Helios4 900 Murale - Dunstabzugshaube ROBLIN - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Helios4 900 Murale ROBLIN als PDF.

Page 15
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : ROBLIN

Modell : Helios4 900 Murale

Kategorie : Dunstabzugshaube

Laden Sie die Anleitung für Ihr Dunstabzugshaube kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Helios4 900 Murale - ROBLIN und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Helios4 900 Murale von der Marke ROBLIN.

BEDIENUNGSANLEITUNG Helios4 900 Murale ROBLIN

Bedienungsanleitung und Einrichtung

3 POSE DE L’APPAREIL.

Wir danken Ihnen für Ihre Kaufentscheidung und das Vertrauen, welches Sie mit dem Kauf dieses Roblin-

Produktes bewiesen haben.

Dieses Gerät wurde mit einem hohen Maß an Kreativität entwickelt und mit größter Sorgfalt gefertigt.

Um volle Zufriedenheit mit Leistung und Funktion dieser Dunstesse zu erlangen und zu erhalten, empfeh-

len wir dringend, sowohl die Montageanweisung sorgfältig zu beachten und danach zu arbeiten als

auch die « Gebrauchs- und Wartungshinweise « aufmerksam zu lesen und anzuwenden.

Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstat-

tungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.

• Die Dunstabzugshaube ist mit einer Anschlußleitung der Art HO5VVF 3 x 0,75 mm

2, die einen Schutz-

stecker 10 / 16 A enthält, ausgestattet. Das entspricht Schutzklasse 1.

Nennspannung : 220-240 V - Wechselstrom : 50/60 Hz.

• Es ist sicherzustellen, daß die Netzspannung den Anschlußwerten auf dem Typenschild im Inneren

der Dunstesse entspricht.

• Beim Anschluß der Dunstesse an das Wechselstromnetz ist ein zweipoliger Schalter mit einem Öff-

nungsweg von wenigstens 3 mm für jeden Pol zwischenzuschalten.

• Die Mindest- und Höchstabstände zwischen der Dunstesse und der Kochäche sind zu berücksichtigen.

Wir empfehlen Ihnen einen Abstand von 0,65 m bis 0,70 m über der Kochäche einzuhalten,

um einen optimalen Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Jedoch ist es streng verboten, Dunstessen

oder Einbaugeräte mit einem Abstand, der niedriger als 0,65 m von der Kochäche ist, einzubauen

(Entzündungsgefahr der Filter). Beachten Sie die richtige Ableitung der Kochschwaden (Luftzug kann

Turbulenzen verursachen).

• Der Außendurchmesser am Gebläseabgang des Gerätes ist für die Wahl des Abluft-Rohrsystems

zu berücksichtigen : Die Dunstesse darf keinesfalls an eine Entlüftungsleitung mit Unterdruck angeschlos-

sen werden. Die Abluft darf nicht in einen Schornstein geleitet werden, der für die Abgase von Koch- oder

Heiz-Geräten, (Kohle-, Öl- oder Gas-Öfen oder -Herde) benutzt wird.

• Die Kochstelle (und damit auch die Dunstesse) so planen und installieren, daß möglichst kurze

Wege für eventuelle Abluft-Rohrleitungen erreicht werden. (so wenige Umlenkungen [90°-Bögen] wie

möglich! Keine Querschnittsverengungen!

• Die gute Erneuerung der Luft in der Küche ist zu beachten. Denken Sie daran, einen oder mehrere

Lufteintritte durch eine Öffnung, die den gleichen Durchmesser hat wie die Abluftleitung, vorzusehen.

• Sorgen Sie für eine ausreichende Zuluft, wenn ein Koch- oder anderes Gerät die Luft des Raumes,

in dem die Dunstesse eingebaut ist, gleichzeitig verwendet. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei

gleichzeitigem Betrieb von Dunstesse und Feuerstätte im Raum ein Unterdruck von höchstens 0.04 mbar

erreicht wird und ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird.

Das Gerät muß so installiert werden, daß der Geräte-Stecker leicht erreichbar ist.

• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sensorischen und

geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie

nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts

Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem

3 MONTAGE DES GERÄTES Montage und Anschluß müssen von einem qualizierten Installateur* durchgeführt werden.

(*) Wenn diese Bedingung nicht eingehalten wird, wird die Garantie des Herstellers, sowie jeder

Anspruch im Falle eines Unfalles aufgehoben.

Achtung ! Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Dunstesse. Die Tragfä-

higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Montage

geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs-oder Stabilisie-

rungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht sichergestellt

werden, ist von einer Montage abzusehen.

1) Die Verpackung öffnen.

• DURCHBOHREN DER DECKE

2) Mit Hilfe eines Lotes den Mittelpunkt der Kochäche an der Decke bestimmen. Die Achsen mit der

Kochäche parallel ziehen (Fig.1).

3) Die Bohrlehre beim Ausrichten der gezogenen Achsen mit den Achsen der Bohrlehre übereinstim-

mend installieren. Die Mittelpunkte der verschiedenen Bohrungen anzeichnen. (Fig. 2b)

4) Die Schrauben vom Kanal entfernen (Fig.2a), dann das Trägergestell aus dem Kamin herausziehen

• MONTAGE DES HAUBETRÄGERGESTELLS

5) Die Decke an den vorgegebenen Befestigungspunkten anbohren. Eine Bohrung von Ø 40 mm

ermöglicht den Durchgang der Anschlussleitung (Fig. 2b). Ist die Decke aus Beton, so müssen 4 stabile

Metalldübel für Ø10 mm verwendet werden; Kunststoffdübel sind nicht geeignet. Scheint die Decke

nicht fest genug zu sein, so müssen Sie entsprechende Verstärkungen oberhalb der Decke installlieren

(Fig.3). Das Trägergestell mit 4 Gewindestangen Ø10mm befestigen.

6) Den Umluftadapter entfernen (Fig.4).

7). Das Trägergestell auf den Motorkasten mittels den 8 Sechskantschrauben 5 x 10 T auf die ge-

wünschte Höhe einstellen (Fig.5 & 6). Ihre Dunstabzugshaube ist in Stufen von 50 mm höhenverstell-

bar. Die Stellung der Bedienelemente ist auf der Bohrlehre bezeichnet.

Vorsicht : Dieser Einbauschritt muss aufgrund des Gerätegewichtes der Haube von min. 2 Mon-

teuren durchgeführt werden.

8) Bitte überprüfen, ob der Kanal senkrecht im Lot stabil montiert ist.

• ANSCHLUSS Im Abluftbetrieb

a- Die Rückstauklappe C am Gebläseausgang anbringen (Pos. 6). Dann den Schlauch am Geräteaus-

gang anschliessen. Benutzen Sie zur Befestigung entweder passende Schlauchschellen oder Klebe-

b- Das Gerät ans Wechselstromnetz anschliessen (siehe Abschnitt Netzanschluss).

c- Den oberen Teil Kamin (Pos. 7a) bestehenden von 2 Elementen schaffen, die durch 6 punkte zusam-

mengesetzt wurden. Dann mit den Schrauben befestigen.

d- Bitte noch einmal überprüfen, ob der Kanal senkrecht im Lot montiert ist.

e- Die 2 Elemente des bodens des kamin (Pos. 7b) schaffen (Fig. 9 & 10).

a- Den Umluftadapter R an den Kanalträger einhängen (Fig. 6a).

b- Ein Verbindungsrohr /Schlauch mit passendem Durchmesser (separat bestellen) zwischen dem

Gebläseabgang (Pos. 6) und dem Umluftadapter anschliessen. Benutzen Sie zur Befestigung entweder

passende Schlauchschellen oder Klebeband (siehe Fig. 6c).

c- Das Gerät ans Wechselstromnetz anschliessen (siehe Abschnitt Netzanschluss).

d- Den oberen Teil Kamin (Pos. 7a) bestehenden von 2 Elementen schaffen, die durch 6 punkte

zusammengesetzt wurden. Im umluftbetrieb auf das darauf zu achten, was die Ausgangsgitter vor den

ausgangen der Ablenkplatte R lokalisiert werden, den oberen Teil Kamin auf den Träger festzulegen,

indem man die gelieferten Schrauben benutzt.

e- Bitte noch einmal überprüfen, ob der Kanal senkrecht im Lot montiert ist.

f- Die 2 Elemente des bodens des kamin (Pos. 7b) schaffen (Fig. 9 & 10).

• MONTAGE DES HAUBENKÖRPERS

9) Verbindung die Motor-Stecker prüfen. (Fig.11)

10) Prüfen Sie die einwandfreie Funktion der Beleuchtung, des Motors und der Steuerung.

11) Bei Umluftbetrieb, die Aktivkohle-Filter ins Gehäuse der Dunsthaube einfügen und mittels der ange-

formten Laschen A einrasten (Fig.6d).

12) Metall-Fettlter einsetzen.

4 BETRIEB DES GERATES A ) Ausführung

Abluft- oder Umluftbetrieb

Die Elektronikschaltung der Dunstesse ist für Abluftbetrieb programmiert. Um die Esse für Umluftbetrieb

einzustellen bitte folgende Schritte ausführen :

Umluftbetrieb: (die verschmutzte Luft wird gereinigt und dann wieder in den Raum zurückgeführt.)

Motor und Beleuchtung müssen abgeschaltet sein. Auf den Bedienknopf (+) bis zum Blinken aller 5

Zwei Blinken aller 5 LEDs zeigen an: Funktion Umluftbetrieb = EIN Zurück in Abluftbetrieb: (die verschmutzte Luft wird gereinigt und dann aus dem Haus geführt).

Motor und Beleuchtung müssen abgeschaltet sein. Auf den Bedienknopf (+) bis zum Blinken aller 5

Zwei Blinken aller 5 LEDs zeigen an: Funktion Abluftbetrieb = EIN B ) Grundsätzliche Funktionen :

Beleuchtung : Wird durch Druck auf die Schaltertaste 1 (Licht) eingeschaltet. Die LED 1 zeigt den

Zustand der Beleuchtung an.

Gebläse : Wird durch Druck auf die Schaltertaste 2 (Gebläse) eingeschaltet. Die Gebläse-Leistung

kann mittels der >>Stufe: Schaltertaste + << und der >>Stufe: Schaltertaste - <<, durch kurzzeitigen

oder andauernden Druck auf die entsprechenden Schaltertasten modiziert werden, bis die gewünschte

Stufe erreicht ist. Die sogenannten >>MINIMUM<<, MEDIUM<< und >>MAXIMUM<< Stufen werden

durch die LED’s 2, 3, 4, die im Verhältnis zur Veränderung der Gebläseleistung leuchten, angezeigt :

Led 2 = MINIMUM Led 2 und 3 = MEDIUM Led 2, 3 und 4 = MAXIMUM Die sogenannte >>INTENSIV-Stufe<< kann direkt durch Druck auf die Schaltertaste >>INTENSIV-

(5), erreicht werden. Die Laufdauer der Intensivstufe kann durch ein Zeitglied limitiert werden.

12D C) Zusätzliche Funktionen

Zu einer wirksameren Abluft zu kommen, beraten wir Sie am Kochsanfang die Intensivstufe augenblick-

Sie wird einen Luftuss schaffen, der, die ersten erscheinenden Kochschwaden oder Dämpfe anzusau-

Für diese Funktion bitte folgendes vorgehen:

- Den Motor einschalten (Schaltertaste 2), dann während des Koches mit Hilfe von den Schalter-

tasten (+) und (-) die gewünschte Stufe auswählen.

- Auf die Taste 5 drücken (Intensiv-Stufe). Diese Funktion kann wieder beim Drücken auf die

Schaltertaste 5 ausschalten werden.

Die 5 Minuten-Nachlaufautomatikfunktion zur Intensivstufeausschaltung :

In der Abwesendheit von dieser Funktion ist sie nicht aktiv.

Um Zugang zur Programmierstufe dieser Funktion zu erhalten, müssen Beleuchtung und Motor aus-

Auf die Schaltertaste Stufe (-) :

„ 1 mal „ Blinken der LED 2, 3 und 4 zeigen die „Aus“ Funktion an.

„ 2 mal „ Blinken der LED 2, 3 und 4 zeigen die „Ein“ Funktion an.

Es ist möglich beim Wiederdrücken auf die Schaltertaste 5 (Intensivstufe) vor der 5 Minuten Frist mit

der Hand die Intensivstufe auszuschalten.

Während der 5 Minuten lang Nachlaufautomatik ist die Funktion der Filtersättigungsanzeige ausgeschal-

Wenn die Nachlaufautomatik der Haube programmiert ist, wird die gesteuerten mit der Hand oder auto-

matisch Intensivstufe durch diese Nachlaufautomatik nach 5, 10 oder 15 Minuten ausgeschaltet sein. Vor

der Nachlaufautomatik der Haube wird es möglich beim Wiederdrücken auf die Schaltertaste 5 (Intensiv-

stufe) sein, die gesteuerten mit der Hand Intensivstufe auszuschalten.

Abschaltautomatik für Gebläse - Nachlauf :

Diese Funktion ermöglicht nach Beendigung des eigentlichen Kochvorganges das zeitlich begrenzte

Absaugen (Nachlaufzeit) der letzten Kochschwaden, um danach automatisch Gebläse und Beleuchtung

Um Zugang zur Programmierstufe dieser Funktion zu erhalten müssen Beleuchtung und Motor am

Bedienungspult ausgeschaltet sein. Die Esse muß aber am Stromnetz angeschlossen sein. Ein -

bzw. mehrmaliges Betätigen die Schaltertaste der „Intensiv Stufe“ verändert die Nachlaufzeit nach

„1 mal“ Blinken der LED 1 und 5 zeigen die „Aus“ - Funktion an.

„2 mal“ Blinken der LED 1 und 5 zeigen „5 Minuten Nachlauf „ an.

„3 mal“ Blinken der LED 1 und 5 zeigen „10 Minuten Nachlauf „ an.

„4 mal“ Blinken der LED 1 und 5 zeigen die „15 Minuten Nachlauf „ an.

Nach dem Programmieren schalten Sie das Gerät bitte ein. Stellen Sie die gewünschte Gebläse - Lei-

stung ein. Indikation der programmierten Nachlaufzeit erfolgt durch Blinken von LED 2, 3 + 4 gemäß

LED 2, 3 und 4 blinken nicht wenn die Funktion „Abschaltautomatik“ nicht aktiviert ist.

LED 2, 3 und 4 blinken „1 mal“ wenn 5 Minuten Nachlaufzeit programmiert ist.

LED 2, 3 und 4 blinken „2 mal“ wenn 10 Minuten Nachlaufzeit programmiert ist.

LED 2, 3 und 4 blinken „3 mal“ wenn 15 Minuten Nachlaufzeit programmiert ist.

Fettlter – Sättigungsanzeige :

Nach 200 Stunden Betriebszeit der Esse wird durch „kurzes Blinken“ der LED 1 angezeigt, daß die

Fettlter gesättigt sind.( Siehe Wartungsabschnitt ).

Nach dem Reinigen der Fettlter erfolgt „ Reset „ auf „Null „ nach folgendem Schema:

Motor und Beleuchtung müssen abgeschaltet sein. Die Schaltertaste (+) ca. 3 - 4 Sekunden

gedrückt halten. Das kurze Aueuchten aller fünf LED‘s zeigt den erfolgreichen „Reset“ dieser

Funktion auf „Null“ an.

Aktivkohlelter-Sättigungsanzeige :

Nach 400 Stunden Betriebszeit der Esse wird durch „zweimaliges kurzes Blinken“ von LED 1 der Hin-

weis zum Erneuern der Aktivkohlelter gegeben. Nach dem Einlegen neuer Aktivkohlelter erfolgt

der“Reset auf Null“ nach folgendem Schema:

Motor und Beleuchtung müssen abgeschaltet sein. Den Bedienknopf (+) ca. 10 Sekunden gedrückt

„2 mal“ Blinken aller 5 LEDs zeigt an: Funktion = EIN.

„1 mal“ Blinken aller 5 LEDs zeigt an: Funktion = AUS.

Erneuerung der Aktivkohlelter (Siehe Abschnitt 3)

Programmierung der Inbetriebsetzung der Fernbedienung :

Ihre Haube wird ohne Inbetriebsetzung der Fernbedienung programmiert.

Wenn Sie die Fernbedienung benützen möchten, müssen Sie die Haube imperativ wie folgt programmie-

Motor und Beleuchtung müssen abgeschaltet sein. Auf den Bedienknopf 1 (Beleuchtung) bis zum Blin-

ken der LED 1 drücken:

Zwei Blinken der LED 1 zeigen an = Funktion Fernbedienung = EIN Ein Blinken der LED 1 zeigt an = Funktion Fernbedienung = AUS Vorsicht ! Die Fernbedienung muss mit Zink-Kohle Alkali-Batterien im Standard-Format LR03-AAA zu

1.5 V, wie in Fig. 7 angezeigt ausstatten sein. Die Batterie müssten eine dauerhaft optimale Benutzung

Diese Batterie müssen richtig einstecken sein, und mögen zerspringen, wenn sie beschädigt sind oder in

Nicht ins Feuer werfen ! Um die Umwelt zu schützen, bitte diese Batterien in einen geeigneten Contai-

• Um ein optimales Absaugen der Kochschwaden zu erzielen, wird empfohlen, das Gerät vor dem

Kochen einzuschalten und nach dem Kochen noch einige Zeit nachlaufen zu lassen. Für die Speisen, die

wenig Dampf entwickeln, verwenden Sie vorzugsweise die kleine Geschwindigkeit.

• WICHTIG : NIEMALS UNTER DEM GERÄT FLAMBIEREN.

Niemals eine große Flamme bei eingeschalteter Dunstesse unbedeckt lassen.

Wenn der Topf weggenommen wird, ist die Flamme abzuschalten oder für einen kurzen Zeitraum auf

kleinste Stellung zu drehen, trotzdem aber unbedingt im Auge zu behalten.

Frittiergeräte, die unter der Dunstesse betrieben werden, sind während der gesamtem Betriebsdauer zu

beaufsichtigen: überhitztes Öl kann sich entzünden und die Haube in Brand setzen.

6 WARTUNG UND REINIGUNG Vor jedem Eingriff in das Gerät immer den Netzstecker ziehen, oder die Sicherung herausdrehen bzw.

die Stromzufuhr unterbrechen.

Bei der Konstruktion des Gerätes wurde besonders die Wartungs-Freundlichkeit berücksichtigt.

• Herausnehmen des Metalllters :

Es ist unerläßlich, diese Filter REGELMÄßIG falls notwendig auch in kurzen Intervallen, mit der Hand

(lauwarmes Wasser mit Waschmittel und Spülen) oder in der Geschirrspülmaschine zu REINIGEN.

Diese Maßnahmen vermindern die Brandgefahr (starke Fettrückstände sind leicht brennbar).

Keine nassen Tücher für die Reinigung der Oberächen der Dunstesse verwenden. Es sollen nur milde

Reinigungsmittel und leicht feuchte Tücher verwendet werden. Keine Gegenstände in die Luftaustrittsöff-

nung stecken. Nicht in die Luftaustrittsöffnung greifen.

Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, daß der Luftkanal nicht verstopft ist. Diese Prüfung muß halbjährlich

durchgeführt werden. Die behördlichen Anforderungen, für die Ableitung der Abluft, sind zu berücksichti-

Bei Leuchtmittel-Wechsel in jedem Fall den Schalter der Beleuchtung ausschalten.

D Die Art des Leuchtmittels nicht wechseln. Leistung nicht überschreiten.

7 GARANTIE UND KUNDENDIEST

• Bei Versagen des Gerätes benachrichtigen Sie Ihren Installateur, der das Gerät und seine Installation

• Wenn die Geräte-Zuleitung beschädigt wurde, darf diese nur von einer Reparaturwerkstatt ersetzt

werden, die von dem Hersteller anerkannt ist, weil Sonderwerkzeuge nötig sind. Haube komplett abschal-

• Stets nur Original-Ersatzteile verwenden.

• Sollte diese Vorschrift nicht eingehalten werden, könnte die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigt

werden. Außerdem erlischt die Garantie.

• Bei der Bestellung von Ersatzteilen geben Sie bitte die Nummer des Gerätes, die sich auf dem

Typenschild hinter dem Gehäuse bendet, an.

• Für die Anwendung der vertraglicher Garantie wird nur die Einkaufsrechnung des Gerätes verbindlich

anerkannt. Von der Garantieleistung ausgenommen sind:

- Die Beleuchtung : Klassik - und Halogenbeleuchtung

- Die Filter (Die Filter sind als Verbrauchsgut anzusehen).

8 WICHTIGE HINWEISE Dieses Gerät entspricht den europäischen Niederspannungsrichtlinien 2006/95/EWG zur elektrischen

Sicherheit, den europäischen Richtlinien 2004108/EWG zur elektromagnetischen Verträglichkeit und den

Richtlinien 93/68/EWG zur CE Kennzeichnung.

auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht

als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von

elektrischen oder elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten

Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt

und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling

dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer kommunalen Behörde, den örtlichen Müllentsorgungsunterneh-

men oder von Ihrem Fachhändler.19

I La ringraziamo per la ducia accordataci nell’aver scelto un prodotto della gamma ROBLIN. Questo

Stecker der Schutzklasse 1, 250 V~ 10A Zweipolig mit Schutzkontakt (Erde).

Typenschild im Inneren der Dunstesse