BEURER LB 88 - Luftbefeuchter

LB 88 - Luftbefeuchter BEURER - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts LB 88 BEURER als PDF.

📄 96 Seiten PDF ⬇️ Deutsch DE 💬 KI-Frage 🖨️ Drucken
Notice BEURER LB 88 - page 2
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : BEURER

Modell : LB 88

Kategorie : Luftbefeuchter

Laden Sie die Anleitung für Ihr Luftbefeuchter kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch LB 88 - BEURER und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. LB 88 von der Marke BEURER.

BEDIENUNGSANLEITUNG LB 88 BEURER

Luftbefeuchter Gebrauchsanweisung .................. 2

Nawilżacz powietrza Instrukcja użytkowania ............... 84 LB 882 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späte- ren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. WARNUNG

  • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per- sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig- keiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
  • Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be

aufsichtigung durchgeführt werden.

  • Trennen Sie das Gerät während dem Füllen und Reinigen vom Netz.
  • Bei Verwendung mit zugeschalteter Wasserverdampfung ist der austre

tende Dampf heiß- es besteht Verbrühungsgefahr.

  • Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Zum Kennenlernen Der Mensch verbringt den größten Teil seiner Zeit in geschlossenen Räumen. Für die ideale Raumluft wird eine relative Luftfeuchtigkeit von 40 bis 60% empfohlen. Vor allem im Winter wird dieser Wert häufig unter

schritten, wenn beim Lüften kalte Luft mit wenig Feuchtigkeit in Wohnräume strömt und dort aufgewärmt wird. Diese trockene Raumluft nimmt Feuchtigkeit auf und trocknet dadurch Schleimhäute und Haut aber auch Einrichtungsgegenstände aus. Zu trockene Raumluft hat eine Reihe negativer Auswirkungen:

Schleimhäute und Lippen trocknen aus

nfektionen und Erkrankungen der Atemwege werden begünstigt

bgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrationsschwäche

austiere und Zimmerpflanzen werden belastet

taubentwicklung wird gefördert

lektrostatische Aufladung von Textilien und Kunstfasern, wie Teppiche und Kunststoffböden

inrichtungsgegenstände aus Holz und besonders Parkettböden nehmen Schaden

usikinstrumente verstimmen sich3

Basis Luftbefeuchter

Wassertank Luftbefeuchter

Diese Gebrauchsanweisung

Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Hersteller Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Produktinformation Hinweis auf wichtige Informationen

PAP Verpackung umweltgerecht entsorgen Anweisung lesen Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Förderation und in die Länder der GUS exportiert werden Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Gerät der Schutzklasse II Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und ent- spricht also der Schutzklasse 2 Inhalt

3. Warn- und Sicherheitshinweise ........................ 4

4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..................... 5

8. Reinigung und Pflege ..................................... 7

9. Zubehör- und Ersatzteile .............................. 10

10. Was tun bei Problemen? .............................. 11

Der Luftbefeuchter LB 88:

arbeitet mit der Dualtechnologie-Funktion für Ultraschallverneblung und Wasserverdampfung,

weist eine hohe Befeuchtungsleistung auf, max. 550 ml/h,

eignet sich für Raumgrößen bis zu 48 m²,

befeuchtet die Luft besonders hygienisch - Bakterientötung durch Erhitzen möglich,

ist für die Anwendung mit Aromen geeignet,

kann je nach Wasserhärte mit Kalkpads verwendet werden um starke Verkalkungen zu vermeiden,

arbeitet geräuscharm,

schaltet sich automatisch ab, wenn kein Wasser mehr vorhanden ist,

ist einfach zu reinigen durch den Reinigungspinsel.4

3. Warn- und Sicherheitshinweise

Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Perso- nen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Geräts. WARNUNG Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr. Stromschlag WARNUNG

Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieser Luftbefeuchter vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.

Betreiben Sie das Gerät deshalb – nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung, – nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist, – nicht während eines Gewitters.

Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Kabeln und warmen Oberflächen.

Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna).

Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen.

Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.

Klemmen Sie das Netzkabel nicht ein.

Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und der Stecker nicht mit Wasser, Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen. Reparatur WARNUNG

Die Basis darf nicht geöffnet werden.

Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler. Brandgefahr WARNUNG

Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanleitung besteht unter Umständen Brandgefahr!

etreiben Sie den Luftbefeuchter deshalb

nie unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke, Kissen, ...

nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen.5 Verbrühungsgefahr WARNUNG

ei Verwendung mit zugeschaltener Wasserverdampfung ist der austretende Dampf heiß:

Halten Sie Hände und Gesicht auf keinen Fall während des Betriebs über die Nebelauslassdüsen.

Vermeiden Sie Kontakt mit heißen Oberflächen.

Versuchen Sie nicht die Nebelauslassdüse oder das Kalkpad während des Betriebs oder innerhalb 15 Minuten nach dem Ausschalten und Ausstecken zu entfernen. Diese Teile dürfen nur für Reinigungszwecke entfernt werden.

Da in diesem Luftbefeuchter hohe Temperaturen herrschen können, treffen Sie bitte entsprechende Vor- sichtsmaßnahmen, insbesondere in der Anwesenheit von Kindern und stellen Sie das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Handhabung ACHTUNG

ach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.

as Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leicht- sinnigen Gebrauch entstehen.

erlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.

tecken Sie keine Gegenstände in Geräteöffnungen.

tellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.

chützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.

ermeiden Sie Wasserschäden durch sorgfältigen Umgang (z.B. Wasserschäden durch Spritz- wasser bei Holzfußböden).

ollte das Gerät versehentlich umkippen, kann Wasser auslaufen, auch wenn das Gerät ausge- schaltet und nicht eingesteckt ist.

ie direkte Umgebung des Luftbefeuchters kann feucht werden.

it kalkhaltigem Wasser kann sich ein weißer Niederschlag bilden.

tellen Sie das Gerät nicht auf den Boden, sondern erhöht auf (z.B. auf einen Tisch, auf eine Kommode).

tellen Sie das Gerät so auf, dass der Nebelaustritt nicht auf Gegenstände gerichtet ist.

eeren Sie das Restwasser aus, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.

chützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.

4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieser Luftbefeuchter ist zur Befeuchtung von Raumluft bestimmt. Das Gerät ist für den privaten Gebrauch bestimmt. WARNUNG

Wenn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor der Benutzung des Luftbefeuchters Ihren Arzt.

Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leicht- sinnigen Gebrauch entstehen.6

5. Gerätebeschreibung

Beleuchteter Bedienring zur An- zeige des Betriebes

Taste für Zuschaltung von Was- serverdampfung

LED Anzeige Wasserverdamp- fung Stufe 1

LED Anzeige Wasserverdamp- fung Stufe 2 (wenn 4+5 leuchtet Stufe 3)

6. Wasserstandsanzeige

Griffmulde (bei entfernen des Ne- belauslasses)

9. Basis Luftbefeuchter

10. Schraubverschluss Wassertank

14. Nebelauslass mit 2 Düsen

Funktionsschema A Hochfrequente Schwingungen lösen kleinste Tröpfchen von der Was- seroberfläche. B Der Luftstrom des Ventilators bringt die feuchte Luft nach außen. C Zusätzlich kann eine Wasserverdampfung zugeschaltet werden. D Auf Wunsch kann das Gerät mit Aromen angewendet werden.

Öffnen Sie die Kartonverpackung.

Entfernen Sie nun alle Folien.

Überprüfen Sie Gerät, Netzstecker und Kabel auf Beschädigungen. Wasser einfüllen

rennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie Wasser in den Tank einfüllen.

ehmen Sie die Nebelauslassdüse ab.

eben Sie den Wassertank an der Griffmulde an und drehen Sie ihn auf die Rückseite.

  • Zum Befüllen des Tanks öffnen Sie den Schraubverschluss unterhalb des Tanks.

Füllen Sie nun Wasser in den Tank, der Wassertank fasst max. 6 Liter. Der Wasserstand ist von außen sichtbar.

  • Verschließen Sie den Wassertank fest mit dem Schraubverschluß .
  • Der Tank sollte dabei anschließend fest auf der Basis sitzen.
  • Auf Wunsch kann nun in der Basis ein Kalkpad (15) in den Verdampfertopf eingelegt werden. Dies emp

fehlen wir bei hartem Wasser.

  • Überprüfen Sie, ob die Nebelauslassdüse korrekt auf dem Wassertank sitzt.

Geben Sie keine ätherischen Öle oder Duftstoffe in das Wasser. Das Kunststoffmaterial und die Ultra- schallmembran wird bei Anwendung von anderen Zusätzen möglicherweise verfärbt und beschädigt.

Verwenden Sie im Gerät frisches Wasser.

Verwenden Sie warmes Wasser (30°C-45°C) und füllen Sie den Tank immer bis zum Maximum auf, an- dernfalls kann es aufgrund physikalischer Gegebenheiten zu einem Überlaufen des Gerätes kommen. Aufstellen

Stellen Sie den Luftbefeuchter auf einen ebenen, festen und wasserunempfindlichen Untergrund.

Stellen Sie den Luftbefeuchter in die Nähe eines Heizkörpers, um die Verdunstungsleistung – besonders in großen Räumen – zu erhöhen (max. Temperatur von 50 °C nicht überschreiten). Achten Sie stets darauf, dass weder Lufteinlass noch Luftauslass bedeckt sind und der Luftstrom nicht behindert wird.

ACHTUNG Prüfen Sie stets die Luftfeuchtigkeit Ihrer Raumluft. Der intensive Dauerbetrieb kann zu einer Über- feuchtung des Raumes führen. Die relative Luftfeuchtigkeit soll nicht über 60% steigen. Gerät einschalten

en Stecker in die Steckdose stecken.

en Drehregler von der min/ Position nach rechts drehen. Der blau beleuchtete Bedienring leuchtet. Ist kein oder nicht ausreichend Wasser im Wassertank, leuchtet eine rote LED, und das Gerät hat sich aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet.

it dem Drehregler die gewünschte Verdunstungsleistung einstellen. Die Verdunstungsleistung ist max. 550 ml pro Stunde.

  • Wenn Sie das Gerät einschalten ist bereits die Wasserverdampfungsstufe 1 eingeschaltet, eine blaue LED zeigt dabei den Betrieb an. Durch drücken des mittleren Bedienknopfes

erhöht sich die Was- serverdampfungsleistung auf Stufe 2 (zweite blaue LED leuchtet). Durch erneutes Drücken schalten sich beide LED´s an (Verdampferstufe 3). Die Verdampfung stoppt, wenn der Regler wieder nach links gedreht wird.

ontrollieren Sie während des Betriebes den Wasserstand regelmäßig und füllen Sie den Tank gegebe- nenfalls wieder auf. HINWEIS Auf Wunsch können Sie im Aromafach (13) das innen liegende Pad mit Aromen / Duftölen betreufeln. Dies dient zur Raumbeduftung.

8. Reinigung und Pflege

Eine regelmäßige Reinigung ist Voraussetzung für einen hygienischen, störungsfreien Betrieb. Der Luftbefeuchter lässt sich zum Reinigen mit wenigen Handgriffen und ohne Werkzeug zerlegen. Entleeren und reinigen Sie den Luftbefeuchter unbedingt vollständig, wenn das mit Wasser gefüllte Gerät länger als 3 Tage nicht mehr in Betrieb war. Bei mangelnder Reinigung und Hygiene können sich Bakterien, Algen sowie Pilze im Wasser bilden. In jedem Fall empfehlen wir folgende Reinigungsintervalle. Alle drei Tage Bei Bedarf x Ultraschallmembran mit Pinsel reinigen, Basis spülen x Wassertank spülen, Wasser erneuern x Luftbefeuchter innen und außen reinigen x Entkalken8 HINWEIS

einigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise.

s darf keinesfalls Flüssigkeit in die Basis eindringen.

erwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.

erwenden Sie zur Reinigung und Desinfektion ausschließlich milde Spülmittel oder Essig/Essigreiniger. Ultraschallmembran mit Pinsel reinigen, Basis spülen HINWEIS Leeren Sie das Wasser aus der Basis über die seitliche Kante aus.

Reinigen Sie die Ultraschallmembran mit dem mitgelieferten Reinigungspinsel. Falls Verschmutzungsrückstände in der Basis verbleiben, etwas klares, frisches Wasser in die Basis leeren und über die seitliche Kante ausleeren. Wasserverdampfertopf reinigen HINWEIS

er Verdampfertopf ist während des Betriebs heiß. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung aus- reichend abkühlen.

1) Nehmen Sie den Luftauslass in eine Hand und

drehen diesen leicht nach hinten weg.

2) Legen Sie den Luftauslass anschließend beiseite.

3) Entfernen Sie eventuell das Antikalkpad.

4) Reinigen Sie den Verdampfertopf mit dem Rei-

nigungspinsel. Verwenden Sie bei starker Verschmutzung ein mildes Reinigungsmittel, lassen Sie dieses gemein- sam mit Wasser im Topf 10-15 Minuten einwirken. Danach nochmals mit dem Reinigungspinsel nach- reinigen.9

5) Falls Verschmutzungsrückstände im Verdampfer-

topf verbleiben, etwas klares frisches Wasser ein- leeren und über die seitliche Kante ausleeren.

6) Das Kalkpad in klarem Wasser ausspülen.

7) Legen Sie das Kalkpad wieder ein und setzen Sie den Luftauslass wieder auf die Basis.

Wassertank spülen, Wasser erneuern

en Wassertank regelmäßig, bei täglichem Betrieb spätestens wöchentlich reinigen.

in mildes Reinigungsmittel oder Essig/Essigreiniger verwenden.

as Gewinde des Schraubverschlusses mit dem Pinsel reinigen.

en Wassertank halb mit Wasser auffüllen.

en Wassertank mit dem Schraubverschluss fest schließen.

en Wassertank einige Male hin und her kippen und dabei schütteln.

as Wasser vollständig leeren.

en Vorgang mit klarem frischem Wasser wiederholen. Luftbefeuchter innen und außen reinigen

as Wasser aus der Basis über die seitliche Kante ausleeren.

en Luftbefeuchter außen und innen mit einem feuchten Tuch abwischen.

erwenden Sie zur Reinigung ausschließlich milde Spülmittel oder Essig/Essigreiniger. Entkalken Ultraschallmembran entkalken Hartes Wasser kann zur Verkalkung des Gerätes und vor allem der Ultraschallmembran führen. Dies macht sich durch einen weißen Niederschlag bemerkbar. Entkalken Sie das Gerät regelmäßig.

twas Entkalker auf die Ultraschallmembran tropfen.

bis 5 Minuten einwirken lassen.

ie Ultraschallmembran mit dem Reinigungspinsel reinigen.

ie Basis 2-mal mit klarem frischem Wasser spülen. Basis innen reinigen

in feuchtes, weiches Tuch kurz in Entkalkungslösung eintauchen.

ie Basis innen mit dem Tuch auswischen.

orsichtig etwas frisches, klares Wasser in die Basis leeren.

as Wasser aus der Basis über die seitliche Kante ausleeren.

en Vorgang mit klarem frischem Wasser wiederholen.10 Wassertank entkalken

en Wassertank halb mit Wasser auffüllen.

ine kleine Menge Entkalker hinzugeben.

en Wassertank mit dem Schraubverschluss fest schließen.

en Wassertank einige Male hin und her kippen und dabei schütteln.

ie Entkalkungslösung vollständig leeren.

ie Basis 2-mal mit klarem frischem Wasser spülen. Aufbewahrung Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es vollständig entleert, gereinigt und getrocknet in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren.

9. Zubehör- und Ersatzteile

TIPP! Bei hartem Wasser empfehlen wir den Einsatz des optionalen Kalkfilters zusätzlich zu den mitgelieferten Antikalk Pads. HINWEIS

enn das Gerät trotz der Kalkfilters verkalkt, oder wenn sich um das Gerät weißer Niederschlag bildet, dann sollte der Kalkfilter ausgetauscht werden.

ie Lebensdauer des Kalkfilters beträgt höchstens ca. 2-3 Monate.

ird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, muss der Kalkfilter aus dem Was- sertank genommen und getrocknet werden. Kalkfilter einbauen

en Wassertank abnehmen und umdrehen.

en Schraubverschluss am Wassertank öffnen.

en Kalkfilter innen auf den Schraubverschluss schrauben.

en Wassertank mit dem Schraubverschluss fest verschließen. Nachkaufartikel Für Nachkauf- / Zusatzartikel besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Servi- ceadresse in ihrem Land (laut Serviceadresse). Die Nachkauf-/ Zusatzartikel sind zusätzlich im Handel erhältlich. Artikel Artikelnummer 10 Stück Kalkpads 163.141 10 Stück Aromapads 163.142 Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Vitality“ (10 ml) 681.30 Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Harmony“ (10 ml) 681.31 Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Relax“ (10 ml) 681.32 Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Sleep Well“ (10 ml)

10. Was tun bei Problemen?

Problem Ursache Behebung Keine Beleuchtung des Be- dienrings Das Netzkabel ist nicht eingesteckt. Den Stecker einstecken Der Drehregler steht auf der Mini- mum Position. Den Drehregler im Uhrzeigersinn in Rich- tung der Maximum-Position drehen Keine LED-Anzeige Das Netzkabel ist nicht eingesteckt. Den Stecker einstecken Der Drehregler steht auf der Mini- mum Position. Den Drehregler im Uhrzeigersinn in Rich- tung der Maximum-Position drehen Rote LED-Anzeige Der Wasserstand ist zu niedrig, der Wassertank ist leer. Den Wassertank auffüllen. Keine Nebel tritt aus Die LED-Anzeige leuchtet rot. Den Wassertank auffüllen. Die LED-Anzeige leuchtet nicht. Den Stecker einstecken. Der Nebel riecht eigenartig Neues Gerät. Den Wassertank abnehmen, den Schraubverschluss aufdrehen und abnehmen. Den offenen, leeren Wassertank an einem kühlen, trockenen Platz 12 Stunden lüften. Abgestandenes oder verschmutz

tes Wasser. Die Basis und den Wassertank leeren und gründlich reinigen. Den Wassertank mit frischem Wasser auffüllen. Auffälliges Geräusch Der Wassertank sitzt nicht korrekt auf der Basis. Den Wassertank abnehmen und kor

rekt auf die Basis setzen. Der Tank sollte fest auf der Basis sitzen. Im Wassertank ist zu wenig Wasser. Den Wassertank auffüllen. Das Gerät steht nicht eben und stabil. Das Gerät auf einer waagrechten und festen Unterlage aufstellen. Der Nebel tritt unterhalb des Wassertanks aus. Der Wassertank sitzt nicht korrekt auf der Basis. Den Wassertank abnehmen. Prüfen ob der Übergang Basis zu Wassertank sauber ist. Bei Bedarf reinigen. Den Wassertank korrekt auf die Basis setzen. Der Tank sollte fest auf der Basis sitzen.

Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.12

12. Technische Angaben

Maße (LxBxH) ca. 29,5 cm x 19,5 cm x 28 cm Kabellänge ca. 1,4 m Leergewicht ca. 2,24 kg Netzspannung/-Frequenz 220-240 V AC / 50/60 Hz Nennleistung 280 Watt Raumgröße bis 48 m

Fassungsvermögen ca. 6 Liter Verdunstungsleistung 550 ml/Stunde

13. Garantie / Service

Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt. Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften. Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes. Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer. Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet. Es gilt deutsches Recht. Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als man- gelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kunden

service: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘. Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind. Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer - eine Rechnungskopie/Kaufquittung und - das Original-Produkt Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.13 Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind - Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht; - zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. ver- braucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör); - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen - Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden; - Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen be- stehen). Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit. Irrtum und Änderungen vorbehalten14 ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. WARNING