BOP2112X - Trouba BRANDT - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma BOP2112X BRANDT ve formátu PDF.
Dotazy uživatelů ohledně BOP2112X BRANDT
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Trouba ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod BOP2112X - BRANDT a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. BOP2112X značky BRANDT.
NÁVOD K OBSLUZE BOP2112X BRANDT
Právě jste si zakoupili produkt BRANDT a děkujeme vám za důvěru v nás.
Tento produkt jsme navrhli a vyrobili s ohledem na vás, váš životní styl a vaše potřeby tak, aby nejlépe odpovídal vašim očekáváním. Vložili jsme naše know-how, našeho inovačního ducha a veškerou vášeň, která nás poháněla více než 60 let.
V trvalém zájmu vždy lépe vyhovět vašim požadavkům je vám k dispozici náš zákaznický servis a můžete nám odpovědět na všechny vaše dotazy nebo návrhy.
Přihlaste se také na naší webové stránce www.brandt.com, kde najdete naše nejnovější inovace a užitečné a další informace.
Společnost BRANDT vás denně ráda podpoří a přeje si, abyste si nákup plně užili.

text_image
ORIGINE FRANCE® GARANTIEBVCert.6011825
Štítek „Origine France Garantie“ poskytuje spotřebitelům sledovatelnost produktu jasným a objektivním označením původu. Značka BRANDT s hrdostí umistuje toto označení na výrobky z našich francouzských továren se sídlem v Orléans a Vendôme.
https://brandt.com/

Před zapnutím zařízení si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste se mohli rychleji seznámit s jeho provozem.
Bezpečnostní pokyny 4
instalace spotřebiče 6
Výběr místa a instalace spotřebiče ......6
Elektrické připojení 7
PROSTŘEDÍ 8
Životní prostředí 8
Popis vašeho spotřebiče 9
Přehled trouby 9
Displej a ovládací tlačítka 9
Příslušenství 10
Nastavení 11
Nabídka nastavení 12
Způsoby vaření 13
Funkce s automatickou kombinovanou párou .....14
Zahájení vaření 15
Údržba spotřebiče 16
Pyrolýzní čištění dutiny 16
Čištění interiéru a exteriéru 17
Závady a řešení 19
Poprodejní servis 20
Intervence 20
POMŮCKY PRO VAŘENÍ 21
Pečicí stoly 22
Testy funkčnosti 23
POZORNĚ SI PŘEČTĚTE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A UCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách značky.
Při převzetí spotřebič ihned vybalte nebo nechte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Případné výhrady uved'te písemně na dodacím listu a jednu kopii si ponechte.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚ-
NÍ:
Děti do 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnou zkušeností či znalostmi mohou toto zařízení používat pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo obdrží předchozí informace o používání zařízení a pochopí případná rizika.
— Děti si nesmějí hrát se zařízením. Postup čištění a údržby nesmí provádět děti bez dozoru.
— Dávejte pozor, aby si se spotřebičem nehrály děti.

VÝSTRAHA:
— Přístroj a jeho dostupné části jsou při používání teplé. Dávejte
pozor, abyste se nedotkli topných těles uvnitř trouby. Děti do 8 let věku musejí být udržovány v bezpečné vzdálenosti, nebo musejí být pod stálým dohledem.
— Tento přístroj je zkonstruován pro vaření se zavřenými dveřmi.
— Než spustíte pyrolytické čištění trouby, vyjměte všechna příslušenství a setřete největší nečistoty.
— Během funkce čištění se mo-
hou plochy zahřát více než při
běžném použití.
Doporučujeme udržovat děti v bezpečné vzdálenosti.
— Nepoužívejte zařízení pro parní čištění.
— Na čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo tvrdé kovo-vé škrabky, protože byste mohli poškrábat jejich povrch a sklo by mohlo prasknout.

VÝSTRAHA :
Než budete měnit žárovku, ujistěte se, že je přístroj odpojen od napájení, abyste zabránili riziku úrazu elektrickým proudem. Úkon provedte, až spotřebič vychladne. Pro odšroubování ochranného skla a žárovky použijte kaučukovou rukavici, která usnadní vymontování.

Elektrická zásuvka musí být po instalaci přístupná. Musí být umožněno odpojení spotřebiče od napájecí sítě, bud prostřednic-tvím zástrčky v elektrické zásuv-ce, anebo začleněním vypínače do pevných vedení v souladu s pravidly instalace.
— Je-li kabel poškozený, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit výrobce, jeho servisní oddělení nebo oprávněná osoba, aby se předešlo nebezpečí.
— Tento přístroj může být instalován stejně tak pod plochou nebo na sloupku, jak je znázorněno na instalačním schématu.
— Umístěte troubu do nábytku tak, aby byla zajištěna minimální
vzdálenost 10 mm od sousedního kusu nábytku. Materiál nábytku, do kterého vestavíte troubu, musí být odolný vůči teplu (nebo musí být povrstvený takovým materiálem). Pro větší stabilitu upevněte troubu 2 šrouby, které zasunete do otvorů určených k tomu účelu.
— Zařízení se nesmí instalovat za ozdobná dvířka, aby nedocházelo k přehřívání.
— Toto zařízení je určeno pro použití v domácích a podobných prostředích, jako jsou kuchyňské kouty určené pro pracovníky obchodů, kanceláří a dalších profesionálních zařízení, farmy, používání u klientů v hotelích, motelích a dalších ubytovacích zařízeních, zařízení typu hostinských pokojů.
— Při každém čištění vnitřních částí trouby musí být trouba vy-pnutá.
Neměňte vlastnosti tohoto přístroje, mohlo by to být pro vás nebezpečné.
Po použití nepoužívejte troubu jako spíž ani ke skladování žádných potřeb.
Uvedená schémata stanovují kóty nábytku, do nějž se trouba vejde.
Tento přístroj lze nainstalovat pod pracovní plochu (obr. A) nebo vertikálně (obr. B).
Pozor: Má-li nábytek otevřenou zadní stranu (pod pracovní plochou či při vertikální instalaci), mezi stěnou a prknem, na němž trouba leží, nesmí vzniknout prostor větší než 70 cm* (obr. C,D).
Je-li nábytek vzadu zavřený, opatřete jeho zadní stěnu otvorem o rozměrech 50 × 50 mm, který umožní průchod elektrického kabelu.
Vestavba spotřebiče. Sejměte gumové kryty a předvrtejte si v panelu nábytku otvory o průměru 2 mm, čímž se zamezí odštípnutí dřeva z nábytku. Upevněte troubu pomocí 2 vrutů do dřeva (nejsou součástí dodávky) (kulatá hlava o průměru: 3 mm a délky:
30 mm). Nepoužívejte elektrický šroubovák, mohl by se poškodit smalt trouby. Vraťte zpět pryžové zarážky

Doporučení
Abyste se ujistili, že je vaše instalace vyhovující, neváhejte se obrátit na odborníka v oboru domácích elektrospotřebičů.

Upozornění
Pokud elektroinstalace vašeho bytu vyža- duje úpravu pro připojení přístroje, kon- taktujte kvalifikovaného elektrikáře. Pokud trouba vykazuje jakoukoli poruchu, odpojte přístroj nebo vyjměte příslušnou pojistku z napájecího vedení trouby.

text_image
A ≥545 560 585 583 544 558 592 20 20 50 50
text_image
B 50 20 20 50 545 585 560 558 592 583 544
text_image
C ≤70 21.5 596 ≤70 ≥545
text_image
D ≤70 ≥545 596PŘIPOJENÍ KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO
Trouba musí být připojena normalizovaným napájecím kabelem s 3 vodiči o průřezu 1,5 mm² (1 fáze + 1 N + zem), které musí být připojeny k síti 220–240V\~ prostřednictvím normalizované elektrické zásuvky IEC 60083 nebo omnipolárního odpojovacího zařízení v souladu s pravidly instalace.

Upozornění
Ochranný drát (zeleno-žlutý) je napojen na uzemňovací svorku přístroje a musí být uzemněn. Pojistka na vašem přístroji musí mít hodnotu 16 A.
Neneseme odpovědnost za nehody způsobené neexistujícím, vadným nebo nesprávným uzemněním či nevhodným připojením.

text_image
Modrý vodič Černý, hnědý nebo cervený vodič Zelený/žlutý vodič Neutrální (N) Fáze (L) ZeměOCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Obalové materiály tohoto spotřebiče jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a přispějte tak k ochraně životního prostředí. Likvidujte je v příslušných kontejnerech určených k tomu účelu.

Váš spotřebič obsahuje i mnoho re- cyklovatelných materiálů. Je proto označen tímto logem, které vám sdělu- je, že se vyřazené spotřebiče nemají mísit s jiným typem odpadů.
Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek podle evropské směrnice o odpadech z elektrických a elektronických zařízení.
Obrat'te se na obecní úřad nebo na prodejce a zep-tejte se na umístění sběrných dvorů pro použité spotřebiče v blízkosti vašeho bydliště.
Děkujeme vám za spolupráci při ochraně životního prostředí.
POPIS TROUBY

text_image
A B C D Brandt 5 4 3 2 1 EA Ovládací panel
B Světlo
© Dvířka
D Madlo
E Vodicí lišty
(Tato trouba nabízí 5 poloh vodicích lišt pro příslušenství: úroveň 1 až 5).
DISPLEJ A OVLÁDACÍ PANEL
- Displej

text_image
Doba pečení Provozní doba Ukazatel zvyšování teploty Minutka Zamknutí tlačítek 88:88 Konec pečení Indikátor předehřátí Uzamčení dvířek• Tlačítka

text_image
Nastaven teplota
text_image
Doba pečení Konec pečeníPŘÍSLUŠENSTVÍ (podle typu)
- Bezpečnostní rošt proti překlopení
Rošt může být použit pro všechny plechy a formy s potravinami určenými k pečení nebo zapékání. Může se používat ke grilování (pokládat přímo na něj).
Vložte bezpečnostní rošt proti překlopení směrem ke spodní části trouby.
- Multifunkční plech 45 mm
Vkládá se do vodicích lišt pod rošt. Zachytává šťávu a tuk při grilování, můžete ho také napustit do poloviny vodou a péct ve vodní lázni.
• Multifunkční plech 20 mm
Vkládá se do vodicích lišt. Vhodný k pečení cukroví, sušenek, cupcaků. Nakloněná strana slouží ke snadné manipulaci s pekařskými výtvory. Pro zachytávání šťávy a tuku při grilování jej lze rovněž vložit do vodicích lišt pod rošt.
- Plech na pečení 8 mm
Vkládá se do vodicích lišt. Ideální na pečení sušenek, cukroví a cupcaků.
Jeho nakloněná strana usnadňuje přesunutí jednotlivých kousků na podnos. Pro zachytávání šťávy a tuku při grilování jej lze rovněž vložit do vodicích lišt pod rošt.

Rada:
Pro zamezení uvolňování kouře během pečení tučného masa doporučujeme přidat malé množství vody nebo oleje na dno multifunkčního plechu 45 mm.

Než zahájíte čistění trouby pyrolýzou, vyjměte z ní veškerá příslušenství.
Příslušenství může vlivem tepla změnit tvar, což ovšem nemá vliv na jeho funkci. Jakmile vychladne, opět se vrátí do původního tvaru.
NASTAVENÍ
• Nastavení hodin

text_image
12:00 ① ② ③ ④ 13:20 ⑤ ⑥ ⑦ ⑧Při zapnutí displej bliká na hodnotě 12:00. Nastavte hodiny pomocí tlačítka + a -.
Potvrd'te stisknutím tlačítka.
Pokud dojde k výpadku proudu, hodiny blikají. Resetujte je dle popisu výše.
• Změna času

text_image
P 2 EC 13:20 X2Volič funkcí musí být v poloze 0.
Stiskněte tlačítko Ⓤ, zobrazí se symbol ♦Znovu stiskněte . Ⓤ
Nastavte hodiny pomocí tlačítka + a -. Potvrd'te stisknutím tlačítka.
- Časovač
Tuto funkci lze použít pouze při vypnuté troubě.

flowchart
graph LR
A["Clock"] --> B["13:20"]
B --> C["00:00"]
C --> D["+/-"]
D --> E["Hand press to button"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#ffc,stroke:#333
Volič funkcí musí být v poloze 0.
Stiskněte tlačítko ⏻, zobrazí se symbol ♠ Minutka bliká. Nastavte časovač pomocí tlačítka + a -. Potvrd'te stisknutím tlačítka, časovač se spustí a znovu se zobrazí aktuální čas. Po uplynutí času se ozve zvukový signál. Vypnete jej stiskem jakéhokoliv tlačítka.
Poznámka: časovač můžete kdykoli upravit nebo zrušit. Pro zrušení se vraťte do nabídky časovače a nastavte jej na 00:00.
- Indikátor zámku klávesnice (dětská pojistka).

text_image
13:20Stiskněte současně ☑a , dokud se na obrazovce nezobrazí symbol . Črete-li spotřebič odemknout, stiskněte tlačítka ☑ a ☐dokud symbol zobrazovky nezmizí.
NABÍDKA NASTAVENÍ
Můžete měnit různé parametry vaší trouby: stiskněte tlačítko Ⓤ, dokud se nezobrazí „MENU“, abyste se dostali do režimu nastavení.

text_image
MENUPomocí tlačítka volíte různá nastavení. Potvrd'te svou volbu stisknutím tlačítka, aktivujte a deaktivujte různé parametry pomocí tlačítka + a - a potvrd'te pomocí tlačítka; viz tabulka:
![]() | AUTO: V režimu pečení světlo uvnitř trouby automaticky zhasne po 90 sekundách.ON: V režimu pečení světlo zůstává svítit, kromě režimu ECO. |
![]() | Aktivace/deaktivace pípání tlačítek |
![]() | Aktivace/deaktivace režimu předehřívání |
![]() | Aktivace/deaktivace ukázkového režimu |
![]() | Poprodejní informace |
Chcete-li opustit „MENU“, stiskněte znovu
REŽIMY PEČENÍ
Manuální funkce:

KONVENČNÍ S VENTILÁTOREM\*
Minimální teplota 35 °C, maximální 275 °C
Doporučení: 200 °C
Doporučuje se pro maso, ryby a zeleninu, umístěné nejlépe v keramické nádobě.

KONVENČNÍ
Minimální teplota 35 °C, maximální 275 °C
Doporučení: 200 °C
Tento způsob vaření není kompatibilní s vařením v bain-marie.
Doporučuje se pro pomalé a jemné pečení, např. k přípravě šťavnaté pečené zvěřiny. K prudšímu pečení červeného masa. Nebo k dušení pokrmů (v hrnci pod pokličkou) předvařených na varné desce (kohout na víně, ragú).

Spodní ohřev s ventilátorem
Minimální teplota 75 °C, maximální 250 °C
Doporučení: 180 °C
Doporučeno pro vlhká těsta (quiche, koláče se št'avnatým ovocem...). Těsto bude vespodu dobře upečené. Doporučeno pro těsta, která kynou (dort, brioška, bábovka...) a na sufflé, která nebudou blokována svrchní kůrkou.

EKO\*
Minimální teplota 35 °C, maximální 275 °C
Doporučení: 200 °C
Tento způsob vaření není kompatibilní s vařením v bain-marie.
Tato funkce šetří energii a zároveň zachovává vlastnosti pečení.
Veškeré pečení probíhá bez předehřívání.

SILNÝ GRIL
Pozice 1 až 4
Doporučení: Pozice 4
Doporučuje se pro grilování toustů, zapékání jídel a povrchové koncové úpravě pokrmu crème brůlée...

GRIL S VENTILÁTOREM
Minimální teplota 100 °C, maximální 250 °C
Doporučení: 200 °C
Drůbež a pečeně, šťavnaté a křupavé ze všech stran.
Zasuňte víceúčelový plech 45 mm do spodní vodicí lišty.
Doporučuje se pro veškerou drůbež nebo pečeně, kýtu, hovězí žebra. Umožňuje zachovat šťavnatou strukturu rybího masa.

CHLÉB
Minimální teplota 35 °C, maximální 220 °C
Doporučení: 205 °C
Program doporučený pro pečení
chleba. Nezapomeňte umístit
na dno zapékací misku s vodou pro získání
křupavé a zlatavé kůrky.
Automatické funkce:
Společnost Brandt vám nabízí 3 nové funkce, které automaticky kombinují dva režimy pečení: konvenční pečení a pečení v páře, aby byly zachovány nutriční vlastnosti vašeho jídla a pečení bylo rychlejší.

DRÜBEŽ
Doporučeno pro pečení kuřat.

RYBA
Doporučeno pro pečení celé ryby (losos, okoun, treska atd.).

BÍLÉ MASO
Doporučeno pro zachování št'avnatosti a křehkosti telecí pečeně.
Chcete-li použít tyto 3 funkce, jednoduše prídejte 500 ml teplé vody do vaší 45mm víceúčelové odkapávací misky a umístěte ji na spodní polici trouby a pokrm, který chcete péci, na úroveň 3.
Nastavte hmotnost na displeji pomocí tlačítka +/- a potvrd'te stisknutím tohoto tlačítka.
SPUSTTE PROGRAM PEČENÍ
- Okamžitě spust'te program pečení

text_image
P 200° 00:52 ECCJakmile se trouba spustí, zobrazí se provozní doba.
Čas zobrazený programátorem nebliká.
Otočte volič funkcí do libovolné polohy.
Ruční funkce:
Teplota se najednou začne zvyšovat. Vaše trouba navrhuje teplotu, kterou lze upravit. Trouba se zahřívá a kontrolka teploty bliká. Jakmile trouba dosáhne požadované teploty zazní řada zvukových signálů.
- Změna teploty

text_image
200°C 180°CStiskněte Ⓗ.
Nastavte teplotu pomocí tlačítka + a -. Potvrd'te stisknutím tlačítka.
• Změna doby

Trouba je vybavena funkcí „Smart Assist“, která při nastavování pečení navrhuje dobu pečení dle zvoleného režimu pečení; tuto dobu lze upravit (viz tabulku).
Změnu doby potvrdíte stisknutím otočného voliče. Počitání doby trvání se provádí okamžitě.
| FUNKCE PEČENÍ | DOBA |
| 30 min | |
| 30 min | |
| 30 min | |
| ECO | 30 min |
| 7 min | |
| 15 min |
Stiskněte 📊 Vaše trouba navrhuje dobu pečení, kterou lze upravit. Nastavte dobu pečení pomocí tlačítka + a -. Potvrd'te stiskem tlačítka..
• Změna času konce pečení

text_image
12:25 - + - + - 1300 ⑧ ⑤Po nastavení doby pečení stiskněte ⓣ; bliká čas konce pečení. Pomocí tlačítka + a - nastavte nový čas konce pečení.
Potvrd'te stiskem tlačítka..
Čas konce doby pečení přestane blikat.
Trouba se spustí později a dokončí pečení ve zvolený čas.
Poznámka: Tato funkce není dostupná s nastavením Gril.
ČIŠTĚNÍ VNITŘNÍCH A VNĚJŠÍCH POVRCHŮ
- Čištění vnitřku trouby pyrolýzou

VAROVÁNÍ
Před zahájením čištění pyrolýzou vyjměte příslušenství z trouby. Před zahájením čištění pyrolýzou odstraňte případné velké nečistoty. Odstraňte přebytečný tuk na dveřích pomocí vlhké houby.
Z bezpečnostních důvodů dochází k čištění pyrolýzou až po automatickém uzamčení dveří, poté není možné dveře odemknout.
- Okamžité samočištění

Programátor musí zobrazovat čas a nesmí blikat. Voličem funkcí zvolte samočisticí cyklus : vyberte cyklus čištění pyrolýzou pomocí tlačítka + a - v závislosti na stupni znečištění vaší trouby a potvrd’te stiskem tlačítka.
Vyberte mezi: pyr = 2hodinovým cyklem pyrolýzy, potvrd'te stiskem tlačítka.
_—P P-E = PyroExpress* nebo ECO pyrolýzou (1H30)* potvrd'te stiskem tlačítka.
Na konci čisticího cyklu se na displeji zobrazí 00:00 a dvířka se odemknou. Otočte volič funkcí zpět na 0.
\* PyroExpress za 59 minut

= PyroExpress*
Tato specifická funkce využívá teplo nahromaděné během předchozího cyklu pečení k rychlému a automatickému čištění vnitřku trouby: vyčistí mírně znečištěný vnitřek trouby za méně než hodinu.
Elektronický hlídač teploty trouby zjišťuje, zda zbytkové teplo zbývající ve vnitřku trouby postačuje k dosažení dobrého výsledku čištění. Pokud tomu tak není, automaticky se spustí 90minutový cyklus ECO pyrolýzy.
- Zpožděné samočištění
Můžete se rozhodnout odložit začátek cyklu čištění pyrolýzou: Když je na obrazovce zobrazeno trvání programu, stiskněte tlačítko a nastavte nový čas ukončení pomocí tlačítka + a -, pak potvrďte stisknutím tlačítka. Samočištění začne později a skončí v nově nastavený čas. Po skončení čisticího cyklu otočte volič funkcí zpět na 0.
ČIŠTĚNÍ VNITŘNÍCH A VNĚJŠÍCH POVRCHŮ
Použijte měkký hadřík napuštěný prostředkem na mytí oken. Nepoužívejte tekutý prášek ani drsné houbičky.
- Čištění skel dvířek

Upozornění:
Na čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, abrazivní houbičky nebo tvrdé kovové škrabky, protože byste mohli poškrábat jejich povrch a sklo by mohlo prasknout.
Nejdříve odstraňte přebytečný tuk z vnitřní části skel pomocí měkkého hadříku a prostředku na mytí nádobí.
Pro vyčištění jednotlivých vnitřních skel proved'te jejich vymontování takto:
- Čištění skel dvířek
Zcela otevřete dvířka trouby a zablokujte pomocí plastové zarážky dodané spolu se spotřebičem.

Vyšroubujte oba šrouby umístěné po obou stranách sloupků dvířek šroubovákem Torx (T20) a poté vyjměte příčku táhnutím směrem k sobě.

Důležité upozornění:
Řádně si označte směr montáže tohoto prvního skla (lesklou stranou směrem k vám).

Vyjmutí prvního skla: dvířka jsou vybavena dvěma vnitřními skly, která jsou v každém rohu opatřena černou pryžovou vložkou. Je-li to nutné, vyjměte vnitřní skla a vyčistěte je.
Neponořujte skla do vody. Opláchněte je pod tekoucí vodou a otřete hadříkem nepouštějícím vlákna.
- Opětovná montáž skel dvířek
Po vyčištění znovu nasad'te všechny čtyři pryžové vložky šipkou směrem nahoru a umístěte zpět skla. Zasuňte poslední sklo do zarážek, dále umístěte zpět příčku a přišroubujte ji. Než zavřete dvířka, odeberte plastovou zarážku. Váš spotřebič je opět provozuschopný.

Důležité upozornění:
Než budete měnit žárovku, ujistěte se, že je spotřebič odpojen od napájení, abyste zabránili riziku úrazu elektrickým proudem. Úkon proved'te, až spotřebič vychladne.

Technické údaje žárovky:
25 W, 220–240 V\~ , 300 °C, patice G9.
Nefunkční žárovku můžete vyměnit sami. Pro odšroubování ochranného skla a žárovky použijte kaučukovou rukavici, která usnadní vymontování. Vložte novou žárovku a znovu nasad'te ochranné sklo. Tento produkt obsahuje světelný zdroj třídy energetické účinnosti G.
PORUCHY A JEJICH ODSTRANĚNÍ
Trouba se nezahřívá.
Zkontrolujte, zda je trouba řádně připojena a zda je její pojistka funkční. Zvyšte zvolenou teplotu.
Světlo trouby je nefunkční.
Vyměňte žárovku nebo pojistku. Zkontrolujte, zda je trouba řádně připojena.
Chladicí ventilátor se točí i po vypnutí trouby.
To je normální, ventilace může fungovat až 1 hodinu po pečení v zájmu snížení vnitřní i vnější teploty trouby. V případě doby delší než hodina kontaktujte poprodejní servis.
Neprobíhá čištění pyrolýzou.
Zkontrolujte, zda jsou zavřená dvířka. Může se jednat o poruchu blokování dvířek nebo teplotního čidla. Pokud porucha přetrvává, kontaktujte poprodejní servis.
Na displeji bliká symbol
Porucha blokování dvířek, volejte poprodejní servis.
Vaření v bain-marie.
Při vaření v bain-marie používejte větrané způsoby vaření.
Vibrace.
Zkontrolujte, zda se napájecí kabel nedotýká zadní stěny.
Nemá to vliv na řádné fungování spotřebiče, nicméně může vyvolávat vibrace při ventilaci. Odtáhněte spotřebič a kabel přemístěte. Vrat'te troubu zpět.
OPRAVY
Případné zásahy na vašem přístroji musí provádět kvalifikovaný odborník
s výhradním zastoupením značky. Pokud nám budete telefonovat, mějte při ruce veškeré potřebné údaje týkající se vašeho přístroje (obchodní označení, servisní označení, sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své žádosti. Tyto informace naleznete na typovém štítku.

text_image
SERVICE: C Nr. XX XX XXXX H XXXXXXXXB TYPE: CEB: obchodní reference
C: servisní reference
H: výrobní číslo
| JÍDLA | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ||||||
| [BYC] | ÚROVEN | [2BAT] | ÚROVEN | ![]() | ÚROVEN | [8WZT] | ÚROVEN | [3HAO] | ÚROVEN | ![]() | ÚROVEN | [52WK] | |
| Maso | |||||||||||||
| Vepřová pečeně (1 kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60 | ||||||||
| Telecí pečeně (1 kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60–70 | ||||||||
| Jemně propečená hovězí peče-ně (1 kg) | 240 | 2 | 45–60 | ||||||||||
| Jehněčí (kýta, plec 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 | 200 | 2 | 45 | |||||||
| Drůbež (1 kg) | 200 | 2 | 220 | 180 | 2 | 210 | 3 | 45 | |||||
| Drůbež, větší kusy | 200 | 2 | 60–90 | ||||||||||
| Kuřecí stehna | 220 | 3 | 210 | 3 | 30–40 | ||||||||
| Vepřová žebra | 210 | 3 | 30–40 | ||||||||||
| Telecí žebra | 210 | 3 | 20–30 | ||||||||||
| Hovězí žebra jemně propečená (1 kg) | 210 | 3 | 210 | 3 | 20–30 | ||||||||
| Skopová žebra | 210 | 3 | 20–30 | ||||||||||
| Ryby | |||||||||||||
| Malé ryby | 275 | 4 | 15–20 | ||||||||||
| Středně velká ryba (1 kg až 1,5 kg) | 200 | 3 | 180 | 3 | 30–35 | ||||||||
| Rybí filety | 220 | 3 | 200 | 3 | 15–20 | ||||||||
| Zelenina | |||||||||||||
| Gratinování (zapékání pokrmů) | 275 | 2 | 15 | ||||||||||
| Zapékané brambory | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||
| Lasagne | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||
| Plněná rajčata | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||
| Cukrovinky | |||||||||||||
| Piškotový dort – piškot | 150 | 3 | 35 | ||||||||||
| Piškotová roláda | 220 | 3 | 15–20 | ||||||||||
| Brioška | 170 | 1 | 210 | 35–45 | |||||||||
| Čokoládové koláčky | 180 | 2 | 175 | 320–25 | |||||||||
| Dort – Piškot | 180 | 1 | 180 | 1 | 45–50 | ||||||||
| Třešňová bublanina | 200 | 2 | 180 | 330–35 | |||||||||
| Krémy | 165 | 2 | 30–40 | ||||||||||
* Podle typu
| JÍDLA | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ||||||
| [330G] | ÚROVEN | ![]() | ÚROVEN | ![]() | ÚROVEN | ![]() | ÚROVEN | ![]() | ÚROVEN | [724W] | ÚROVEN | ![]() | |
| Cukrovinky | |||||||||||||
| Sušenky – Cukroví | 175 | 3 | 15–20 | ||||||||||
| Bábovka Kugelhopf | 180 | 2 40–45 | |||||||||||
| Sněhové pečivo | 100 | 2 | 60–90 | ||||||||||
| Madlenky | 220 | 3 | 200 | 3 | 5–10 | ||||||||
| Středně velké věnečky | 200 | 31 | 30 330–40 | ||||||||||
| Čajové pečivo z listového těsta | 220 | 3 | 200 | 3 | 5–10 | ||||||||
| Moučník Savarin | 180 | 330–35 | |||||||||||
| Koláč z křehkého těsta | 200 | 195 | 30–40 | ||||||||||
| Koláč z listového těsta | 215 | 200 | 20–25 | ||||||||||
| Různé | |||||||||||||
| Pokrmy připravované na jehle | 220 | 3210 | 4 | 15–20 | |||||||||
| Paštika Terrine ve vodní lázni | 200 | 2 190 | 2 | 80–100 | |||||||||
| Pizza z křehkého těsta | 200 | 2 30–40 | |||||||||||
| Pizza z chlebového těsta | 15–18 | ||||||||||||
| Slané koláče | 220 | 2 35–40 | |||||||||||
| Suflé | 50 | ||||||||||||
| Koláče | 200 | 2 40–45 | |||||||||||
| Chléb | 220 | 200 | 220 | 30–40 | |||||||||
| Topinka | 180 | 275 | 4–5 | 2–3 | |||||||||
| Litinový kastrol (dušení) | 180 | 2 | 90–180 | ||||||||||

Veškeré údaje o teplotě a času pečení jsou uváděny pro předehřátou troubu.
Pozn.: Než vložíte jakékoliv maso do trouby, musí být minimálně 1 hodinu v pokojové teplotě.
| NASTAVENÍ ČÍSLA T °C | |||||||||
| °C | 30 60 | 90 120 150 | 180 210 | 240 275 | |||||
| Čísla | 1 2 3 | 4 5 6 78 | Max. 9 | ||||||
| TESTY VÝKONU A FUNKCENORMA CEI 60350 | ||||||
| JÍDLO | *Režim pečení | ÚROVEN | Příslušenství °C Min. | ČAS PŘEDEHŘEV | ||
| Sušenka (8.4.1) | ![]() | 3Pánev | 45 mm 150 25-35 ano | |||
| Sušenka (8.4.1) | ![]() | 3Pánev | 45 mm 150 20-30 ano | |||
| Sušenka (8.4.1) | ![]() | 2+ 4 | Pánev 45 mm + drá-těný rám | 150 20-30 ano | ||
| Sušenka (8.4.1) | ![]() | 3Pánev | 45 mm 175 20-30 ano | |||
| Sušenka (8.4.1) | ![]() | 2+ 4 | Pánev 45 mm + drá-těný rám | 160 20-30 ano | ||
| Malé koláčky | ![]() | 3Pánev | 45 mm 170 25-35 ano | |||
| Malé koláčky | ![]() | 3Pánev | 45 mm 170 25-35 ano | |||
| Malé koláčky | ![]() | 2+ 4 | Pánev 45 mm + drá-těný rám | 170 20-30 ano | ||
| Malé koláčky | ![]() | 3Pánev | 45 mm 170 30-40 ano | |||
| Malé koláčky | ![]() | 2+ 3 | Pánev 45 mm + drá-těný rám | 170 30-40 ano | ||
| Piškoty bez tuku (8.5.1) | ![]() | 3drátěný rám 150 30-40 ano | ||||
| Piškoty bez tuku (8.5.1) | ![]() | 2 drátěný rám 150 30-40 ano | ||||
| Piškoty bez tuku (8.5.1) | ![]() | 2+ 4 | Pánev 45 mm + drá-těný rám | 150 30-40 ano | ||
| Piškoty bez tuku (8.5.1) | ![]() | 3150 25-35 ano | ||||
| Piškoty bez tuku (8.5.1) | ![]() | 2+ 4 | Pánev 45 mm + drá-těný rám | 150 25-35 ano | ||
| Jablkový koláč (8.5.2) | ![]() | 1 drátěný rám 170 80-120 ano | ||||
| Jablkový koláč (8.5.2) | ![]() | 1 drátěný rám 170 80-120 ano | ||||
| Jablkový koláč (8.5.2) | ![]() | 3drátěný rám 180 80-120 ano | ||||
| Hnědý povrch (9.2.2) 5drátěný | ![]() | 3-4ano | ||||
* Podle modelu
POZNÁMKA: Při pečení na 2 úrovních lze nádobí vyjmout v různou dobu.
Brandt

Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Bezpečnostné pokyny 4
Elektrické pripojenie 7
PROSTREDIE 8
Životné prostredie 8
Popis vášho spotrebiča 9
Prehl'ad rúry 9
Displej a ovládacie tlačidlá 9
Príslušenstvo 10
Používanie spotrebiča 11
Nastavenia 11
Ponuka nastavení 12
Režimy varenia 13
Údržba vášho spotrebiča 16
Čistenie interiéru a exteriéru ....17
Poruchy a riešenia 19
Popredajný servis 20
Servis 20
POMÔCKY NA VARENIE 21
Tabul'ky na pečenie 22
Testy funkčnosti 23
DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ODLOŽTE ICH PRE PRÍPAD POTREBY.
Tento návod je možné si prebrat' na internetovej lokalite značky.
Nepoužívajte skrutkovač, pretože by ste mohli poškodit' smalt na rúre. Namontujte naspät' gumové zarážky.

Odporúčanie :
Ochrana životního prostředí
Tento symbol znamená, že tento spotřebič se nesmí likvidovat jako domovní odpad.
Váš spotřebič obsahuje mnoho recyklovatelných materiálů. Je proto označen tímto symbolem, který Vám sděluje, že se vyřazené spotřebiče mají likvidovat na příslušné sběrné místo.

Informujte se u svého prodejce nebo na obecním úřadě v místě bydliště, kde se nacházejí sběrná místa pro použité spotřebiče nejblíže vašemu bydlišti. Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek podle evropské směrnice o odpadech pocházejících z elektrických a elektronických zařízení.
Některé obalové materiály tohoto spotřebiče jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a přispějte tak k ochraně životního prostředí. Likvidujte je v kontejnerech s komunálním odpadem určených k tomu účelu.
Děkujeme Vám za Váš příspěvek k ochraně životního prostředí.
PREZENTÁCIA RÚRY

text_image
A B C D E 5 4 3 2 1PRÍSLUŠENSTVO (v závislosti od modelu)
Svoj výber potvrd'te stlačením tlačidla.
Ovládač musíte nastavit' na 0.
Stlačte tlačidlo ⏻, zobrazí sa symbol ♠Znova stlačte tlačidlo . ⏻
Upravte nastavenie pomocou ovládača + alebo -. Svoj výber potvrd'te stlačením tlačidla.
- Časovač
Volič funkcie musíte nastavit' na 0.
Stlačte tlačidlo ⏻, zobrazí sa symbol .Časovač zabliká. Nastavte časovač pomocou tlačidiel + alebo –. Potvrd’te stlačením ovládača, začne sa odpočítavanie, znova sa zobrazí čas. Po uplynutí doby sa ozve bzučiak. Na zastavenie stlačte l’ubovolné tlačidlo.
• Zámok klávesnice (detská poistka)

text_image
13:20Zvol'te pomocou ovládača rôzne nastavenia. Potvrd'te svoj výber stlačením ovládača, aktivujte alebo deaktivujte pomocou ovládača + a – rôzne parametre, potvrd'te pomocou ovládača. Pozrite si tabul'ku:
![]() | AUTO: V režime pečenia svetlo v rúre zhasne po 90 sekundách ON (ZAP.): V režime pečenia svetlo stále svieti, okrem režimu ECO. |
![]() | Aktivujte/deaktivujte pípanie tlačidiel |
![]() | Aktivujte/deaktivujte režim predhrievania |
![]() | Aktivujte/deaktivujte režim predvádzania |
![]() | Informácie o popredajnom servise |
Režim „MENU“ ukončite znova stlačením tlačidla Ⓤ.
REŽIMY PEČENIA
Manuálne funkcie:

TRADIČNÁ S VENTILÁCIOU\*
Odporúčané na vlhké jedlá (kiš, štavnaté ovocné koláče...). Cesto bude zospodu dobre prepečené.
Nastavte hmotnosť na displeji pomocou ovládača +/- a potvrd’te hodnotu stlačením ovládača +/-
SPUSTENIE PROGRAMU PEČENIA
- Okamžité spustenie programu pečenia

Otočte ovládač funkcií do polohy podl'a vášho výberu.
Teplotu upravte pomocou tlačidiel + a -. Svoj výber potvrd'te stlačením tlačidla.
• Nastavenie trvania

Systém „Smart Assist“.
Svoj výber potvrd'te stlačením tlačidla.
Obrazovka s koncom pečenia už nebliká.
- Okamžité automatické čistenie
Podl'a vášho výberu: = 2 hodinová pyrolýza, potvrd'te stlačením ovládača.
$$ \begin{array}{r l} & = \text { PyroExpress alebo Pyrolýza ECO (1 hodina } \ & 3 0 \min.) ^ {}, \text { potvrd'te stlačením ovládača. } \end{array} $$
Na konci čistenia sa na displeji zobrazí 0:00 a dvierka sa odomknú. Vrát'te ovládač do polohy 0.
$$ = P y r o E x p r e s s ^ {*} $$
- Oneskorené automatické čistenie
Máte možnosť odložit' začiatok pyrolýzy. Ked' sa na obrazovke zobrazí trvanie programu, stlačte tlačidlo, a potom pomocou ovládača + a – nastavte nový čas ukončenia, potvrd'te stlačením ovládača. Automatické čistenie sa spustí neskôr a skončí v novom plánovanom čase. Na konci čistenia vrát'te ovládač funkcií do polohy 0.
ČISTENIE VONKAJŠIEHO POVRCHU
Použite jemnú handričku namočenú do čističa na sklo. Nepoužívajte čistiace krémy ani drapl'avé špongie.
Demontáž skla dvierok

UPOZORNENIE:
Dodržte smer montáže tohto 1. skla (lesklá strana smerom k vám)

Pri varení v bain-marie používajte ventilačné režimy.
Hluk z vibrácií.
Skontrolujte, či sa napájací kábel nedotýka zadnej steny.
Případné zásahy na Vašem přístroji musí provádět kvalifikovaný odborník s výhradním zastoupením značky. Pokud nám budete telefonovat, mějte při ruce veškeré potřebné údaje týkající se Vašeho přístroje (obchodní označení, servisní označení, sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své žádosti.

text_image
SERVICE: ----C ----B TYPE: ----CE Nr. XX XX XXXX HB: Obchodné referencie
C: Referenčné číslo služby
H: Sériové číslo
ORIGINÁLNE DIELY
* V závislosti od modelu
Tabul'ka spôsobov pečenia
| JEDLÁ | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ||||||
![]() | ÜROVEN | [TDOK] | ÜROVEN | [WAZA] | ÜROVEN | [7826] | ÜROVEN | [KZA] | ÜROVEN | [DATW] | ÜROVEN | min. | |
| Pečivo | |||||||||||||
| Sušienky – posypané | 175 | 3 | 15 – 20 | ||||||||||
| Kugelhopf | 180 | 2 40 – | 45 | ||||||||||
| Pusinky | 100 | 2 | 60 – 90 | ||||||||||
| Madlenky | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||
| Stredne vel'ká kapusta | 200 | 3 | 80 | 3 30 – 40 | |||||||||
| Malé rúrky z lístkového cesta | 220 3 | 200 3 | 5-10 | ||||||||||
| Bábovka | 180 3 | 30 – | 35 | ||||||||||
| Krehké pečivo | 200 1 | 195 L | 30 – 40 | ||||||||||
| Koláč z lístkového cesta | 215 1 | 200 L | 20 – 25 | ||||||||||
| Ostatné | |||||||||||||
| Špízy | 220 3 | 210 4 | 15 – 20 | ||||||||||
| Paštéta v terine vo vodnom kúpeli | 200 2 | 190 | 2 80 – | 100 | |||||||||
| Pizza z lístkového cesta | 200 2 | 30 – | 40 | ||||||||||
| Pizza z chlebového cesta | 15 – 18 | ||||||||||||
| Kiš | 220 2 | 35 – | 40 | ||||||||||
| Soufflé | 50 | ||||||||||||
| Torty | 200 2 | 40 – | 45 | ||||||||||
| Chlieb | 220 | 200 | 220 | 30 – 40 | |||||||||
| Opekaný chlieb | 180 | 275 | 4 – 5 | 2 – 3 | |||||||||
| Hrniec s pokrievkou (dusenie) | 180 2 | 90 – 180 | |||||||||||
min.

* V závislosti od modelu
POZNÁMKA: Pri pečení na 2 úrovniach možno jednotlivé jedlá vybrat' v rôznych časoch.
Brandt


























































