL - Bohrmaschine HITACHI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DV 14DBL HITACHI als PDF.
Häufig gestellte Fragen - DV 14DBL HITACHI
Benutzerfragen zu DV 14DBL HITACHI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DV 14DBL - HITACHI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DV 14DBL von der Marke HITACHI.
BEDIENUNGSANLEITUNG DV 14DBL HITACHI
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNING
Lesen Sie s'amtliche Sicherheitschinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereicheziehen Unfälle formlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht - zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Höhe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschrängen.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlusschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlusschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlusschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte Anschlusschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Veränderungskabel.
Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls such der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeiden lasst, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mäde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtiges Einsatzen. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheiten oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie samentliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie davon, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und)sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betagt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarheiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern,让他们不能 zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedieren, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Handen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prufen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgangigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken konnen. Bei Beschädigungen halten Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger hαufig hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achen Sie daraufuf, dass sie nicht mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Buroklammern, Munzen, Schlüssel, Nagel, Schrauben in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen konnen.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie in thisem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterie in Berührung kommt, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten konnen zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt davon, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollenen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUSCHLAGSCHRAUBER
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführren, bei denen das Schneidwerkzeug oder die Befestigungsvorrichtung mit verborgenen Kabeln in Kontakt geraten können. Wenn Schneidewerkzeuge oder Befestigungsvorrichtungen auf einen "stromfuhrenden" Draht treffen, können die freigelegten Metalteile das Elektrowerkzeug "unter Strom setzen" und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
- Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbohrmaschinen einen Gehorschutz.
Starke und/oder dauerhafte Larmbelastung kann zu Gehörverlust führen.
- Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gefelften Zusatzgriffe.
Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, kann es zu Verletzungen kommt.
- Beim Einspannen von Bohrspitzen oder Stangenbohrern in das Schlüssellose Spannfutter die Bohrhülse ausreichend festdrehen. Bei nicht ausreichend festgedrehter Bohrhülse kann die Bohrspitze verrutten oder hersausfallen und Verletzungen verursachen.
- Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 - 40^ laden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als 0^ ist, wird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40^ geladen werden.
Die Beste Temperatur zum Laden wurde von 20 - 25^
- Nach Beendung einer Ladung, halten Sie das Ladegerat umgebung 15 Minuten ruhen bevor die{nachste Batterieladung unternommen wird.
Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden. - Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen halten.
- Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
- Niemals die Batterie kurzschlieben. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufahr und überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie entsteht.
- Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie konnte damit explodieren. - Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke, nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw. vorhanden sind.
- Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur Neige gehen. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
- Das Benutzen einer leeren Batterie beschädigt das Ladegerät.
- Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze das Ladegerats in das Geräte eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegerats eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät beschädigen.
-
Beim Einspannen von Bohrspitzen oder Stangenbohrern in das Schlüssellose Spannfutter die Bohrhülse ausreichend festdrehen. Bei nicht ausreichend festgedrehter Bohrhülse kann die Bohrspitze verrutsen oder herausfallen und Verletzungen verursachen.
-
Der Motor这点es Produktushalt einen starken Dauermagneten.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen bezüglich am Werkzeug haftender Späne und der Auswirkungen des Dauermagneten auf elektronische Geräte.
ACHTUNG:
- Legen Sie das Werkzeug nicht auf einen Arbeitsticht oder Arbeitsbereich, auf dem Metallspane liegen. Die Späne können am Werkzeug haften und zu Verletzungen oder Funktionstörungen führen.
Wenn Späne am Werkzeug haften, berühren Sie es nicht. Entfernen Sie die Späne mit einer Bürste. Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommt.


Wenn Sie einen Herzschrittmacher oder ein anderes elektronisches medizinisches Gerät benutzen, betätigten Sie das Werkzeug nicht und halten Sie sich von ihm fern.
Es kann zu einer Beeinträchtigung der Funktionsfähigkeit des elektronischen Gerats kommt.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Höhe von Prazisionsgeräten wie Mobiltelefonen, Magnetkarten oder elektronischen Speichermedien.
Anderenfalls kann es zu Betriebsstörungen, Defekt oder Datenverlust kommt.
WARNING ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-lonen-Akkus zu verlangern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unter beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann es vorkommen, dass der Motor beträtz Betätigung des Schalters angehalten wird. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
- Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab. Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf.
- Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motorskommen. Lassen Sie in thisem Fall den Schalter des Gerats los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach konnen Sie das Gerät wieder verwenden.
- Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in thisem Fall ihre Arbeit und halten Sie die Batterie abkühlen. Anschließlich konnen Sie das Gerät wieder normal verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNING
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sieitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
- Stellen Sie sichere, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie anssammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und Staub nicht auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie gelangen.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind samtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigigen, dass die Batterie nicht gemeinsam mit Metalteilen (Schrauben, Nagel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperatures und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke staatische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärung, Verfährungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfern den Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
ACHTUNG
- Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus unduchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Ohne sachgemäß Behandlung konnen Augenverletzungen auftreten.
- Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab. Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
- Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärung, Verfährungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Handler oder Verkäufen zurück.
WARNING
Falls leitfähige Materialien die Kontakte des Lithium-lonen Akkus berühren, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses, was u. U. einen Brand verursachen kann. Zum Aufbewahren des Lithium-lonen Akkus stets folgende Hinweise beachten.
Keine leitfähigen Materialien, Metallnagel oder Drahte wie z.B. Stahl- oder Kupferdrähte in das Akkufach platzieren.
Um Kurzschlüsse zu verhindern, den Akku in das Gerät einsetzen bzw. die Akkuabdeckung ordnungsgemäß aufsetzen, so dass der Lüfter vollständig verdeckt ist (Siehe Abb. 1).
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
| Modell DV14DBL DV18DBL | ||||
| Leerlaufdrehzahl | Niedrig | Modus Hoch 0-400 min-1 | 0-400 min-1 | |
| Modus Mittel 0-300 min-1 | 0-300 min-1 | |||
| Modus Niedrig 2 0-250 min-1 | 0-250 min-1 | |||
| Modus Niedrig 1 0-200 min-1 | 0-200 min-1 | |||
| Hoch | Modus Hoch 0-1700 min-1 | 0-1800 min-1 | ||
| Modus Mittel 0-1400 min-1 | 0-1400 min-1 | |||
| Modus Niedrig 2 0-1100 min-1 | 0-1100 min-1 | |||
| Modus Niedrig 1 0-900 min-1 | 0-900 min-1 | |||
| Leerlauf-Schlaggeschwindigkeit(Niedrig/Schnell) | 0-6000 / 0-25500 min-1 | 0-6000 / 0-27000 min-1 | ||
| Kapazität | Bohren | Ziegel(Tiefe 30 mm) | 14 mm 16 mm | |
| Holz(Dicke 18 mm) | 50 mm 65 mm | |||
| Metall Stahl: 13(Dicke 1,6 mm) | mm,Aluminium: 13 mm | |||
| Ein-schrauben | Maschinenschraube | 6 mm | ||
| Holzschraube | 8 mm (Durchmesser) × 75 mm (Länge)(Bei vorgebohrtem Loch.) (Bei vorgebohrtem Loch.) | 8 mm (Durchmesser) × 100 mm (Länge)gebohrtem Loch.) | ||
| Wiederaufladbare Batterie | BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1830(3,0 Ah 8 Zellen) (3,0 Ah 10Zellen) | Li-ion 18 V(Zellen) | ||
| Gewicht 2,0 kg 2,2 kg | ||||
LADEGERAT
| Modell UC18YRSL |
| Ladespannung 14,4 V - 18 V |
| Gewicht 0,6 kg |
STANDARDZUBEHÖR
| DV18DBL | ① Plusschrauber (Nr.2) 1 |
| ② Ladegerät (UC18YRSL) 1 | |
| ③ Batterie (BSL1830) 2 | |
| ④ Plastikgehäuse 1 | |
| ⑤ Batterieabdeckung 1 | |
| ⑥ Seitengriff 1 | |
| DV14DBL | ① Plusschrauber (Nr.2) 1 |
| ② Ladegerät (UC18YRSL) 1 | |
| ③ Batterie (BSL1430) 2 | |
| ④ Plastikgehäuse 1 | |
| ⑤ Batterieabdeckung 1 | |
| ⑥ Seitengriff 1 |
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHOR (separat zu beziehen)
Batterie

(BSL1430)

(BSL1830)
Das Sonderzubehr kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden
VERWENDUNG
Bohren von Ziegeln, Zementblöcken usw.
Einschrauben und Entfernung von Maschinenschrauben, Holzschauben, Schneidschauben, etc.
Bohren von verschiedenen Metallen
Bohren von verschiedenen Holzern
HERAUSNEHMSN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie herauszunehmen (Siehe Abb. 2).
ACHTUNG:
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschreiben.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen (Siehe Abb. 2).
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, die Batterie wie folgt laden.
- Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken.
Beim Anschluß des Ladegerats an eine Netzsteckdose blinkt die Kontrollampe in Rot auf. (In Sekundenabständen)
-
Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein, dass die Linie sightbar ist, wie in Abb. 3,4. gezeigt.
-
Anzeigelampchen
Beim Einlagen einer Batterie in das Ladegerät beginnt der Ladevorgang und die Kontrollampe leuchtet kontinuierlich rot.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt das Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Siehe Tafel 1)
(1) Anzeigelampchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendenten Ladegerats für die Akkubatterie.
Tafel 1
| Anzeigen der Kontrollampe | ||||
| Die Bereitschafts-anzeige leuchtet oder blinkt rot. | Vor dem Laden | Blinkt | Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) | |
| Beim Laden | Leuchtet | Leuchtet kontinuierlich | ||
| Laden durchgeführt | Blinkt | Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) | ||
| Laden unwilling | Flackert | Leuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für 0,1 Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden) | Betriebsstörung in der Batterie oder im Ladegerät | |
| Die Bereitschafts-anzeige leuchtet grün. | Wegen Überhitzung angehalten | Leuchtet | Leuchtet kontinuierlich | Akker überhützt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach Abkühlen des Akkus gestartet). |
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt. Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen setzen.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie
| Akkubatterien | Temperaturen, bei denen die Batterie geladen werden kann |
| BSL1430, BSL1830 0°C – 50°C | |
(3) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20^ )
| Ladegerät Batterie | UC18YRSL |
| BSL1430, BSL1830 Etwa. 45 min. | |
HINWEIS:
Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und Ladespannung unterschied sein.
-
Den Netzstecker des Ladegerats aus der Steckdoseziehen.
-
Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen.
HINWEIS:
Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Ladegerätnehmen und dann die Batterien angemessen aufbewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und Batterien, die langere Zeit über nicht verwendet wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien wieder hergestellt.
Veränderung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie vollig erschöpt sind. Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Batterie vollig erschöpf wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkurzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmt ab. Die Batterie etwas stehen lessen und erst aufladen, wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTUNG:
Wird das Akkuladegerat kontinuierlich eingesetzt, überhitz sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren können. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15 Minuten bis zum nachsten Laden ruhen setzen.
Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung erwartmer Akku an das Ladegerat angeschlossen wird, leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf. Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fälle den Akku vor dem Laden abkühlen setzen.
Owenn das Kontrollampe in Schneller Folge in Rot flackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf. Herausnahmen. Wenn keine Fremdkörper im Batteriefach sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prufen halten.
VOR INBETRIEBNAHME
Aufstellung und überprüfung der Arbeitsumgebung
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden Vorsichtsbedingungen entspricht.
ANWENDUNG
- Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala (Siehe Abb. 5)
Das Anzugrehmoment these Gerätes kann entsprechend der Einstellungsposition auf der Kupplungsskala eingestellt werden.
(1) Richten Sie bei Verwendung these Gerätes als Schraubenzieher eine der Zahlen "1, 3, 5, ..., 22" auf der Kupplungsskala oder den Punkt auf die Dreiecksmarkierung am äußerten Körper aus.
(2) Richten Sie bei Verwendung these Gerates als Bohrer das Bohrer-Zeichen „A" der Kupplungsskala auf die Dreieckmarkierung am außeren Körper aus.
(3) Richten Sie zur Verwendung these Gerätes als Schlagbohrer die Hammermarkierung „T" an der Kupplungsskala auf die Dreiecksmarkierung am äußerten Körper aus.
ACHTUNG:
Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen "1, 3, 5, ..., 22" oder den Punkten eingestellt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit der Kupplungsskalenzahl zwischen "22" und der Linie in der Mitte des Bohrer-Zeichens. Dies kann Beschädigung verursichen. (Siehe Abb. 6)
- Einstellung des Anzugsdrehmoments
(1) Anzugsdrehmoment
Das Anzugsdrehmoment sollte dem Schraubendurchschnitt entsprechen.
Wenn zuviel Drehmoment angewandt wird, kann die Schraube brechen oder am Kopf beschädigt werden. Achten Sie daraufuf, die Kupplungsskalenposition entsprechend dem Schraubendurchmesser einzustellen.
(2) Anzeige des Anzugsdrehmoments
Das Anzugsdrehmoment unterscheidet sich entsprechend der Art der Schraube und des angezogenen Materials.
Das Gerät zeigt das Anzugsdrehmoment mit den Zahlen "1, 3, 5, ..., 22" auf der Kupplungsskala und einem Punkt an. Das Anzugsdrehmoment ist am schwächsten an der Position "1" und am stärksten an der hochsten Zahl. (Siehe Abb. 5)
(3) Einstellen des Anzugsdrehmoments
Drehen Sie die Kupplungsskala undrichten Sie eine der Zahlen "1,3,5,...,22" auf der Kupplungsskala
oder den Punkt auf die Dreiecksmarkierung am außeren Gehäuse aus. Verstellen Sie die Kappe entsprechend dem erforderlichen Drehmoment in Richtung von stärkerem oder schwächerem Drehmoment.
ACHTUNG:
Die Motordrehung kann anhalten, während das Werkzeug als Bohrer verwendet wird.
Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daß der Motor nicht gespeirt ist.
O'ine zu lange Schlagbewegung konnte wegen zu starkem Anziehen der Schraube die Schraube brechen.
- Umschalten von Schlagbohren zu Bohren (siehe Abb. 5)
Umschalten zwischen „Schlagbohren (Schlagen + Drehen)“ und „Bohren (nur Drehen)“ erfolgt durch Stellen der Bohrmarkierung „üü“ bzw. der Hammermarkierung „T“ auf die Dreieckmarkierung am äußerten Körper.
Zum Bohren in Metall, Holz oder Plastik auf „Bohren (nur Drehen)“ umschalten.
Zum Bohren in Ziegeln oder Betonblöcken auf „Schlagbohren (Schlagen + Drehen)“ umschalten.
ACHTUNG
Wenn ein normalerweise mit der Einstellung für "Bohren" durchgefuhrter Betrieb mit der Einstellung für "Schlagbohren" durchgefuhrt wird, wird nicht nur die Bohrwirkung verstärkt, sondern Beschädigung des Bohrs oder anderer Teile ist auch möglich.
- Wechsel der Drehzahl
Die Drehzahl mit dem Schaltknopf wechseln.
Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen (Siehe Abb. 7 und 8).
Wenn der Schaltknopf auf "LOW" eingestellt ist, dreht sich der Bohrer langsam. Wenn auf "HIGH" eingestellt ist, dreht sich der Bohrer schnell.
VORSICHT:
Beim Wechseln der Drehzahl mit dem Schaltknopf sich vergewissern, daß der Schalter auf ZU eingestellt und gespert ist.
Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor beschädigt das Getriebe.
Falls der Motor gespeert ist,sofar abstellen.
Falls der Motor langere Zeit in gespertem Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oder der Akkumulator überhützt werden.
Betätigen Sie den Schaltknopf.
- Drehzahländern Moduswahlfunktion (Abb. 11)
ACHTUNG:
Vermeiden Sie Beschädigungen oder Stöge gegen die Schalttafel.
Wahlen Sie beim Freigegeben des Auslöseschalters den Modus hoch/niedrig. Nichtbeachtung kann zu Fehlfunktion führen.
(1) Wahlschalter Drehzahländern
Die Rotationsgeschwindigkeitändert sich in 4 Stufen bei jedem Drücken des Stark/Schwach-Wahlschalters.

Tafel 4 Beispiele der Anzugmodus-Wahlfunktionseinstellungen
| Wählschalter für Drehgeschwindigkeit Schiebeknopf | Schwach 1 Schwach 2 Mittel Stark | |||
| Langsam Schnell | ||||
| LOW (Langsam) | Anziehen von Maschinenschrauben mit keinem Durchmesser, Schneidschrauben usw. | Anziehen von Holzscheuben, Bohren von Lächern mit großem Durchmesser usw. | ||
| HIGH (Schnell) | Bohren von Lächern mit keinem Durchmesser usw. | |||
6. Gebrauchs-Weite und Angaben
Die Gebrauchsweite für verschiedene Arbeitsleistungen, auf die mechanische Struktur dieser Werkzeuges basiert, ist auf der folgenden Tafel 5 gezeigt:
Tafel 5
| Arbeit Anweisung | ||
| Bohren | Ziegel | Für Boharbeiten verwenden. |
| Holz | ||
| Stahl | ||
| Aluminium | ||
| Einschrauben | Maschinenschraube Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwenden. | |
| Holzschaube Nach bohren von Führungsloch verwenden. | ||
7. Wahl von Anziehrehmoment und Drehfrequenz
Tafel 6
| Verwendung | Drehmomenstalken-position | Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs) | ||
| LOW (niedrige Geschwindigkeit) | HIGH (hohe Geschwindigkeit) | |||
| Ein-schrauben | Maschinenschraube | 1 - 22 | Für Schrauben von 4 mm Durchmesser oder weniger | Für Schraube von 6 mm Durchmesser oder weniger |
| Holzschraube 1 - | 1 | Für 8 mm Nenndurchmesser oder weniger | Für 4,8 mm Nenndurchmesser oder weniger | |
| Bohren | Ziegel | T | Für 14 mm Durchmesser oder weniger (DV14DBL)Für 16 mm Durchmesser oder weniger (DV18DBL) | Für 10 mm Durchmesser oder weniger (DV14DBL)Für 12 mm Durchmesser oder weniger (DV18DBL) |
| Holz | 1 | Für 50 mm Durchmesser oder weniger (DV14DBL)Für 65 mm Durchmesser oder weniger (DV18DBL) | Für 24 mm Durchmesser oder weniger (DV14DBL)Für 27 mm Durchmesser oder weniger (DV18DBL) | |
| Metall | 1 | Für Bohren mit Eisenbebeitungsbohrer. | - | |
ACHTUNG:
Die Beispiele in Tafel 6 sollen als allgemeine Regel verstanden werden. Da in der Praxis verschiedene Schrauben und entsprechiche Materialien verwendet werden, konnen Anpassungen natürlich erforderlich sein.
Owenn Sie den Schlagbohrschrauber in HIGH-Einstellung (hohe Geschwindigkeit) mit einer Maschinenschraube verwenden, kann sich durch das hohe Anzugsdrehmoment das Bit lockern oder die Schraube beschadigt werden. Stellen Sie den Schlagbohrschrauber auf LOW (niedrige Geschwindigkeit) ein, wenn Sie mit Maschinenschrauben arbeiten.
HINWEIS:
ODie Verwendung der Batterie in kalter Umgebung (unter 0^ ) kann möglichwerweise in geschwachtem Anzugsdrehmoment und verringerter Arbeitsleistung resultieren. Dies ist jedoch eine zeitweilige Erscheinung, und die Leistung wird wieder normal, wenn sich die Batterie erwartmt.
8. Verwendung des Hakens
Der Haken dient während des Arbeitsens zum Anhangen des Werkzeugs an einen Gürtel.
ACHTUNG:
Beim Aufhängen am Haken sicherstellen, dass das Werkzeug safer den Gürtel fasst und nicht fallen kann. Bei Fall des Werkzeugs besteht Unfallgefahr.
OBeim Tragen am Gurtel darf das Werkzeug nicht mit einem Bohrer usw. bestuckt sein. Befindet sich ein scharfer Bohrer o.A. im Futter, während das Werkzeug am Gurtel getragen wird, besteht Verletzungsgefahr!
Den Haken ordnungsgemäß anbringen. Falls der Haken nicht korrekt befestigt ist, besteht Verletzungsgefahr beim Einsatz.
(1) Abnehmen des Hakens
Die Halteschrauben des mit einem Kreuzschraubendreher entfernen. (Abb. 10)
(2) Anbringen des Hakens und Festziehen der Schrauben Den Haken fest in die Nut am Werkzeug einpassen und die Halteschrauben des Werkzeugs ordnungsgemäß festziehen. (Abb. 11)
9. Hinweise zur Ladezustand-Kontrolleuchte
Zum Kontrollieren des Akkuladezustands den Ladezustand-Anzeigeschalter drücken, wodurch die Ladezustand-Kontrollleuche aufleuchtet. (Abb. 12) Beim Loslassen des Ladezustand-Anzeigeschalters erlischt die Ladezustand-Kontrollleuche. Tafel 7 zeigt das Leuchtverhalten der Ladezustand-Kontrollleuche und den entsprechenden Ladezustand.
Tafel 7
| Leuchtverhalten der Ladezustand d-Kontrollleuchte | Akkuladezustand |
| Die Akkuladung ist ausreichend. | |
| Die Akkuladung ist etwa auf die Häfte abgesunden. | |
| Die Akkuladung ist beinahe erschöpft. Den Akku sochnell wie möglich aufladen. |
Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrollleuche kann aufgrund von Umgebungstemperatur und individuellen Eigenschaften des Akkus von der obigen Tabelle etwas abweichen. Daher die Angabe nur zum Bezug verwenden.
HINWEIS:
Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen. Anderenfalls drohen Störungen.
Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die Ladezustand-Kontrolleuche nur, während der Ladezustand-Anzeigeschalter gedrückt wird.
10. Verwendung der LED
Durch Drucken des Lichtschalters auf der Schalterkonsole leuchtet die LED auf bzw. erlischt. (Abb. 13)
Die LED möglichst oft ausschalten, um die Akkuladung zu schon.
ACHTUNG:
Niemals direkt in die LED blichen!
Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommt.
HINWEIS:
Zum Schonen der Akkuladung schaltet sich die LED nach etwa 15 Minuten automatisch aus, falls man vergisst sie auszuschalten.
11. Anbringen und Abnehmen des Schrauberbits
(1) Anbringen des Schrauberbits
Lösen Sie das Bohrfutter durch Linksdrehung (gegen den Uhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um die Klammer des Schlüssellosen Futters zu losen. Schieben Sie dann ein Schrauberbit usw. in das Schlüssellose Futter undziehen Sie das Bohrfutter durch Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn bei Sicht von vorne) an.(Siehe Abb.14)
Owenn sich das Bohrfutter während des Betriebs lockert, so ziehen Sie es wieder an.
Die Anzugskraft wird großer, wenn das Bohrfutter zusammen angezogen wird.
(2) Entfernen des Schrauberbits
Lösen Sie das Bohrfutter durch Linksdrehung (gegen den Uhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um die Klammer des Schlüssellosen Futters zu losen, und entfern den Sie das Schrauberbit usw. (Siehe Abb. 14)
HINWEIS:
Wenn das Bohrfutter angezogen wird, während die Klammer des Schlüssellosen Futters maximal geöffnet ist, kann es zu einem klickenden Gerauschkommen. Dieses Geräusch tritt auf, wenn Losen des Schlüssellosen Futters verhuet wird, und es handelt sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion.
ACHTUNG:
O'Wenn das Bohrfutter nicht losgeschraubt werden kann, das eingesteckte Werkzeug in einem Schraubstock o.a. befestigen, die Kupplung auf 1-11 stellen und das Bohrfutter gegen den Uhrzeigersinn drehen, während die Kupplung betatigt wird. Das Lös den Bohrfutters sollt jetzt problemlos möglich sein.
12. Automatischer Spindelverriegelungsmechanismus
Dieses Gerät hat einen automatischen Spindelverriegelungsmechanismus fürchnellen Wechsel der Schraubenzieherspitze.
- Sich vergewissern, daß die Batterie richtig angebracht ist
14. Die Drehrrichtung nachprüfen
Die Bohrspitze dreht sich nach rechts (von der Hinterseite gesehen), wenn auf die R-Seite des Druckknopf gedrückt wird.
Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die L-Section des Druckknopf drucken. (Siehe Abb. 15)
(Die Markierungen (L) und (R) sind am Druckknopf angebracht.)
15. Betätigung des Schalters
Owenn der Schalter gedrückt ist, dreht sich das Werkzeug. Wenn ausgelost, wird das Werkzeug abgestellt.
ODie Drehgeschwindigkeit des Bohrs kann durch Verändern des Betrags des Ziehens am Ausloser geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig, wenn der Ausloser nur gering gezogen wird und nimmt zu, wenn er stärker gezogen.
HINWEIS:
^ W enn der Motor beginnnt, zu rotieren, ist ein Summen zu horen. Dabei handelt es sich nicht um eine störung.
16. Für Bohren von Ziegel und Metall
Übermäßiger Druck erhöht niemals die Bohrgeschwindigkeit. Er verursacht nicht nur Beschädigung der Bohrerspitze und verringte Arbeitswirksamkeit, sondern verkurzt auch die Standzeit des Bohrs. Betreiben Sie den Akku-Schlagbohrschrauber beim Bohren von Ziegelsteinen mit einem Druck von 10 bis 15 kg.
17. Anbringen/Entfernen des Seitengriffs ACHTUNG
Bringen Sie den Seitengriff sichere an. Wenn er locker ist, kann er sich drehen oder herausfallen und Verletzungen verursachen.
(1) Installieren Sie den Seitengriff so, dass die Vorsprüngene an der Haupteinheit in die Nuten am Seitengriff eingreifen. Ziehen Sie den Seitengriff an, nachdem Sie sichergestellt haben, dass er nicht auf den Vorsprüngen zur Schlupfverhütung sitzt (Abb. 16).
(2) Losen Sie den Griff, um den Seitengriff zu entfernen.
VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG
1. Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender Verwendung ruhen
(1) Das Elektrowerkzeug ist für den Schutz des Motors mit einem Thermoschutzschafter ausgestellt.
Durch ständiges Anziehen von Schrauben kann die Temperatur des Gerätes ansteigen und den Thermoschutzschalter auslösen, wodurch der Betrieb automatisch gestopt wird.
Sollte das geschehen,{lassen Sie das Werkzeug erst abkühlen,bevor Sie es wieder in Betriebnehmen.
(2) Wenn fortlaufend Holzschauben angezogen worden sind, so{lassen Sie das Gerät beim Batteriewechsel etwa 15 Minuten ruhen. Wenn das Gerät direkt nach dem Batteriewechsel wieder verwendet wird, werden der Motor, der Schalter und andere Teile heißt und es kann zu Brandschäden kommt.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Nachprüfen des Werkzeuges
Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindern wird und eventuell ein schlechetes Funktionieren des Motors verursachen wird, das Werkzeug scharfen oder es wechseln sobald Verschleib sightbar wird.
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäß auf gute Festschaubung nachprüfen. Falls irgendeine der Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. Vernachlösigung dieser Punktes kann zu erheblicher Gefahr führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz" des Elektrowerkzeugs. Daher ist weitere sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
4. Außenreinigung
Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist,ihn mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem in Seifenwasser benetzten Tuch.Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel verwenden, da sie Kunststoffe aufweichen.
5. Lagern
Den Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wo die Temperatur unter 40^ ist und außer Reichweite der Kinder.
6. ListederWartungsteile
ACHTUNG:
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. These Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehängt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN:
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß eineige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlagen und Ersetzung von Zellen oder andereninnen gelegen den Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewährren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. These Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS:
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslarm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel:
93 dB (A) (DV14DBL)
94 dB (A) (DV18DBL)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck:
82 dB (A) (DV14DBL)
83 dB (A) (DV18DBL)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz trag.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Schlagbohren in Beton:
Vibrationsemissionswert ah, ID = 9,2 m/s²
Messunsicherheit K = 1,5m / s^2 (DV14DBL)
1,8 m/s² (DV18DBL)
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außer dem konnen sie zurVBoreitenden Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNING
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter kein der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Elektrisch gereedschap kan vonken aufgeben. Deze vonkjes können stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.
2) Elektrische verilgheit
Indien dit nicht worden gedaan, kurz u letsel oplopen.


12. Automatische asvergrendeling
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriebzentrum NO -Sud 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
| English | EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. | Nederland | EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verwklaren onder eigenverantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN60335, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 2006/42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. hebft de bevoedheid tot het samenstellen van het technische bestand. Deze verwklaring is van toepassing op Produkten voorzien van de CE-markeringen. |
| Deutsch | EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklärern mit alleiniger Verantwortung, dass diese Produkte den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/EG, 2006/95/EG und 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Daten bei befugt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. | Espanol | DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo esta una responsabilitad que este produit está de accuracy con las normas o con los documents de normalización EN60745, EN60335, EN55014 y EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE, 2006/95/CE y 2006/42/CE. Este produit satisface también los requisitos establescidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizzato para recopilar ARCHivos tíncicos.Estadeclaración se aplica a los products con marcas de la CE. |
| François | DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60745, EN60335, EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE, 2006/95CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU. Le responsable des normes europeennes d'Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données des techniques. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | Portugues | PORTUGUES DECLARATION DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob{nossa una e inteira responsabilitad, que este produit está de accuracy com as normas ou documents normativos EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE e 2006/42/CE. Este produit está也是非常 em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizzato a compiler o ficheiro tíncico.Estadeclarção se aplica aos produits designados CE. |
| Italiano | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo molto notre responsabilità che questo prodotto è conformeagli standard o ai documents sulla standardizzazione EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE, e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre conformale alla direttiva RoHS 2011/65/EU. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la schedules tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | ||
| Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at: Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, Ireland Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | CE 29.12.2012 F.Tashimo F.Tashimo Vice-President & Director | ||
EinfachAnleitung