EURO 24 - Kompressor EINHELL - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts EURO 24 EINHELL als PDF.

📄 76 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice EINHELL EURO 24 - page 4

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kompressor kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch EURO 24 - EINHELL und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. EURO 24 von der Marke EINHELL.

BEDIENUNGSANLEITUNG EURO 24 EINHELL

Bedienungsanleitung Kompressor
Operating Instructions Compressor
© Mode d'emploi Compresseur
NL Gebruiksaanwijzing Compressor
E Manual de instrucciones Compresor
Manual de operacao Compressor
S Bruksanvisning Kompressor
FIN Käytöohje Kompressori
PL Instrukcja obslugi Kompresor
Gg Odbnyia xphoncs Suumieotns
Istruzioni per l'uso del Compressore
08 / N Betjeningsvejledning Kompressor
H Hasznalatiutasitas Air-Tech Kompresszor
Cz Navod k pouziti Kompresor
SLD Navodila za uporabo Kompresorja
HR Naputak za uporabu Kompresor

EINHELL EURO 24 - 1

Art.-Nr.: 40.072.50

I-Nr.: 01074

EINHELL EURO 24 - 2

EURO 8/24

Seite 4-7
@ Page 8-11
F Page 12-15
Blz. 16-19
E Párgina 20-23
Pagina 24-27
Sidan 28-31
Sive 32-35
Stronie 36-39
G i a 40-43
① Pageina 44-47
/ Side 48-51
Odal 52-55
@z Strana 56-59
Strani 60-63
64-67

EINHELL EURO 24 - 3

Gebrauchsanweisung beachten!

Warning vor elektrischer Spannung

Beware of hazardous electrical voltage

Warning vor bereits Teilen

Allgemeine Sicherheitshinweise

Achtung! Beim Gebrauch
deses Kompressors sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefaller folgende grundstzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benuten.

  1. Halten Sie ihren Arbeitsbereich in Ordnung - Unordnung im Arbeitsbereich erigt Unfallgefall
  2. Berücksichtigten Sie Umgebungeinflüsse
  3. Setzen Sie den Kompressor nicht dem Regen aus. Benützen Sie den Kompressor nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Belieuchung. Benützen Sie den Kompressor nicht in der Höhe von brenbaren Flüssigkeiten oder Casen.
  4. Schätzen Sie sich vor elektrischem Schlag
  5. Vermeiden Sie Körperberhührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkorpmen, Herden, Kuhl-schränken.
  6. Halten Sie Kinder fern! - Lassen Sie andere Personen nicht den Kompressor oder das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihr Arbeitsbereich frem.
  7. Bewahren Sie ihren Kompressor sichere auf Der unbentzte Kompressor sollen in trockenem, verschissenen Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
  8. Überlasten Sie ihren Kompressor nicht -Sie arbeiten better und richer im angegebenen Leistungsbereich.
  9. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
  10. Tragen Sie keine weite Kliekdung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuwerk empfehlswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

  11. Benützen Sie eine Schutzbrille

  12. Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauber-zeugenden Arbeit.
  13. Zweckenffremden Sie nicht das Kabel
  14. Ziehen Sie den Kompressor nicht am Kabel, und benutzten Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
  15. Überdehnem Sie nicht ihren Standbereich - Vermeiden Sie abnormale Körperschaftung, Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
  16. Pflegen Sie ihren Kompressor mit Sorgfalt
  17. Halten Sie ihren Kompressor sauber, um gut und sichere zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschiren.
    Kontrollieren Sie regelmäßigen Stecker und das Kabel, und lasen Sie diese bei Beschäftigung von einem anerkannten Fachmann erneumn. Kontrollieren sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie beschäftigte.
  18. Ziehen Sie den Netzstecker - Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung.
  19. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
  20. Überprüften Sie vor dem Einschalten, daß die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entendet sind.
  21. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
    Vergewissen Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausge-schäftet ist.
  22. Veränderungskapim Freien
  23. Verwendten Sie im Freien nur damit zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Veränderungskapim.
  24. Seien Si stets aufmerksam - Beobachten Sie ihre Arbeit. Gehen Sie vermütig vor. Verwendten Sie den Kompressor nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
  25. Kontrollieren Sie Ihr Kompressor auf Beschändigungen - Vor weiterem Gebrauch des Kompressors die Schutzeinrichtungen oder weniger beschäftigte Teile sorgfältig

auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäBe. Funktion überprüufen. Überprüufen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sümmtliche Teile müssen rechtig montiert sein und alle Bedingungen des Gerätes zu gewährleisten. Beschäftigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sichgemäß durch eine Kundendentwenstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, sowie nicht anders in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschäftigte Schalter,müssen bei einer Kundendentwenstwerk erstellt werden. Benützen Sie keine Werkzeuge,bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten laßt.

  1. Achting! - Zu ihrer eigenen Sicherheit, benutzten Sie nur Zubehör und Zusatzgarate, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehore kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
  2. Reparaturen nur vom Elektrofachmann Reparaturen duren nu einer Elektrofachkraft a fuhrt werden, andernaf konnen Unfälle fur den
  3. Schlieben Sie die Staubabsaug-Einrichtung an -Wenn Vorrichtungen zum Anschluß von Staubabsaugeinrichtungen vorhanden sind, überzeugen Sie sich, daß diese angeschlossen und benutzt werden.
  4. Gerausch
    Das Gerausch am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) über-schreiben. In thisem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich. Bewaren Sie die Sicherheitsshinee gut auf

Vor Inbetriebnahmelesen Sieitte die Anleitung sorgfältig durch!

Technische Daten
Netzanschluß230 V ~ 50 Hz
Motorleistung kW/PS1,5 / 2
Kompressor-Drehzahl min-12850
Betriebsdruck bar8
Druckbehaltervolumen (in Liter)24
Theo. Ansagleistung l/min.210
Schalleistungspegel LWA in dB (A)97
Schaldruckpegel LPA in dB (A)87
SchutzartIP 20
Gerätegewicht in kg31

Hinweise zur Aufstellung

  • Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
    Vor Inbetriebnahme muß der Ölstand in der Kompressor-pumpoe kontrolliert werden.
    Die Aufstellung des Kompressors sollte in der Höhe des Verbrauchers erfolgen.
  • Lange Luftleitung und lange Zuleitungen (Veränderungen) sind zu vermeiden.
    Auf trockene und staubfrei Ansaugluft achen.
    Den Kompressor nicht in einem feuchten oder naBen Raum aufstellen.
  • Der Kompressordorf nur in geigneten Räumen (gut beluft, Umgebusttemperatur +5^ / 40^ ) betrieben werden. Im Raum dürfen sich kein Staub, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase befinden.
  • Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, wo mit Spritzwasser garbeit wird, ist der Einsatz nicht zulässig.

Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Farbspritzen

Verdichter und Leitungen erreichen im Betrieb hohe Temperatoren. Berührungen führen zu Verbrennungen.
Die vom Verdichter angesaugen Gase oder Dampfe sind frei von Beimengungen zu halten, die in dem Verdichter zu Bränden oder Explosionen führen können.
Beim Lösen der Schlauchkupplung ist das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand festzuhalten, um Verletzungen durch den zurückschnittenden Schlau nach vermeiden.
Bei Arbeitsen mit der Ausblas-pistole Schutzbrille tragten. Durch Fremdkörper undwegeblasene Teile könnenleicht Verletzungen verursicht werden.
Mit der Ausblaspirote keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen.

Sicherheitshinweise beim Farbspritzen beachten!

Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von weniger als 21^ C verarbeiten.
- Lacke und Lösungsmittel nicht erwähn.
Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verarbeitet, sind zum Schutz Filterergezte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Stoffe gemachteten Angaben über Schutzmaßnahmen.
Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Materialien aufgebrachten Angaben und Kennzeinrichtungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachteten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere geignete Kleidung und Masken zu tragen.

EINHELL EURO 24 - Sicherheitshinweise beim Farbspritzen beachten! - 1

D

  • Wahlend des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum dar nicht geraucht werden. Auch Fardbämpfe sind kein brennbar.
  • Feuerstellen, Offenes Licht oder funkenschlagende Maschinen,dürfen nicht vorhanden bzw. betrieben werden.
  • Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbewahoren oder verzehnten. Farbände sind schädlich.
    Der Arbeitstraum muß länger als 30m^3 sein und es muß ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein. Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennären bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen derörtlichen Polizjahresbehandelten.
    In Verbindung mit dem PVC-Druckschauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol und Methylenchlorid verarbeiten (verminderte Lebensdauer).

Betrieb von Druckbehaltern nach Druckbehalterverordnung

  1. Wer einen Druckbehalter betriebt, hat diesen in einem ordnungsgemäß Zustand zu erhalten, ordnungsgemäß zu betrieben, zu überwachen, notwendige Instandhaltungsund Instandsetzungsarbeiten unverzüglich vorzunehen und die den Umständen nach erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu treffen.
  2. Die Aufsichtsbehörde kann im Einzfallerforderliche Überwachungsmaßnahmen anordnen.
  3. Ein Druckbehalter dart nicht betreiben werden, wenn er Mangel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte gefahrtder werden.
  4. Der Druckbehalter ist regelmig auf Beschäftigungen, wie z. B. Rost zu kontrollierten.

Stellen Sie Beschäftigungen fest, so wenden Sie sichitte an die Kundendienstwerkstatt.

Zur Inbetriebnahme

Montage der Laufträder: Die beiliegenden Laufträder müssen entsprechend der Zeichnung 1 montiert werden

EINHELL EURO 24 - Zur Inbetriebnahme - 1

Montage des Gummipuffers: Der beiliegende Gummipuffer muß entsprechend der Zeichnung 2 am Stützfuß montiert werden.

EINHELL EURO 24 - Zur Inbetriebnahme - 2

Austausch Ölverschluß und Montage Luftfilter:

Entfernen Sie mit einem Schraubenzieher den Deckel der Oleinflüllöfung und setzen Sie den beiliegenden Verschlußstopfen (2) in die Oleinflüllöfung.

Schauben Sie den Luftfilter (1) in die seilliche Bohrung der Kompressorpumpe.

EINHELL EURO 24 - Austausch Ölverschluß und Montage Luftfilter: - 1

Elektrischer Anschluß:

Der Kompressor ist mit einer Netzeleitung mit Schutz-kontaktstecker ausgerüstet.
Dieser kann an jeder Schutz-kontaktsteckdose 230V - 50Hz ,whelc e mit 16 A abgesichert ist, angeschlüssen werden. Lange Zuleitungen, sowie Verlangerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungabfall und konnen den Motorlauf verhindern. Bei niedrigen Temperaturer unter 0^ ist der Motorlauf durch Schwergängigkeit gefahrtd.

Erklärung der Druckluftarmatur

1 Druckschalter
2 Sicherheitsventil
3 Manometer (ablensen of Kesseldrucks)
4 Manometer (eingestelter Druck kann abgeleen werden)
5 Druckminderer (Druckinstellung)
6 Ein / Aus - Schalter

EINHELL EURO 24 - Erklärung der Druckluftarmatur - 1

Wartung und Pflege

Kondenswasser:

Das Kondenswasser ist tätig durch Öffnen des Entwicklungsventils (Bodenseite des Druckbehalters) abzuslassen.

- Sicherheitsventil:

Das Sicherheitsventil ist auf hochstzulässigen Druck des Druckbehalters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfern.

- Ölstand regelmäßig

kontrollieren:

Der Olstand muß im Schauglas zwischen dem roten Olstandkontrollpunkt und dem oberen Rand des Schauglases sichbar sein.

Olwechsel: Empfohlenes Öl, SAE 15W/40 oder gleichwertiges

Die Erstflüllung soll nach 100 Betriebsstunden gewechselt werden. Den挡 ist alle 500 Betriebsstunden das Öl abzlassen und neuen nachzuflüssen.

- Olwechsel:

Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nachdem Sie den eventuell vorhandenen Luftbruck abgegliessen haben, konnen Sie die Ölablsschraube an der Verdichterpumpe herausschrauben. Damit das Öl nicht unkontrolliert hersauslauf, halten Sie eine petite Blechrinne darunter und fangen Sie das Öl in einem Behälter auf.

Falls das Öl nicht vollständig herauslauft empfehlen wir den Kompressor ein weniger zu neigen.

Das Altol entsorgen Sie bei einer entsprechenden

Annannahstelle for Altöl. Ist das Öl herausgelaufen, direhen Sie die Ölablaßschraube / Schauglas wie ein.

Füllen Sie das neue Öl ein, bis der Ölstand im Schauglas den roten Punkt erreicht hat. Anschließlich setzen Die den Öl-einfullstopfen wieder ein..

1. Filter

2 Oleinfullstopfen
3 OlablaBschraube
4 Schauglas

EINHELL EURO 24 - Filter - 1

Reinigung des Ansaugfilters

Der Ansaugfilter verhindert das
Einsaugen von Staub und Schmutz. Es ist notwendig,
diesen Filter mindestens alle 300 Betriebsstunden zu
reinigen. Ein verstopter
Ansaugfilter verhindert die
Leistung des Kompressors
erheblich. Der Filter kann entsprechend
Bild 3 entnommen werden. Filter mit Waschbenzin
auswachen und wieder
einszen.

Achtung! Warten Sie bis der Verdichter vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!

Druckschalter-einstellung

Der Druckschafter ist werkseitig eingestellt.

Einschaltdruck ca. 5 bar

Ausschaltdruck 8 bar

Mögliche Ausfall-

ursachen

welche zu einer Überlastung des Motors und damit zum Ansprechen des Überlastschutzes führen:

Zu hohe Netzspannung
Zu hohe Umgebungs-temperature und unge nugende Luftzufuhr
Defekte vertedichtervilet oder undhestiges Ruckschlagventil
Olstand minimal, Pleuellager schwergangig

Wechselstrommoten nach der Abkuhlpause wieder einschalten. Vermeiden Sie das Berühren von hoßen Aggregatellen und Rohrleitungen.

Ersatzteilbestellung

Bei der Ersatzteilbestellung sollen folgende Angaben gewamct werden:

Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
- Entsatztein-Nummer des erforderlichen Entsatzteils

EINHELL EURO 24 - Ersatzteilbestellung - 1

GB

Cischenje sesalnegafiltra

Ersatzteilzeichnung Euro 8/24

Art.-Nr.: 40.072.50

I.-Nr.: 01074

EINHELL EURO 24 - Cischenje sesalnegafiltra - 1
68

EINHELL EURO 24 - Cischenje sesalnegafiltra - 2

Pos.BezeichnungErsatzmittel-Nr.
1Sechskantschraube M840.072.50.07.001
2Zylinderkopf40.072.50.07.002
3Zylinderkopfdichtung40.072.50.07.003
4Ventilplatte40.072.50.07.004
5Ventilplattendichtung40.072.50.07.005
6Zylinder40.072.50.07.006
7Zylinderdichtung40.072.50.07.007
8Kolbenringset40.072.50.07.008
9Kolben40.072.50.07.009
10Sicherungsring40.072.50.07.010
11Pleuel40.072.50.07.011
12Kurbelwellengehäuse40.072.50.07.012
13Kurbelwelle40.072.50.07.013
14Inbusschraube M8 (links Gewinde)40.072.50.07.014
15Gummidichtung40.072.50.07.015
16Öleinfüllschraube40.072.50.07.016
17Kurbelgehäusedeckel40.072.50.07.017
18Schraube M640.072.50.07.018
19Ölsichtglas-Dichtung40.072.50.07.019
20Ölsichtglas40.072.50.07.020
21Rückschlagventil40.072.50.07.021
22Druckschafter40.072.50.07.022
23Manometer40.072.50.07.023
24Schnellkupplungen40.072.50.07.024
25Druckregler40.072.50.07.025
26Verteiler40.072.50.07.026
27Gegenmutter R 1/2"40.072.50.07.027
28Dichtring Ø18x2,440.072.50.07.028
29Entlüftungsleitung40.072.50.07.029
30Sicherheitsventil40.072.50.07.030
31Mutter M840.072.50.07.031
32Gummifuß40.072.50.07.032
33Sechskantschraube M840.072.50.07.033
34Unterlegscheibe40.072.50.07.034
35Ablassschraube40.072.50.07.035
36Dichtring Ø17x2,540.072.50.07.036
37Rad40.072.50.07.037
38Buchse40.072.50.07.038
39Radbefestigungsschraube M1040.072.50.07.039
40Behälter40.072.50.07.040
41Sicherungsmutter M840.072.50.07.041
42Sicherungsschraube M840.072.50.07.042
43Dichtrig Ø18x2,440.072.50.07.043
44Stopfen R 1/2"40.072.50.07.044
45Druckleitung40.072.50.07.045
46Stator40.072.50.07.046
47Kugellager 620340.072.50.07.047
48Motorflansch40.072.50.07.048
49Schraube M540.072.50.07.049
50Lüfterrad40.072.50.07.050
51Sicherungsring40.072.50.07.051
52Kugellager 620440.072.50.07.052
53Dichtrig40.072.50.07.053
54Kondensator40.072.50.07.054
55Mutter M840.072.50.07.055
56Kolbenbolzen40.072.50.07.056
57Motorabdeckung40.072.50.07.057
58Lüftfilter40.072.50.07.058
59Schubbügel40.072.50.07.059

EINHELL EURO 24 - Cischenje sesalnegafiltra - 3

EINHELL EURO 24 - Cischenje sesalnegafiltra - 4

EINHELL EURO 24 - Cischenje sesalnegafiltra - 5

EG Konformitätserklärgung
EC Declaration of Conformity
F Déclaration de Conformité CE
NL EC Conformiteitsverklaring
E Declaration CE de Conformidad
P Declaracao de conformidade CE
EC Konformitetsförklaring
FIN EC Yhdenmukaisuusilmoitus
EC Konfirmitetserklaring
RUS EC 3aBHeHne O KOHΦoPMHOCTN
HR Dichiarazione di conformità CE
RO Declaratie de conformitate CE
TR AT Uygunluk Deklarasyonu

Der Unterzeichnende erklart in Namer der Firma die Übereinstimmung des Produktes.
The undersigned declares in the name of the company that this report is in compliance with the following guidelines and standards:
Le sousigné déclaré au nom de l'entreprise la conformité du produit avec les directives et normes suivantes.
De ontdetekenaar verkaart in naam van de firma dar het producte overeenent met de volgende richtlichen en normen. De manifreme declara, en el nombre de laEmpresa, la conformidad del producto con las directrices y normasSIGUIENTES.
O significatório declara en nome dairma a conformidade do produits con as següntes direcções e normas.
Undertechnad förklar i firmans namn att Produkten overensättem med foljende direktiv och standarder.
Allekirjottan um Ilmotta i likeeen nimissa, etta toute vastaa suerava direktiveja正当eJa
Undertegnede erkräner på vegne av firmæt atprodukter samsvarmer od felgende direktver og nommer.
JIOHcIbAunCnHIOIeBpKaTeT OI INHEX IPOM56 TOO HIOHcIbAunCnHIOIeBpKaTeT IOEIOHcIbAunCnHIOIeBpKaTeT CIEOBAHOHNCHENKHOHNHIOIN

EINHELL EURO 24 - Cischenje sesalnegafiltra - 6

98/37/EG

EINHELL EURO 24 - Cischenje sesalnegafiltra - 7

73/23/EWG

EINHELL EURO 24 - Cischenje sesalnegafiltra - 8

97/23/EG

EINHELL EURO 24 - Cischenje sesalnegafiltra - 9

89/336/EWG

EINHELL EURO 24 - Cischenje sesalnegafiltra - 10

90/396/EWG

EINHELL EURO 24 - Cischenje sesalnegafiltra - 11

GRC ECAhawon nepi nC avtanokpians
Dichiarazione di conformità CE
EC Overensstemmelseserklaering
EU prohlásení o konformité
EU Konformkijelentes
EU Izjava o skladnosti
PL Oswiadczene o zgodnosci z normami
Europejskiej Wspólnoty
SK Vyhsenie EU o konformite

Kompressor Euro 8/24

Az alairo kijelientali, a ceg nebven a termek megeygyezesti kvektkezj iynopovaklaki esnormakki.
Subsemnatul declara In numele firmei cia produsul core
spunde urmatbalefor directive s1 standarde. Imzalayan kisi,irma adina grunun asaida anlan yonetme
liklere ve normlara uygun oldusgunu beman eder.
Ev oovjat tnt eepiaic o hovt o uoyevpajvoc tv
Kavovioouc kal a kokolouba npotua.
Il sottocritto dichiarà una nome della ditta la conformità del prodotto con le dirittive e le norme seguenti.
Pfirmaetsve vegne erkrainerundetegnede, at投产ketimodekkommer kravene i folgeende direktiver og nomner.
NIZE podapsny jémén firmy prohlasje, ze výrodek odpopová náseluidicm směrnicić a nomin.
Az alairi kijelenti, a ceg nebvean termek megegyezesét a kuiyikai, inte vaneleklk e narmikluk.
Rovetekzii Yurayolnayaika Kras Nernikovsk. Podpisani izavljam v menu podjetja, da je
nosti s sledecimi smerncami in standardi. Nkite pniacny oviadere u imianiy fmu to prouclt iot
1942 podzki z ośpólczyczy wimnić zgodnymi z nastepujczymi wymycznych i m
Podsipujcji zavzne prehlasje v mene fami, ze tento vyrobok je v suliade s nasedovnimi smernicami a normarni.

89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG: Lw.95.dB(A);Lw.97..dB(A)
ISC GmbH Eichenstraße 6
Eschenstrasse 6 D-94405 Landau/Isar

EINHELL EURO 24 - Kompressor Euro 8/24 - 1

4007250-42-4155050-E

Archivierung/Forarchives:

GARANTIEURKUNDE

Auf das in der Anleitung gezebnnte Geräte geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaf sein solte. Die 2-Jahres-Frist beginnnt mit dem Gefahrenübergang der oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendrachung der Garantie ist eine ordnungsgemäß Wartung entsprechend der Bedenuranceanseilung sowie die bestimmungsmäßige Benutzung unserer Gerätes. Selfverständlich bleibeinen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten.

De Garantie gefir den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertretierpartners als Ergänzung der local gültig gesetzlichen Vorschriften.itte beachten sie ihren Anspruchpartner des regionalzuständigen Kundenderiests oder die unter aufgeführte Serviceadresse.

GARANTIE

Auf das in der Anleitung beziehende Geräte geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt margehalt sein solle. Die 2-Rahens-Frist beginnigt mit dem Gelahrenübergang oder der Umnahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Anwendung von den Gesundheitszusagen am Währung entscheidung der Bedingtesanlageleitung sowie die beithemmingsmäßige Benutzung unseres Gerätes.

Selbstverständlichbleinenhlen die gesetzlichenGewahr

Leistungsrechte im Mittelbau dieser 2.000 ermittelten, die Garantie gelt für den Bericht der Bundesrepublik Deutschland oder der

jeweiliger Länder des regionalen Hauptvertriebpartners als Ergebnis der belastigen gewichteten Versicherungen. Dritte be

gänzung der regionalen geringkennz- von dem-buchsten Sie ihren Ansprechpartner des regionalen zuständigen Kunst

dendienstes oder die unter aufgeführte Serviceadresse.

ISC GmbH - International Service Center

Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info

⑥ Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous reserve de modifications Technique wirtingen uveles
SALVO MODIFERATIONS TECNICs
Salvaguardem-se alteracoes关键技术
Forbehall for teknika forandringar
Oikeus teknisin muutokiin pidatetaa

品 品 Der tages forbehold for tekniske
aendringer
① Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Technikai valtozasko jogat, fennartva
Technické změny vhrazeny
Tehnicne spremembe pridzan

Zadržavamo pravo na tehnicične
izinjene:
Zastrzega sie wpopadzanie zmian
O. Katoyangyogic diyosiso to
ikaiwua Texykwy aalayov

EINHELL EURO 24 - GARANTIE - 1

D

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfährung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.

GB

100 GmbH EschenbraNo 6

Eschenbrae 6 D.01405 London/lo

D-94405Landaunisar

Tel. (0180) 5 120 509 (12 Ct/min), Fax (0180) 5 835 830 (12 Ct/min)

A Hans Einhell Osterreich Gesellschaft m.b.H.

Mübgaasse

A-2353 Guntramsdorf

A-2053 Guantanschon Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369

Tel: (02268) 36516, Fax: (02268) 36517

CH Fubag International

St.Gallerstraße 182

CH 8404 Winterburg

CH-8404 Winterthur Tel. (053)2358787, Fox (053)2358700

Tel. (032) 2358767, Fax: (032) 2358767

GB Finhell UK Ltd

Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : EINHELL

Modell : EURO 24

Kategorie : Kompressor