BOP2112X - Ugn BRANDT - Gratis bruksanvisning och manual
Hitta enhetens manual gratis BOP2112X BRANDT i PDF-format.
Användarfrågor om BOP2112X BRANDT
0 fråga om denna apparat. Svara på dem du kan eller ställ din egen.
Ställ en ny fråga om denna apparat
Ladda ner instruktionerna för din Ugn i PDF-format gratis! Hitta din manual BOP2112X - BRANDT och ta tillbaka ditt elektroniska enhet i hand. På denna sida publiceras alla dokument som behövs för att använda din enhet. BOP2112X av märket BRANDT.
BRUKSANVISNING BOP2112X BRANDT
Tryk samtidigt på tasterne trykkes samtidigt på tasten
og og
indtil symbolet indtil symbolet
Du har just köpt en BRANDT-produkt och vi tackar för det förtroende du visat oss.
Vi har konstruerat och tillverkat den här produkten med tanke på dig, ditt levnadssätt och dina behov, för att den på bästa sätt ska motsvara dina förväntningar. I denna produkt har vi lagt ned vårt kunnande, vår innovationskraft och all den passion som drivit oss i över 60 år.
I en fortsatt ansträngning att bättre kunna motsvara dina krav, står vår kundtjänst till din tjänst för att svara på alla dina frågor eller förslag.
Logga in på vår webbplats www.brandt.com, där du hittar våra senaste innovationer tillsammans med nyttig och kompletterande information.
BRANDT är glad att få bli en del av din vardag och hoppas du ska bli nöjd med ditt köp.

text_image
ORIGINE FRANCE® PARANTIEBVCert.6011825
Märkningen Origine France Garantie garanterar konsumenten att en produkt är spårbar, genom att klart och tydligt ange var den kommer ifrån. Brandt är stolta över att sätta denna märkning på alla produkter som kommer från våra franska fabriker i Orléans och Vendôme.
http://brandt.com/

VIKTIGT:

För att snabbare bekanta dig med hur apparaten fungerar, vänligen läs igenom denna guide innan du börjar använda apparaten.
Välja en plats och installera apparaten 6
Elektrisk anslutning 7
MILJÖ 8
Miljö 8
Översikt över ugnen 9
Knappar för visning och kontroll ......9
Tillbehör 10
Användning av apparaten 11
Inställningar 11
Inställningsmenyn 12
Tillagningslägen 13
Automatiska kombinerade ångfunktioner 14
Starta en tillagningsprocess 15
Underhåll av apparaten 16
Rengöring av interiör och exterior 17
Fel och lösningar 19
Effermarknadsservice 20
Service 20
HJÄLPMEDEL FÖR MATLAGNING 21
Bakningsbord 22
Funktionalitetstester 23
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ATT LÄSA NOGGRANT OCH SPARA FÖR SENARE BRUK.
Detta dokument finns tillgängligt för nedladdning på märkets webbplats.
Packa eller låt packa upp apparaten omedelbart vid mottagan- det. Kontrollera dess allmänna skick. Notera eventuella förbehåll skriftligen på leveransnotan och spara ett exemplar av denna.

VIKTIGT:
Denna apparat kan användas av barn från åtta års ålder och av person med begränsad fysisk, känslomässig eller intellektuell förmåga och av person som saknar erfarenhet eller kunskap, då sådan person står under tillsyn eller i förväg fått anvisningar om hur apparaten används på ett säkert sätt och förstått vilka risker han eller hon löper.
— Barn får inte leka med apparaten. Rengörings- och underhållsåtgärder får inte utföras av barn som står utan tillsyn.
— Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.

WARNING:
— Apparaten och de delar av den
som går att komma åt blir varma vid användning. Var noga med att inte vidröra någon värmande del inuti ugnen. Barn under åtta års ålder ska hållas på behörigt avstånd, med mindre de står under ständig tillsyn.
— Apparaten är avsedd för tillagning med stängd lucka.
— Alla tillbehör och större stänk ska avlägsnas innan ugnen rengörs med hjälp av pyrolys.
— När rengöringsfunktionen används kan ytorna bli varmare än under normal användning.
Vi rekommenderar att barn hålls på avständ.
— Använd inte apparater för ren-göring med ånga.
— Använd inga rengöringsprodukter som kan repa eller hårda skrapor av metall för att rengöra ugnens glaslucka, eftersom det kan repa ytan och orsaka sprickor i glaset

WARNING:
Undvik eventuell risk för elstöt genom att se till att apparatens strömkabel är frånkopplad innan
du byter lampa. Utför bytet när apparaten har svalnat. Använd en gummihandske när du ska skruva loss lampglas och lampa så går det lättare.
Det måste gå att komma åt elkontakten efter att apparaten har installerats. Det måste gå att koppla ifrån apparaten från elnätet, antingen via en stickkontakt eller genom att montera en strömbrytare på de fasta ledningskanalerna i enlighet med installationsbestämmelserna.
— Om nätsladden är skadad ska den för att undvika risk bytas av tillverkaren, dennes serviceavdelning eller av personal med motsvarande behörighet.
— Som visas i installationsritningen kan apparaten installeras under en bänk eller på höjden.
— Centrera ugnen i möbeln så att ett mellanrum på minst 10 mm skiljer den från närmaste möbel. Materialet i inbyggnadsmöbeln ska vara värmebeständigt (eller vara klätt i sådant material). Fäst ugnen i möbeln med två skruvar i härför avsedda hål på sidopos-
terna för högre stabilitet.
— För att undvika överhettning får apparaten inte installeras bakom en skåpslucka.
— Denna apparat är avsedd att användas för hushålls- och motsvarande bruk, t.ex. köksutrymmen avsedda för butikspersonal, kontor och annan yrkesverksamhet, lantgårdar, för att användas av hotell- och motellgäster och i andra miljöer av bostadskaraktär och i miljöer av typ hotellrum.
— Ugnen vara avstängd när man rengör ugsutrymmet.
Ändra inte apparatens egenskaper. Det skulle medföra fara för dig.
Använd inte ugnen till förvaring av livsmedel eller för att förvara delar i efter användning.
I ritningarna anges måtten för den möbel som ska hysa ugnen.
Apparaten kan installeras under en bänk (Fig. A) eller på höjden (Fig. B).
Observera: om möbelns botten är öppen (under bänk eller på höjden) måste avständet mellan väggen och den platta ugnen står på vara högst 70 mm* (Fig. C-D).
Fäst ugnen i möbeln. Ta därför bort gummibussningarna och förborra ett hål med ∅ 2 Fäst ugnen med två skruvar som inte medföljer (runt huvud med diameter: 3 mm och längden: 30 mm).
Var noga med att inte använda en skruvdragare. Det skulle kunna skada ugnens emalj. Sätt tillbaka gummibussningarna.

Råd
Tveka inte att kontakta en specialist på hushållsmaskiner för att vara säker på att installationen utförs korrekt.

.VIKTIGT! :
Kontakta en behörig elektriker om elinstalla-tionen i ditt hem behöver ändras för att an-sluta apparaten. Koppla ur apparaten eller plocka bort motsvarande säkring om ugnen uppvisar ett fel av något slag.

text_image
A ≥545 560 585 583 558 592 544 20 20 50 50
text_image
B 50 20 20 50 545 585 560 583 558 592 544
text_image
C ≤70 21.5>26 596 ≤70 ≥545
text_image
D ≤70 ≥545 596ELANSLUTNING
Ugnen ska anslutas med en matningskabel med tre ledare med 1,5 mm ^2 tvärsnitt (fas, neutral och jord), vilken ska anslutas till ett elnät med 220\~240 V via ett uttag enligt standard CEI 60083 eller en allpolig frånskiljningsanordning enligt installationsbestämmelserna.

VIKTIGT
Jordledningen (grön/gul) är ansluten till apparatens kopplingsplint och ska anslutas till installationens jord. Installationen ska ha en säkring på 16 ampere.
Vi kan inte hållas ansvariga för eventuella olyckor till följd av obefintlig, defekt eller felaktig jordning.
- Före första användning
Innan du använder ugnen för första gången, värm den med dörren stängd i cirka 15 minuter på högsta temperatur. att bryta in apparaten. Mineralullen som omger ugnshålan kan initialt avge en speciell lukt på grund av dess sammansättning. Du kan också märka rökutveckling. Det här är normalt.

text_image
blå Neutral (N) Fas (L) Svart, brun eller röd grön gul JordenRESPEKT FÖR MILJÖN
Materialet i apparatens förpackning kan återvinnas. Genom att slänga dem i de återvinningscontainrar som tillhandahålls av kommunen bidrar du till deras återvinning och till att skydda miljön.
Även apparaten innehåller mycket material som kan återvinnas. Den är därför märkt med denna logotyp som indikerar att den inte ska slängas tillsammans med annat avfall när den är uttjänt.

På så vis kan tillverkaren sköta åter- vinningen av apparaten under bästa förutsättningar, i enlighet med EU-direktiv om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter.
Vänd dig till kommunen eller åter-
försäljaren för att få adressen till närmaste uppsamlingsställe för begagnade apparater.
Tack för att du hjälper till att värna om miljön.
PRESENTATION AV UGNEN

text_image
A B C D E 5 4 3 2 1A Reglagepanel
B Lampa
© Lucka
D Handtag
E Ugnsstegar (Denna ugn har fem lägen i ugnsstegarna för tillbehör: från 1 till 5).
text_image
Tillagningstid Driftstid Temperaturindikator Timer Låsning av tangentbor- 8:00:00 °C Sluttid för tillagning Förvärmningsindikator Luckspärr- Knappar

text_image
Temperaturinställning
text_image
Ställa in klockslag och tidTILLBEHÖR (beroende på modell)
- Säkerhetsgaller för att hindra omkullvält-
Gallret kan användas för att ställa stekfat och formar med olika rätter som ska tillagas eller gratineras på. Det används för att grilla (maten kan läggas direkt på gallret).
Skjut in gallret som hindrar omkullvältning längst in i ugnen.
• 45 mm universalplåt
Skjuts in i stegarna under gallret. Samlar upp sky och stekfett och kan även användas till hälften fylld med vatten för tillagning i vattenbad.
• Universalplåt 20 mm
Skjuts in i ugnsstegarna. Tack vare den lutande ytan är det lätt att tömma plåten till ett fat. Kan även föras in i stegarna under gallret för att samla upp sky och stekfett vid grillning.
- Bakplåt 8 mm
Skjuts in i ugnsstegarna. Perfekt för tillagning av småkakor, kex, cupcake.
Tack vare den lutande ytan är det lätt att tömma plåten till ett fat. Kan även föras in i stegarna under gallret för att samla upp sky och stekfett vid grillning.

TIPS:
För att undvika matos vid tillagning av fett kött rekommenderar vi att man har lite vatten eller olja i bottnen av universalplåten 45 mm.

Ta ut alla tillbehör ur ugnen innan du startar rengöringen med pyrolys.
Tillbehören kan deformeras på grund av värmen, men det påverkar inte deras funktion. De återtar sin form efter att ha svalnat.
INSTÄLLNINGAR
- Ställa klockan

text_image
12:00 ① ② ③ ④ 13:20 ⑤ ⑥ ⑦ ⑧Vid påslagning blinkar 12:00 på displayen. Ställ in klockslag med vredet + eller -. Bekräfta genom att trycka på vredet.
Även efter strömavbrott blinkar tiden. Gör i så fall samma inställning.
- Ändra klockslag

Funktionsväljaren måste stå på läge 0. Tryck på knappen ⏻ så visas symbolen ♠ Tryck på igen.
Justera inställningen med vredet + eller - ■ Bekräfta genom att trycka på vredet.
- Timer
Denna funktion kan bara användas när ugnen är avstängd.

flowchart
graph LR
A["Start"] --> B["Clock Icon: P"]
B --> C["Time Icon: 13:20"]
C --> D["Clock Icon: 00:00"]
D --> E["Reset Button: +/-"]
E --> F["End"]
Funktionsväljaren måste stå på läge 0.
Tryck på knappen Ⓤ så visas symbolen ♠. Timern blinkar. Ställ in timern med vredet + eller -. Bekräfta genom att trycka på vredet. Nedräkningen börjar och klockslaget visas igen. När tiden har gått ut hörs en
OBS: timerns programmering går att ändra eller avbryta när som helst. Avbryt genom att återgå till timerns meny och ställa den på 00:00.
- Låst tangentbord (barnlås)

text_image
13:20Tryck samtidigt på knapparna och tills symbolen visas på displayen. Lås upp genom att samtidigt trycka på knapparna och tills symbolen försvinner från displayen.
INSTÄLLNINGSMENY
Gör så här för att ändra ugnens inställningar: tryck på knappen Ⓛ tills MENY visas för att gå till inställningsläget.

text_image
MENU ⑧ LVälj inställningar med vredet. Bekräfta valen genom att trycka på vredet. Slå på respektive av olika inställningar med vredet + och - och bekräfta med vredet. Se tabellen:
![]() | AUTO: I tillagningsläge släcks lampan i ugnen efter 90 sekunderON: I tillagningsläge lyser lampan hela tiden, utom i EKO-läget. |
![]() | Slå på/av knapparnas ljudsignal |
![]() | Slå på/av förvärmningsläge |
![]() | Slå på/av demonstrationsläge |
![]() | Information om service |
Lämna MENY genom att åter trycka på ⏰.
TILLAGNINGSLÄGEN
Temperatur minst 35 och högst 275 °C
Rekommenderas: 200 °C
Rekommenderas för kött, fisk och grönsaker, som helst läggs i ugnsfast form.

KLASSISK
Temperatur minst 35 och högst 275 °C
Rekommenderas: 200 °C
Denna tillagningsmetod är inte kompatibel med tillagning i vattenbad.
Rekommenderas för långsam och känslig tillagning, t.ex. saftigt vilt. För att bryna rött kött. För att småkoka rätter i gryta med lock som påbörjats på hällen (coq au vin, grytor).

UNDERVÄRME VARMLUFT
Temperatur minst 75 och högst 250 °C
Rekommenderas: 180 °C
Rekommenderas för fuktiga rätter (quicher, saftiga fruktpajer osv.). Degen blir krispigare undertill. Rekommenderas för tillagningar som ska jäsa (tårta, brioche, kouglof m.m.) och suffléer som inte täcks av en skorpa.

EKO \*
Temperatur minst 35 och högst 275 °C
Rekommenderas: 200 °C
Denna tillagningsmetod är inte kompatibel med tillagning i vattenbad.
Med detta läge kan man spara energi och ändå behålla samma tillagningsegenskaper. All tillagning sker utan förvärmning.

KRAFTIG GRILL
Läge 1-4
Rekommenderas: Läge 4
Rekommenderas för att rosta bröd, gratinera mat, bryna en brylépudding m.m.
* Tillagningssätt enligt anvisningarna i standard SS-EN 60350-1. För att styrka att kraven på energimärkning i bl.a. EU-förordning 2017/1369 är uppfyllda.

GRILLNING VARMLUFT
Temperatur minst 100 och högst 250 °C
Rekommenderas: 200 °C
Saftiga stekar och fjäderfä med krispig yta runt om.
Skjut in universalplåten 45mm längst ned i ugnsstegen.
Rekommenderas för allt fjäderfä och stekar, för att bryna och genomsteka kylar och T-benstek. För saftigt tillagad fisk.

BRÖD
Temperatur minst 35 och högst 220 °C
Rekommenderas: 205 °C
Rekommenderad tillagningssekvens för att baka bröd. Glöm inte att ställa en ugnssform med vatten på bottnen för att få en krispig och gyllenbrun skorpa.
Automatiska funktioner:
Brandt erbjuder tre nya funktioner som automatiskt kombinerar två tillagningssätt: klassisk tillagning och tillagning med ånga. Detta för att bevara livsmedlens näringsvärden och för att tillagningen ska gå snabbare.

FJÄDERFÄ
Rekommenderas för tillagning av kyckling.

FISK
Rekommenderas för tillagning av hel fisk (lax, hav-sabborre, torsk m.m.).

VITT KÖTT
Rekommenderas för att kalvstek ska bli fyllig och mör.
För dessa tre funktioner är allt du behöver göra att tillföra 500 ml ljummet vatten i tillräcklig mängd i universalplåten 45 mm och sätta den längst ned i ugnsstegen, med den rätt som ska tillagas på nivå 3 i ugnsstegen.
Ställ in vikten på displayen med hjälp av vredet +/- och bekräfta värdet genom att trycka på vredet +/-
STARTA EN TILLAGNING
- Starta en tillagning omedelbart

Så snart ugnen startar visas drifttiden.
Programverket visar klockslaget och ska inte blinka.
Vrid funktionsväljaren till önskat läge.
För de manuella funktionerna:
Temperaturen börjar omedelbart att stegras. Ugnen anvisar en temperatur som kan ändras. Ugnen blir varm och temperaturindikatorn blinkar. En serie ljudsignaler hörs när ugnen uppnått inprogrammerad temperatur.
- Ändra temperaturen

text_image
200°C 180°CTryck på Ⓖ.
Ställ in temperaturen med vredet + eller -. Bekräfta genom att trycka på vredet.
- Ändra tillagningstiden

Ugnen har en Smart Assist-funktion som anvisar en tillagningstid som kan ändras när man programmerar en tillagning. Denna tid kan ändras, beroende på valt tillagningssätt (se tabell).
Bekräfta genom att trycka på vredet om du ändrar tillagningstiden. Nedräkningen av tiden börjar omedelbart så snart tillagningstemperaturen har uppnåtts.
| TILLAGNINGSFUNKTION | TID |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 7 min |
![]() | 15 min |
- Ändra klockslag för när tillagning ska vara klar

text_image
12:25 - + - + - 13:00Tryck på knappen Ⓤ efter att ha ställt in tillagningstiden. Klockslaget för när tillagningen ska vara klar blinkar. Ställ in det nya klockslaget för när tillagningen ska vara klar med vredet + eller -.
Bekräfta genom att trycka på vredet.
Displayen med klockslag för när tillagningen ska vara klar blinkar inte längre.
Ugnen startar så småningom för att tillagningen ska vara klar på önskat klockslag.
OBS: Denna funktion kan inte användas med Grill-funktionen.
RENGÖRING IN- OCH UTVÄNDIGT
• Rengöra ugnsutrymmet med pyrolys

OBS!
Ta ut alla tillbehör ur ugnen innan du startar rengöringen med pyrolys. Alla eventuella större stänk ska avlägsnas innan ugnen rengörs med hjälp av pyrolys. Avlägsna allt överflödigt fett från luckan med en fuktad svamp.
Av säkerhetsskäl kan rengöringen bara utföras med spärrad lucka. Under denna tid är det omöjligt att låsa upp luckan.
- Omedelbar automatisk rengöring

Programverket ska visa aktuellt klocklag utan att blinka. Välj cykel för automatisk rengöring med funktionsväljaren P : välj önskad pyrolys med hjälp av vredet + och -, beroende på hur smutsig ugnen är, och bekräfta genom att trycka på vredet.
Efter önskemål:

text_image
pyr = Två timmars pyrolys. Bekräfta genom att trycka på vredet. =P P-E = PyroExpress * eller Pyrolys EKO (1 tim 30 min) * bekräfta genom att trycka på vredet.Efter avslutad rengöring visar displayen 0:00 och luckan låses upp. Vrid funktionsväljaren till läge 0.
\* PyroExpress på 59 minuter

= PyroExpress \*
Denna specialfunktion använder sig av den värme som ansamlats under en tidigare tilllagning för att snabbt och automatiskt rengöra ugnsutrymmet. Den rengör ett inte alltför smutsigt ugnsutrymme på mindre än en timme.
Den elektroniska övervakningen av temperaturen i ugnsutrymmet avgör om den värme som finns kvar i ugnsutrymmet räcker till för att det ska bli ett bra resultat av rengöringen. I annat fall börjar en EKO-pyrolys på 1 tim 30 min automatiskt att köras.
- Fördröjd automatisk rengöring
Du kan fördröja start av pyrolysen. När programmets längd visas på displayen trycker du på knappen och ställer in nytt klockslag för när det ska vara klart med vredet + och -. Därefter bekräftar du genom att trycka på vredet. Den automatiska rengöringen startar så småningom för att vara klar på det nya klockslag som programmerats in. Vrid funktionsväljaren till läge 0 när rengöringen är klar.
RENGÖRA YTAN UTVÄNDIGT
Använd en mjuk trasa fuktad med glasrengöringsmedel. Använd inte skurpulver eller repande svampar.
Demontera glasen i luckan

OBS:
Använd inga rengöringsprodukter som kan repa eller hårda skrapor av metall för att rengöra ugnens glaslucka, eftersom det kan repa ytan och orsaka sprickor i glaset.
Torka först med en mjuk trasa och flytande rengöringsmedel bort överflödigt fett från glaset invändigt. Gör så här för att demontera de invändiga glasen och rengöra dem:
• Rengöra glasen i luckan
Öppna luckan helt och spärra den med hjälp av den plastkil som medföljer apparaten.

Skruva med en torx-nyckel (T20) loss de två skruvar som sitter på ömse sidor av luckan och ta sedan bort tvärstycket genom att dra det mot dig.

Var noga med att notera åt vilket håll det första glaset ska monteras (med den glänsande sidan mot dig)

Ta bort det första glaset. Luckan består av två invändiga glas som båda har ett svart mellanstycke i gummi i varje hörn. Ta vid behov ut båda de invändiga glasen och rengör dem.
Sänk inte ned glasen i vatten. Skölj med rent vatten och torka av med en dammfri trasa.
• Montera tillbaka glasen i luckan
Sätt efter rengöring tillbaka de fyra gummibussningarna med pilen uppåt och sätt tillbaka glasen.
Sätt i det sista glaset i anslagen, sätt sedan tillbaka tvärstycket och skruva fast det. Ta bort plastkilen innan du stänger luckan. Apparaten är nu klar att användas igen.

Undvik eventuell risk för elstöt genom att se till att apparatens strömkabel är frånkopplad innan du byter lampa. Utför bytet när apparaten har svalnat.

Du kan själv byta lampa när den inte längre fung- erar. Använd en gummihandske när du ska skruva loss lampglas och lampa så går det lättare. Sätt i den nya lampan och sätt tillbaka lampglaset. Denna produkt innehåller en ljuskälla med energieffektivitetsklass G.
PROBLEM OCH LÖSNINGAR
Ugnen blir inte varm.
Verifiera att ugnen är ansluten till elnätet och att säkringen för installationen inte har löst ut. Höj vald temperatur.
Ugnslampan fungerar inte.
Byt glödlampa eller säkring. Verifiera att ugnen är ansluten till elnätet.
Kylfläkten fortsätter att gå efter att ugnen stoppat.
För att sänka ugnens inre och yttre temperatur är det normalt att fläkten kan gå upp till högst en timma efter en tillagning. Kontakta kundservice om den är på längre tid än en timma.
Pyrolysrengöringen fungerar inte.
Verifiera att luckan är stängd. Det kan röra sig om ett fel på luckans spärr eller på temperaturgivaren. Kontakta kundservice om felet kvarstår.
Symbolen blinkar på displayen.
Använd ventilerade tillagningslägen när du lagar mat i ett vattenbad.
Vibrationsoljud.
Verifiera att nätsladden inte har kontakt med den bakre väggen.
Det gör inte att apparaten fungerar mindre väl, men kan ändå ge upphov till vibrationsbuller när fläkten körs. Dra ut apparaten och flytta sladden. Flytta ugnen.
Kundservice
Reparationer som görs på din apparat måste utföras av en kvalificerad fackman som är auktoriserad att arbeta med märket.
När du ringer, vänligen ange de fullständiga referenserna för din apparat (kommersiell referens, servicereferens, serienummer) så att vi kan hantera ditt samtal bättre.
Denna information visas på tillverkarens typskylt som bifogas din utrustning.

text_image
SERVICE : C NR. XX XX XXXX H XXXXXXXXB TYPE: CEB: Kommersiell referens
C: Tjänstereferens
H: Serienummer
ÄRKLIGA BYTE DELAR
Under underhållsarbete ska du begära att endast certifierade originaldelar används.

| RÄTT | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |||||||
![]() | NIVA | ![]() | NIVA | ![]() | NIVA | m | ![]() | ||||
| Kött | |||||||||||
| Fläskstek (1 kg) | 200 2 | 180 | 2 | 60 | |||||||
| Kalvstek (1 kg) | 200 2 | 180 | 2 | 60-70 | |||||||
| Nötstek, blodig (1 kg) | 240 | 2 | 45-60 | ||||||||
| Lamm (stek, bog; 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 | 200 | 2 | 45 | |||||
| Fjäderfä (1 kg) | 200 | 2 | 220 | 180 | 2 | 210 | 3 | 45 | |||
| Fjäderfä, stora delar | 200 2 | 60-90 | |||||||||
| Kycklinglår | 220 | 3 | 210 | 3 | 30-40 | ||||||
| Fläskkotletter | 210 | 3 | 30-40 | ||||||||
| Kalvkotletter | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||
| T-benstek, blodig (1 kg) | 210 | 3 | 210 | 3 | 20-30 | ||||||
| Lammkotletter | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||
| Fisk | |||||||||||
| Små fiskar | 275 | 4 | 15-20 | ||||||||
| Fisk, medelstor (1-1,5 kg) | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||
| Fiskfiléer | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||
| Grönsaker | |||||||||||
| Gratänger (kokta matvaror) | 275 | 2 | 15 | ||||||||
| Potatisgratänger | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||
| Lasagne | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||
| Fyllda tomater | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||
| Bakverk | |||||||||||
| Sockerkaka | 150 | 3 | 35 | ||||||||
| Rulltårta | 220 | 3 | 15-20 | ||||||||
| Bullar | 170 1 | 210 | 35-45 | ||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 | 3 | 20-25 | ||||||
| Tårta – Sandkaka | 180 1 | 180 | 1 45-50 | ||||||||
| Clafoutis | 200 | 2 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||
| Krämer | 165 | 2 | 30-40 | ||||||||
* Beroende på modell
Spishäll
| RÄTT | ![]() | ![]() | ![]() | * | * | ![]() | ![]() | ||||||
| [WXSW] | NIVA | [C602] | NIVA | [T60T] | NIVA | ![]() | NIVA | ![]() | NIVA | [CDHY] | NIVA | min | |
| Bakverk | |||||||||||||
| Småkakor – Mördegskakor | 175 | 3 | 15-20 | ||||||||||
| Kugelhopf | 180 | 2 40-4 | 5 | ||||||||||
| Maränger | 100 | 2 | 60-90 | ||||||||||
| Madeleinekakor | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||
| Petitchoux, medelstor | 200 | 3 | 80 | 3 30-40 | |||||||||
| Petit four med smördeg | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||
| Savarin | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||||
| Mördegspaj | 200 | 1 | 195 | 1 | 30-40 | ||||||||
| Smördegspaj | 215 | 1 | 200 | 1 | 20-25 | ||||||||
| Övrigt | |||||||||||||
| Grillspett | 220 | 3 | 210 | 4 15-20 | |||||||||
| Paté i form i vattenbad | 200 | 2 | 190 | 2 | 80-100 | ||||||||
| Mördegspizza | 200 | 2 | 30-40 | ||||||||||
| Bröddegspizza | 15-18 | ||||||||||||
| Quiche | 220 | 2 | 35-40 | ||||||||||
| Sufflé | 50 | ||||||||||||
| Pajer | 200 | 2 | 40-45 | ||||||||||
| Bröd | 220 | 200 | 220 | 30-40 | |||||||||
| Rostat bröd | 180 | 275 | 4-5 | 2-3 | |||||||||
| Gryta med lock | 180 | 2 | 90-180 | ||||||||||

Alla temperaturangivelser och tillagningstider anges för förvärmd ugn
OBS: Innan kött ställs in i ugnen ska det ligga minst en timme i rumstemperatur.
| JÄMFÖRELSE SIFFRA T °C | |||||||||
| °C | 30 60 | 90 120 150 | 180 210 | 240 275 | |||||
| Siffra | 1 2 3 | 4 5 6 7 8 | 9 max | ||||||
| FUNKTIONSTESTENLIGT STANDARDEN CEI 60350 | ||||||
| LIVSMEDEL | * Tillag- ningssätt | NIVÅ Till | behör °C TID min. | FÖRVÄRM- NING | ||
| Mördegskakor (8.4.1) | ![]() | 3 plåt 45 mm 150 25-35 ja | ||||
| Mördegskakor (8.4.1) | ![]() | 3 plåt 45 mm 150 20-30 ja | ||||
| Mördegskakor (8.4.1) | ![]() | 2 + 4 plåt | 45 mm + galler 150 20-30 ja | |||
| Mördegskakor (8.4.1) | ![]() | 3 plåt 45 mm 175 20-30 ja | ||||
| Mördegskakor (8.4.1) | ![]() | 2 + 4 plåt | 45 mm + galler 160 20-30 ja | |||
| Små fruktkakor (8.4.2) | ![]() | 3 plåt 45 mm 170 25-35 ja | ||||
| Små fruktkakor (8.4.2) | ![]() | 3 plåt 45 mm 170 25-35 ja | ||||
| Små fruktkakor (8.4.2) | ![]() | 2 + 4 plåt | 45 mm + galler 170 20-30 ja | |||
| Små fruktkakor (8.4.2) | ![]() | 3 plåt 45 mm 170 30-40 ja | ||||
| Små fruktkakor (8.4.2) | ![]() | 2 + 3 plåt | 45 mm + galler 170 30-40 ja | |||
| Mjuk kaka utan fett (8.5.1) | ![]() | 3 galler | 150 30-40 ja | |||
| Mjuk kaka utan fett (8.5.1) | ![]() | 2 galler | 150 30-40 ja | |||
| Mjuk kaka utan fett (8.5.1) | ![]() | 2 + 4 plåt | 45 mm + galler 150 30-40 ja | |||
| Mjuk kaka utan fett (8.5.1) | ![]() | 3 150 25-35 ja | ||||
| Mjuk kaka utan fett (8.5.1) | ![]() | 2 + 4 plåt | 45 mm + galler 150 25-35 ja | |||
| Äpplepaj (8.5.2) | ![]() | 1 galler | 170 80-120 ja | |||
| Äpplepaj (8.5.2) | ![]() | 1 galler | 170 80-120 ja | |||
| Äpplepaj (8.5.2) | ![]() | 3 galler | 180 80-120 ja | |||
| Gratinerad yta (9.2.2) 5 galler | ja | |||||
* Beroende på
OBS! För tillagning på två nivåer kan plåtarna tas ut vid olika tillfällen.
Information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
Informations concernant les fours domestiques (UE n° 68/2014) Información sobre los homos domésticos (UE n° 68/2014)
Informace Mikající se trub pro domácnost (UE n° 66/2014) Informazioni relative ai forní per uso domestico (UE n° 66/2014) Informácie v pripade růr na počenie pro domácnost' (UE n° 66/2014)
Olyssninger for gyne til huisbideningsbrug (UE n° 68/2014) Informatie met betrekking tot huisbudelslike ovens (UE n° 68/2014)
EL F Πληροφορίες για σικακούς φούρνους (UE n° 66/2014)
Informacje dotyczące domowych pickarników (UE n° 66/2014)
Informações relativas a lomos domésticos (UE n° 66/2014)
informácie v pripade růr na pečenie pre domácnost' (UE n° 66/2014)
Information pin bushällsueriar (UE n° 66/2014)

| Symbol | Unit | Value | EN: Symbol-FR: Symbole-CS: Značka-DA:Symbole-DE: Symbol-CS: Simbole-IT: Simbole-NL: Symbole-PL: Ornaczenie-PT: Simbole-SK: Symbol- EL: Žuβολο-Pl: Symbole-SV: SymbolEN: Value-FR: Valour-CS: Hodnota-DA: Vardi-DE: Wert-ES: Valor-IT: Valore-NL: Waardo-Pl: Wartošć-PT: Valor-SK: Hodnota-EL: ApRunnčki ng/Fl: Ano-SV: VirdeEN: Unit-FR: Uniti-CS: Jednotka-DA: Enhed-DE: Einheit-ES: Unidad-IT: Unitá di misura-NL: Eerheis-PL: Jednostka-PT: Undade-SK: Jednotka-EL: Movloði-FI: Yksikko-SV: Enhet. | ||||||
| Type norme | EN: Type norme-FR: Type norme-CS: Model-DA: Normtype-DE: Typ-ES: Modelo-IT: Tipo di norma-NL: Type standsard-PL: Typ według normy-PT: Tipo de norma-SK: Standardny typ. EL: Turoc nporunou-Ft: Standardityppi-SV: Typ sv nom. | ||||||||
| Model identification | EN: Model identification-FR: Identification du modèle-CS: Identifikace modelu-DA: Modelindentifikation-DE: Modelkennung-ES: Identificación del modelo-IT: Identificato del modelo-NL: Identificatie van het model-PL: Identifikator modelu-PT: Identificação do modelo-SK: Identifikacija modelu-EL: turomolyn površou-Ft: Maititunniste-SV: Modelbeskrivning. | ||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS: Jednoduchá-DA:Enkel-DE:Einfach-ES:Simple-IT:Simplice-NL:Simplice-PL:Pojedynczy-PT:Simples-SK:Jednopostelová-EL: AtrAôç-Fl: Yksinkertainen-SV: Enkel. | EN: Type of oven-FR: Type de four-CS: Typ trauby-DA:Ontypre-DE:Art de s Backofera-EL:Túroç potpivou-ES:Tipo de homo-IT:Tipologia di mano-NL: Type oven-PL:Typ peikamika-PT:Tipo de forno-SK:Typ rüry na pečenir-EL:Túroç potpivou-Fl: Umin itypvi-SV: Typ sv ugn. | |||||||
| Mass of the appliance | M | 33 | kg | EN: Mass of the appliance-FR:Masse de l'apparel-CS:Hmotnost spotřebčice-DA:Apparatets masse-DE:Masse des Gerätes-ES:Masa del aparato-IT:Massa dell'apparecchio-NL:Massa van het toestel-PL:Masa urszadzenie-PT:Massa do aparelho-SK:Hmotnost spotřebčice-EL:Miočný, ovočuklč-Fl: Lichten massa-SV: Apparatens massa. | |||||
| Number of cavities | 1 | EN: Number of cavities-FR:Nombre de cavities-CS:Počet pečich prostori-DA:Antal hulium-DE:Anzahl der Garraume-ES:Número de cavidades-IT:Número di cavita-NL:Aantal overruimten-PL:Lizza komor-PT:Número de cavidades-SK:Počet vykurovacij čast. | |||||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | FR:Electricité-CS:Elektrina-DA-DE:Strom-ES:Electricidad-IT:Energia eletrica-NL:Elektriciteil-Electricity = PL:Energia elektryc zna-PT:Electricidade-SK:Elektrická-EL: Håxrtprický evípyrás-Fl: Sähkö-SV:Elektricitet. | EN: Heat sources per cavity (electricity or gas)-FR:Source de chaleur par cavité (eletrictite ou gas)-CS:Zdroj tepla jednotlivých pečich prostori (elektifina nebo plyn)-DA:Varmekilde pr. ovrum (el eller gas)-DE:Wärmequelle je Garraum (Strom oder Gas)-ES:Fuente de calor por cavidad (eletrichod de gas)-Flone de calore di ciasuna cavità (energia eletrica o gas)-NL:Warmletron por overnimite (elektricitit of gas)-PL:Zrožilo energii dla každej komory (energia elektriczna lub gaz)-PT:Fonte de calor por cavidade (eletricidade ou gas)-SK:Zdroj tepla na vykurovacij čast (elektrická energia alebo plyn)-EL:Fliny t štoputmocs avid Bétkupo (něktrický evýtvno t šquokó atpoo)-Fl: Kunkin pesán lämmontlárde (sähkö tai kassu)-SV: Varmekilla per kwáter (elektroter eller gas). | |||||||
| Volume per cavity | V | 67,0 | I | EN: Volume per cavity-FR:Volume par cavité-CS:Objem jednotlivých pečich prostori-DA:Volumen pr. ovrum-DE:Volumen je Garraum-ES:Volumen por cavidad-IT:Volume di ciasuna cavità-NL:Volume per ovenumite-Pl:Ohjotosć dla každej komory-PT:Volume por cavidade-SK:Objem na vykurovacij čast-EL:D'ovkoc ová Bétkupo-FI: Kunkin pesán tiavuus-SV: Volym per kwáter-EL:TÍM/moč bozkupuv-Fl: Pesien iukumaara-SV: Antal kaviteter. | |||||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy-FR:Consommation d'énergie (electricité) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique au cours d'un cycle en mode conventionnel par cavité (énergie électrique finale)-CS:Spotbeas energie (elektiry) potébné k ohřati normalizované nápiné v jednotlivých pečich prostorech elektricky ohívane troby behem a jednotivých polycrups (kl) opvarming af en standardiseret last i et ovrum i en elopvarmet ovri i en cyklus i traditionell stístand pr. ovrum (endelig elenerg) DE:Energyleverbrauch (Strom) bei der Erhützung einer Standardbeding am Garraum eines Elektrobackofens vitrend eines Zyklus im konventionellen Modus je Garraum (elektrische Endenergie)-ES:Consumo de energia (elektrische) necessario para calendar una carga normalizada en una cavidade de un moto electrorico durante o ciclo en modo convenzionale por cavidad energia electricas final): IT:Energyenergico (energia electrica) necessario per riscadare un carico normalizada un odo in modo convenzionale per ciasuna cavità (energia electrica finale)-NL:Energieverbruik (elektrictet) bi verwarming van een standaarlading in de overnimene van een elektrisch verwarmde oven gedurends na cyclus in conventionnels modus, per overnimete (elektrische eindenergie)-PL:Zújozke energii (elektryczne) koniecznej do podgrazania zonormalizowanego wsacu wkomorze pekkarnika elektrycznego w bakace pracy w cyklu w tryble bradycyjorn um va vykurovacej častí rüly na pečenie s ohrevom na elektrikou energia (elektricade) necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de um forno eletrico durante um cido em modo convenzionale (energia electrica final)-SK:Spotbea energie (elektrikny) potébné na shrev standardizované obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenie s ohrevom na elektrikou energia počas cyklu v bežnom netime na vykurovsciu čast (konečna elektrická energia) EL:Kuraváčkog jyuktrpiký) evýpvres ová Bétkupo y mola urainátrba yra ni Bétkupov turtonortpávou goptíou ze Bétkupo ykuzupovzou govouvou kundi ni Bétkupo npoypůpátus onyupátvis (kéřejny nýktrický evýpvro)-Fl: Energiankulutus (sähkö), joka larvítlan vakickuorman lämmittämiseen sähkolämmiteis en unun pesássa kypsennyjsjakson ajan ylávalámpötoimmolia kussakin pesássá (lopullinen sähkenergia)-SV:Energiftorbrukning (elektrictet) kráva för at varma upp en standardiserad last i en kavitet i en elektriskt uppvárnád ugn under en cykel i konventionellt’age per kváttet (elektrik slutenerg). | |||||||||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy)-FR:Consommation d'énergie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique au cours d'un cycle en chaleur tournanté par cavité (energie électrique finale)-CS:Spotbeas energie potébné k ohřati normalizované nápiné v jednotlivých pečich prostorech elektricky ohívane troby behem jednotivo cyklu v režinu s nucenou konvekci (konečna elektrická energia) DA:Klarvet energiflorburg ill opvarming af en standardiseret last i et ovrum i en el opvarmet ovri i en cyklus i varnalufallisland pr. ovrum (endelig energii DE:Energieverbrauch bei der Erhützung einer Standardbeding im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im Umluttnodus je Garraum (elektrische Endenergie)-ES:Consumo de energia necessario para calendar una carga normalizada en una cavidade de un moto electrorico durante un ciclo en modo de circulación torzada, por cavidad (energia electrica final)-IT:Consumo energético necessario per riscadare un carico normalizzato in una cavity di un tonro elettrico durante un ciclo en modo de circulación torzada, por cavidad (energia electrica final)-IL:Energieverbrauch le viw berwarming van een standaarlading in de ovenurnite van een elektrisch verwarmde oven gedurends en cycybus in helueltucht-modus, per overnimite (elektrische eindenergie)-PL:Zújozke energii koniecznej do podgrizania zonormalizowanego wsacu ve vykurovacej častí rüly na pečenie s ohrevom na elektrikou energia (elektricade) PT:Consumo de energia energie (elektricade) kezern, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa vacidade de um forno eletrico durante um cido en modo convenzionale (energia electrica final)-SK:Spotbea energie (elektrikny) potébné na shrev standardizované obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenie s ohrevom na elektrikou energia (elektricade) PT:Consumo de energia energie (elektrikny) potébné na chrev standardizované obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenie s ohrevom na elektrikou energia (elektricade) PT:Consumo de energia energie (elektrikny) potébné na chrev standardizované obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenie s ohrevom na elektrikou energia (elekterkynca).PT:Consumo de energia energie (elektrikny) potébné na chrev standardizované obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenie s ohrevom na elektrikou energia (elekterkynca).PT:Consumo de energia energie (elektrikny) potébné na chrev standardizované obsahu va vykurovacej častí l'yrú na pečenie s ohrevom na elektrikou energia (elekterkynca).PT:Consumo de energia energie (elektrikny) potébné na chrev standardizované obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenie s ohrevom na elektrikou energia (elekterkynca).PT:Consumo de energia energie (elektrikky) potébné na chrev standardizované obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenie s ohrevom na elektrikou energia (elekterkynca).PT:Consumo de energia energie (elektrikny) potébné na chrev standardizované obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenie s ohrevom na elekterknu energia (elekterkynca).PT:Consumo de energia energie (elekterkny) potébné na chrev standardizované obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenie s ohrevom na elekterknu energia (elekterkynca).PT:Consumo de energia energie (elekterkny) potébné na chrev standardizované obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenie s ohrevom na leklakcej energia (elekterkynca).PT:Consumo de energia energie (elekterkny) potébné na chrev standardizované obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenie s ohrevom na leklakcej energia (elekterkynca).PT:Consumo de energia energie (elekterkny) potébné na chrev standardizovanje obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenie s ohrevom na leklakcej energia (elekterkynca).PT:Consumo de energia energie (elekterkny) potébné na chrev standardizovanje obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenie s ohrevom na leklakcej energia (elekterkny) potébné na chrev standardizovanje obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenie s ohrevom na leklakcej energia (elekterkynca).PT:Consumo de energia energie (elekterkny) potébné na chrev standardizovanje obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenia s ohrevom na leklakcej energia (elekterkynca).PT:Consumo de energia energie (elekterkny) potébné na chrev standardizovanje obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenia s ohrevom na leklakcej energia (elekterkynca).PT:Consumo de energia energie (elekterkny)potébné na chrev standardizovanje obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenia s ohrevom na leklakcej energia (elekterkynca).PT:Consumo de energia energie (elekterkny) potébné na chrev standardizovanje obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenia s ohrevom na leklakičen.PT:Consumo de energia energie (elekterkny) potébné na chrev standardizovanje obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenia s ohrevom na leklakičen.PT:Consumo de energia energie (elekterkny) potébné na chrev standardizovanje obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenia nih revom na leklakičen.PT:Consumo de energia energie (elekterkny) potébné na chrev standardizovanje obsahu va vykurovacej častí rüly na pečenia nih revom na leklakičen.PT:Consumo de energia energie (elekterkny) potébné na chrev standardizovanje obsahu va vykurovacej častís rüly na pečenia nih revom na leklakičen.PT:Consumo de energia energie (elekterkny) potébné na chrev standardizovanje obsahu va vykurovacej častís rüly na pečenia nih revom na leklakičen.PT:Consumo de energia energie (elekterkny) potébné na chrev standardizovanje obvissu na výkácsá oskács kysénnyjsjakson ajan kertollinstomininolta kussakin pesássá (lopullinen sähkenergia) SV:Energiftorbrukning krávs för att varma upp en standardiserad last i en kavitet i ter elektriskt uppvárnád ugn under en cykel i vanmluftsläge per kavitet (elektrik s uterenerg). | |||||||||
| Energy Efficiency Index per cavity | EEI cavity | 81,9 | EN: Energy Efficiency Index per cavity FR:Indice d'efficuldé énergétique par cavité-CS:energy energie EN index IT:Indice di efficienza energetica per classuna cavità-NL:Energie-efficiëlle-index per ovenurnite-PL:Wakaznik elektymnesi energetycznej dla kaźdej komory-PT:Indice de eficiência energetica de fiuovavský -F:Kunkin pesán energie/elektrikusandeks-SV:Energiefaksilitésindex per ugn | ||||||

FR : Information réglementation UE 2023/826
EN : Information on EU regulation 2023/826 - CS : Informace o nañizení EU 2023/826 - DA : Information om EU-forordnung 2023/826 - DE : Informationen zur EU-Verordnung 2023/826 - EL : Πληροφορίας σχετικά με τον κανοναιμό (EE) 2023/826 - ES : Información sobre el regiamento UE 2023/826 - IT : Informazioni sul regolamento UE 2023/826 - NL : Informatie over EU-verordning 2023/826 - FI : Tietca EU-aseluksesta 2023/826 - PL : Informacje o rozporządzeniu UE 2023/826 - PT : Informações sobre o regulamento da UE 2023/826 - SK : Informação e EU 2023/826 - SV : Information om EU-forordnung 2023/826
| FR : Consommation électricitéEN : Electricity consumption - CS : Spotieba elektrické energie - DA : Ellorbrug - DE : Sonnverbrauch - EL : Korontokonj mokipoj, evipyazr. - ES : Consumo de electricidad - IT : Consumo di energia eletrica - NL : Elektrickeltsverbruik - FI : Sankónkulutus - PL : Zuzyce energi elektrycznej - PT : Consumo de electricidade - SK : Spotneas elektrickéj energie - SV : Eforbrukning | FR : Laps de temps pour passer dans le modeEN : Time Frame i Switch to Mode - CS : Casovy rámec pro prepnulti do režimu - DA : Tidszramme for at skilfe till Island - DE : Zeitrahmen für den Wechsel in den Modus - EL : Xuovský nácirovo yto periščujní od Aaroupyků - ES : Período de tempo para camaler al modo - IT : Intervalo di tempo per passare alte modalità - NL : Itydasspanne om over le schaksten naver modus - FI : Alkavili tilsen siirynisela - PL : Ramy czasowo do przeglęczania w tryb - PT : Períodos de tempo para mudar para o modo - SK : Casovy rámec na prepnulte da režimu - SV : Tidszram för att visita till läge | ||
| FR : Mode arrêtEN : Off Mode - CS : Režim vypnutí - DA : Slukset tistand - DE : Aus-Modus - EL : Aeroupyla zrtníc Aeroupylac - ES : Modo apagado - IT : Modalità spenta - NL : Ult-modus - FI : Pois pištali - tila - PL : Tryb wyłączenia - PT : Modo Desligado - SK : Režim vypnutia - SV : Av-läge | Max 0,5W * 2 min | ||
| FR : Mode veilleEN : Standby mode - CS : Pohotovosni režim - DA : Standbytisland - DE : Bereilschaftemodus - EL : Kordovson svapovryj - ES : Modo de espera - IT : Modalità standby - NL : Standby-modus - FI : Valniustilassa - PL : Tryb czuvania - PT : Modo de espera - SK : Pohotovosniý režim - SV : Fassnilingaläge | Max 0,8W 2 min | ||
| FR : Mode veille avec maintien de la connexion au réseauEN : Standby mode with network connection - CS : Pohotovosni režim s pripojením k silt - DA : Standbytistand medi netwerkstorbande - DE : Standby-Modus mit Netwerkverbindung -EL : Kartámoń avzuwovyj μμ pivišzom šictiou - ES : Modo de espera con conexión de red - IT : Modalità standby con connessione di rese - NL : Standby-modus medi netwerkverbinding - FI : Valniustila verikzyhelydella - PL : Tryb czuvania z potączeniem eleciowym - PT : Modo de espera cont ligação de rede - SK : Pohotovosniý režim s pripojením k silti - SV : Standby-läge medi natverksamslutning | 2W * 2 min |
FR : * N/A selon modèle
EN : depending on model - CS : v závislosti na modelu - DA : afhængig af model - DE : je nach Model - EL : ováčava με 10 μοντέλo - ES : Dependiendo del modelo - IT : a seconda del modello - NL : afhankelijk van het model - FI : mallista nippuen - PL : w zaležności od modelu - PT : dependendo do modelo - SK : V závislosti od modelu - SV : berende på model






















*
*





















ja