BFP2521B - Spis BRANDT - Gratis bruksanvisning och manual
Hitta enhetens manual gratis BFP2521B BRANDT i PDF-format.
Användarfrågor om BFP2521B BRANDT
0 fråga om denna apparat. Svara på dem du kan eller ställ din egen.
Ställ en ny fråga om denna apparat
Ladda ner instruktionerna för din Spis i PDF-format gratis! Hitta din manual BFP2521B - BRANDT och ta tillbaka ditt elektroniska enhet i hand. På denna sida publiceras alla dokument som behövs för att använda din enhet. BFP2521B av märket BRANDT.
BRUKSANVISNING BFP2521B BRANDT
Du har just köpt en BRANDT-produkt och vi tackar för det förtroende du visat oss.
Vi har konstruerat och tillverkat den här produkten med tanke på dig, ditt levnadssätt och dina behov, för att den på bästa sätt ska motsvara dina förväntningar. I denna produkt har vi lagt ned vårt kunnande, vår innovationskraft och all den passion som drivit oss i över 60 år.
I en fortsatt ansträngning att bättre kunna motsvara dina krav, står vår kundtjänst till din tjänst för att svara på alla dina frågor eller förslag.
Logga in på vår webbplats www.brandt.com, där du hittar våra senaste innovationer tillsammans med nyttig och kompletterande information.
BRANDT är glad att få bli en del av din vardag och hoppas du ska bli nöjd med ditt köp.

text_image
ORIGINE FRANCE® PARANTIEBVCert.6011825
Märkningen Origine France Garantie garanterar konsumenten att en produkt är spårbar, genom att klart och tydligt ange var den kommer ifrån. Brandt är stolta över att sätta denna märkning på alla produkter som kommer från våra franska fabriker i Orléans och Vendôme.
http://brandt.com/

VIKTIGT:

För att snabbare bekanta dig med hur apparaten fungerar, vänligen läs igenom denna guide innan du börjar använda apparaten.
Välja en plats och installera apparaten 6
Elektrisk anslutning 7
MILJÖ 8
Miljö 8
Översikt över ugnen 9
Knappar för visning och kontroll 9
Tillbehör 10
Användning av apparaten 11
Inställningar 11
Inställningsmenyn 12
Tillagningslägen 13
Automatiska kombinerade ångfunktioner 14
Starta en tillagningsprocess ....15
Underhåll av apparaten 16
Rengöring av interiör och exterior 17
Fel och lösningar 19
Effermarknadsservice 20
Service 20
HJÄLPMEDEL FÖR MATLAGNING 21
Bakningsbord 22
Funktionalitetstester 23
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ATT LÄSA NOGGRANT OCH SPARA FÖR SENARE BRUK.
Detta dokument finns tillgängligt för nedladdning på märkets webbplats.
Packa eller låt packa upp apparaten omedelbart vid mottagan- det. Kontrollera dess allmänna skick. Notera eventuella förbehåll skriftligen på leveransnotan och spara ett exemplar av denna.

VIKTIGT:
Denna apparat kan användas av barn från åtta års ålder och av person med begränsad fysisk, känslomässig eller intellektuell förmåga och av person som saknar erfarenhet eller kunskap, då sådan person står under tillsyn eller i förväg fått anvisningar om hur apparaten används på ett säkert sätt och förstått vilka risker han eller hon löper.
— Barn får inte leka med apparaten. Rengörings- och underhållsåtgärder får inte utföras av barn som står utan tillsyn.
— Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.

WARNING:
— Apparaten och de delar av den
som går att komma åt blir varma vid användning. Var noga med att inte vidröra någon värmande del inuti ugnen. Barn under åtta års ålder ska hållas på behörigt avstånd, med mindre de står under ständig tillsyn.
— Apparaten är avsedd för tillagning med stängd lucka.
— Alla tillbehör och större stänk ska avlägsnas innan ugnen rengörs med hjälp av pyrolys.
— När rengöringsfunktionen används kan ytorna bli varmare än under normal användning.
Vi rekommenderar att barn hålls på avständ.
— Använd inte apparater för rengöring med ånga.
— Använd inga rengöringsprodukter som kan repa eller hårda skrapor av metall för att rengöra ugnens glaslucka, eftersom det kan repa ytan och orsaka sprickor i glaset

WARNING:
Undvik eventuell risk för elstöt genom att se till att apparatens strömkabel är frånkopplad innan
du byter lampa. Utför bytet när apparaten har svalnat. Använd en gummihandske när du ska skruva loss lampglas och lampa så går det lättare.
Det måste gå att komma åt elkontakten efter att apparaten har installerats. Det måste gå att koppla ifrån apparaten från elnätet, antingen via en stickkontakt eller genom att montera en strömbrytare på de fasta ledningskanalerna i enlighet med installationsbestämmelserna.
— Om nätsladden är skadad ska den för att undvika risk bytas av tillverkaren, dennes serviceavdelning eller av personal med motsvarande behörighet.
— Som visas i installationsritningen kan apparaten installeras under en bänk eller på höjden.
— Centrera ugnen i möbeln så att ett mellanrum på minst 10 mm skiljer den från närmaste möbel. Materialet i inbyggnadsmöbeln ska vara värmebeständigt (eller vara klätt i sådant material). Fäst ugnen i möbeln med två skruvar i härför avsedda hål på sidopos-
terna för högre stabilitet.
— För att undvika överhettning får apparaten inte installeras bakom en skåpslucka.
— Denna apparat är avsedd att användas för hushålls- och motsvarande bruk, t.ex. köksutrymmen avsedda för butikspersonal, kontor och annan yrkesverksamhet, lantgårdar, för att användas av hotell- och motellgäster och i andra miljöer av bostadskaraktär och i miljöer av typ hotellrum.
— Ugnen vara avstängd när man rengör ugsutrymmet.
Ändra inte apparatens egenskaper. Det skulle medföra fara för dig.
Använd inte ugnen till förvaring av livsmedel eller för att förvara delar i efter användning.
I ritningarna anges måtten för den möbel som ska hysa ugnen.
Apparaten kan installeras under en bänk (Fig. A) eller på höjden (Fig. B).
Observera: om möbelns botten är öppen (under bänk eller på höjden) måste avståndet mellan väggen och den platta ugnen står på vara högst 70 mm* (Fig. C-D).
Fäst ugnen i möbeln. Ta därför bort gummibussningarna och förborra ett hål med ∅ 2 mm i möbelns vägg för att undvika att virket spricker. Fäst ugnen med de två skruvarna. Sätt tillbaka gummibussningarna.

Råd
Tveka inte att kontakta en specialist på hushållsmaskiner för att vara säker på att installationen utförs korrekt.

VIKTIGT! :
Kontakta en behörig elektriker om elinstallationen i ditt hem behöver ändras för att ansluta apparaten. Koppla ur apparaten eller plocka bort motsvarande säkring om ugnen uppvisar ett fel av något slag.

text_image
A 50 20 20 50 545 585 560 558 592 583 544
text_image
B 50 20 20 50 545 585 560 558 592 583 544
text_image
C ≤70 21.5>26 596 ≤70 ≥545
text_image
D 596 ≤70 ≥545ELANSLUTNING
Ugnen ska anslutas med en matningskabel med tre ledare med 1,5 mm ^2 tvärsnitt (fas, neutral och jord), vilken ska anslutas till ett elnät med 220\~240 V via ett uttag enligt standard CEI 60083 eller en allpolig frånskiljningsanordning enligt installationsbestämmelserna.

VIKTIGT
Jordledningen (grön/gul) är ansluten till apparatens kopplingsplint och ska anslutas till installationens jord. Installationen ska ha en säkring på 16 ampere.
Vi kan inte hållas ansvariga för eventuella olyckor till följd av obefintlig, defekt eller felaktig jordning.
- Före första användning
Innan du använder ugnen för första gången, värm den med dörren stängd i cirka 15 minuter på högs- ta temperatur. att bryta in apparaten. Mineralullen som omger ugnshålan kan initialt avge en speciell lukt på grund av dess sammansättning. Du kan också märka rökutveckling. Det här är normalt.

text_image
blå Neutral (N) Fas (L) Svart, brun eller röd grön gul JordenRESPEKT FÖR MILJÖN
Materialet i apparatens förpackning kan återvinnas. Genom att slänga dem i de återvinningscontainrar som tillhandahålls av kommunen bidrar du till deras återvinning och till att skydda miljön.
Även apparaten innehåller mycket material som kan återvinnas. Den är därför märkt med denna logotyp som indikerar att den inte ska slängas tillsammans med annat avfall när den är uttjänt.
På så vis kan tillverkaren sköta åter-

vinningen av apparaten under bästa förutsättningar, i enlighet med EU-direktiv om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter.
Vänd dig till kommunen eller åter-
försäljaren för att få adressen till närmaste uppsamlingsställe för begagnade apparater.
Tack för att du hjälper till att värna om miljön.
PRESENTATION AV UGNEN

text_image
A B C D E 5 4 3 2 1A Reglagepanel
B Lampa
© Lucka
D Handtag
E Ugnsstegar (Denna ugn har fem lägen i ugnsstegarna för tillbehör: från 1 till 5).
text_image
Tillagningstid Driftstid Temperaturindikator Timer Låsning av tangentbor- 88:88 °C Sluttid för tillagning Förvärmningsindikator Luckspärr- Knappar

text_image
Temperaturinställning
text_image
Ställa in klockslag och tidTILLBEHÖR (beroende på modell)
- Säkerhetsgaller för att hindra omkullvält-
Gallret kan användas för att ställa stekfat och formar med olika rätter som ska tillagas eller gratineras på. Det används för att grilla (maten kan läggas direkt på gallret).
Skjut in gallret som hindrar omkullvältning längst in i ugnen.
• 45 mm universalplåt
Skjuts in i stegarna under gallret. Samlar upp sky och stekfett och kan även användas till hälften fylld med vatten för tillagning i vattenbad.
• Universalplåt 20 mm
Skjuts in i ugnsstegarna. Tack vare den lutande ytan är det lätt att tömma plåten till ett fat. Kan även föras in i stegarna under gallret för att samla upp sky och stekfett vid grillning.
- Bakplåt 8 mm
Skjuts in i ugnsstegarna. Perfekt för tillagning av småkakor, kex, cupcake.
Tack vare den lutande ytan är det lätt att tömma plåten till ett fat. Kan även föras in i stegarna under gallret för att samla upp sky och stekfett vid grillning.

TIPS:
För att undvika matos vid tillagning av fett kött rekommenderar vi att man har lite vatten eller olja i bottnen av universalplåten 45 mm.

Ta ut alla tillbehör ur ugnen innan du startar rengöringen med pyrolys.
Tillbehören kan deformeras på grund av värmen, men det påverkar inte deras funktion. De återtar sin form efter att ha svalnat.
INSTÄLLNINGAR
- Ställa klockan

text_image
12:00 ① ② ③ ④ 13:20 ⑤ ⑥ ⑦ ⑧Vid påslagning blinkar 12:00 på displayen. Ställ in klockslag med vredet + eller -. Bekräfta genom att trycka på vredet.
Även efter strömavbrott blinkar tiden. Gör i så fall samma inställning.
- Ändra klockslag

Funktionsväljaren måste stå på läge 0. Tryck på knappen ⏻ så visas symbolen ♠ Tryck på igen.
Justera inställningen med vredet + eller - ■ Bekräfta genom att trycka på vredet.
- Timer
Denna funktion kan bara användas när ugnen är avstängd.

Funktionsväljaren måste stå på läge 0.
Tryck på knappen Ⓤ så visas symbolen ♠. Timern blinkar. Ställ in timern med vredet + eller -. Bekräfta genom att trycka på vredet. Nedräkningen börjar och klockslaget visas igen. När tiden har gått ut hörs en
OBS: timerns programmering går att ändra eller avbryta när som helst. Avbryt genom att återgå till timerns meny och ställa den på 00:00.
• Låst tangentbord (barnlås)

text_image
13:20Tryck samtidigt på knapparna och tills symbolen visas på displayen. Lås upp genom att samtidigt trycka på knapparna och tills symbolen försvinner från displayen.
INSTÄLLNINGSMENY
Gör så här för att ändra ugnens inställningar: tryck på knappen Ⓛ tills MENY visas för att gå till inställningsläget.

text_image
MENUVälj inställningar med vredet. Bekräfta valen genom att trycka på vredet. Slå på respektive av olika inställningar med vredet + och - och bekräfta med vredet. Se tabellen:
![]() | AUTO: I tillagningsläge släcks lampan i ugnen efter 90 sekunderON: I tillagningsläge lyser lampan hela tiden, utom i EKO-läget. |
![]() | Slå på/av knapparnas ljudsignal |
![]() | Slå på/av förvärmningsläge |
![]() | Slå på/av demonstrationsläge |
![]() | Information om service |
Lämna MENY genom att åter trycka på ⏰.
TILLAGNINGSLÄGEN
Temperatur minst 35 och högst 275 °C
Rekommenderas: 200 °C
Rekommenderas för kött, fisk och grönsaker, som helst läggs i ugnsfast form.

KLASSISK
Temperatur minst 35 och högst 275 °C
Rekommenderas: 200 °C
Denna tillagningsmetod är inte kompatibel med tillagning i vattenbad.
Rekommenderas för långsam och känslig tillagning, t.ex. saftigt vilt. För att bryna rött kött. För att småkoka rätter i gryta med lock som påbörjats på hällen (coq au vin, grytor).

UNDERVÄRME VARMLUFT
Temperatur minst 75 och högst 250 °C
Rekommenderas: 180 °C
Rekommenderas för fuktiga rätter (quicher, saftiga fruktpajer osv.). Degen blir krispigare undertill. Rekommenderas för tillagningar som ska jäsa (tårta, brioche, kouglof m.m.) och suffléer som inte täcks av en skorpa.

EKO \*
Temperatur minst 35 och högst 275 °C
Rekommenderas: 200 °C
Denna tillagningsmetod är inte kompatibel med tillagning i vattenbad.
Med detta läge kan man spara energi och ändå behålla samma tillagningsegenskaper. All tillagning sker utan förvärmning.

KRAFTIG GRILL
Läge 1-4
Rekommenderas: Läge 4
Rekommenderas för att rosta bröd, gratinera mat, bryna en brylépudding m.m.
* Tillagningssätt enligt anvisningarna i standard SS-EN 60350-1. För att styrka att kraven på energimärkning i bl.a. EU-förordning 2017/1369 är uppfyllda.

GRILLNING VARMLUFT
Temperatur minst 100 och högst 250 °C
Rekommenderas: 200 °C
Saftiga stekar och fjäderfä med krispig yta runt om.
Skjut in universalplåten 45mm längst ned i ugnsstegen.
Rekommenderas för allt fjäderfä och stekar, för att bryna och genomsteka kylar och T-benstek. För saftigt tillagad fisk.

BRÖD
Temperatur minst 35 och högst 220 °C
Rekommenderas: 205 °C
Rekommenderad tillagningssekvens för att baka bröd. Glöm inte att ställa en ugnssform med vatten på bottnen för att få en krispig och gyllenbrun skorpa.
Automatiska funktioner:
Brandt erbjuder tre nya funktioner som automatiskt kombinerar två tillagningssätt: klassisk tillagning och tillagning med ånga. Detta för att bevara livsmedlens näringsvärden och för att tillagningen ska gå snabbare.

FJÄDERFÄ
Rekommenderas för tillagning av kyckling.

FISK
Rekommenderas för tillagning av hel fisk (lax, hav-sabborre, torsk m.m.).

VITT KÖTT
Rekommenderas för att kalvstek ska bli fyllig och mör.
För dessa tre funktioner är allt du behöver göra att tillföra 500 ml ljummet vatten i tillräcklig mängd i universalplåten 45 mm och sätta den längst ned i ugnsstegen, med den rätt som ska tillagas på nivå 3 i ugnsstegen.
Ställ in vikten på displayen med hjälp av vredet +/- och bekräfta värdet genom att trycka på vredet +/-
STARTA EN TILLAGNING
- Starta en tillagning omedelbart

Så snart ugnen startar visas drifttiden.
Programverket visar klockslaget och ska inte blinka.
Vrid funktionsväljaren till önskat läge.
För de manuella funktionerna:
Temperaturen börjar omedelbart att stegras. Ugnen anvisar en temperatur som kan ändras. Ugnen blir varm och temperaturindikatorn blinkar. En serie ljudsignaler hörs när ugnen uppnått inprogrammerad temperatur.
- Ändra temperaturen

text_image
200°C 180°CTryck på Ⓖ.
Ställ in temperaturen med vredet + eller -. Bekräfta genom att trycka på vredet.
- Ändra tillagningstiden

Ugnen har en Smart Assist-funktion som anvisar en tillagningstid som kan ändras när man programmerar en tillagning. Denna tid kan ändras, beroende på valt tillagningssätt (se tabell).
Bekräfta genom att trycka på vredet om du ändrar tillagningstiden. Nedräkningen av tiden börjar omedelbart så snart tillagningstemperaturen har uppnåtts.
| TILLAGNINGSFUNKTION | TID |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 7 min |
![]() | 15 min |
- Ändra klockslag för när tillagning ska vara klar

text_image
12:25 - + - + - 13:00Tryck på knappen Ⓤ efter att ha ställt in tillagningstiden. Klockslaget för när tillagningen ska vara klar blinkar. Ställ in det nya klockslaget för när tillagningen ska vara klar med vredet + eller -.
Bekräfta genom att trycka på vredet.
Displayen med klockslag för när tillagningen ska vara klar blinkar inte längre.
Ugnen startar så småningom för att tillagningen ska vara klar på önskat klockslag.
OBS: Denna funktion kan inte användas med Grill-funktionen.
RENGÖRING IN- OCH UTVÄNDIGT
• Rengöra ugnsutrymmet med pyrolys

Ta ut alla tillbehör ur ugnen innan du startar rengöringen med pyrolys. Alla eventuella större stänk ska avlägsnas innan ugnen rengörs med hjälp av pyrolys. Avlägsna allt överflödigt fett från luckan med en fuktad svamp.
Av säkerhetsskäl kan rengöringen bara utföras med spärrad lucka. Under denna tid är det omöjligt att låsa upp luckan.
- Omedelbar automatisk rengöring

Programverket ska visa aktuellt klocklag utan att blinka. Välj cykel för automatisk rengöring med funktionsväljaren P : välj önskad pyrolys med hjälp av vredet + och -, beroende på hur smutsig ugnen är, och bekräfta genom att trycka på vredet.
Efter önskemål:
pyr = Två timmars pyrolys. Bekräfta genom att trycka på vredet.
P P-F express * eller Pyrolys EKO (1 tim 30 min) *
bekräfta genom att trycka på vredet.
Efter avslutad rengöring visar displayen 0:00 och luckan låses upp. Vrid funktionsväljaren till läge 0.
\* PyroExpress på 59 minuter

= PyroExpress *
Denna specialfunktion använder sig av den värme som ansamlats under en tidigare tilllagning för att snabbt och automatiskt rengöra ugnsutrymmet. Den rengör ett inte alltför smutsigt ugnsutrymme på mindre än en timme.
Den elektroniska övervakningen av temperaturen i ugnsutrymmet avgör om den värme som finns kvar i ugnsutrymmet räcker till för att det ska bli ett bra resultat av rengöringen. I annat fall börjar en EKO-pyrolys på 1 tim 30 min automatiskt att köras.
- Fördröjd automatisk rengöring
Du kan fördröja start av pyrolysen. När programmets längd visas på displayen trycker du på knappen och ställer in nytt klockslag för när det ska vara klart med vredet + och -. Därefter bekräftar du genom att trycka på vredet. Den automatiska rengöringen startar så småningom för att vara klar på det nya klockslag som programmerats in. Vrid funktionsväljaren till läge 0 när rengöringen är klar.
RENGÖRA YTAN UTVÄNDIGT
Använd en mjuk trasa fuktad med glasrengöringsmedel. Använd inte skurpulver eller repande svampar.
Demontera glasen i luckan

OBS:
Använd inga rengöringsprodukter som kan repa eller hårda skrapor av metall för att rengöra ugnens glaslucka, eftersom det kan repa ytan och orsaka sprickor i glaset.
Torka först med en mjuk trasa och flytande rengöringsmedel bort överflödigt fett från glaset invändigt. Gör så här för att demontera de invändiga glasen och rengöra dem:
• Rengöra glasen i luckan
Öppna luckan helt och spärra den med hjälp av den plastkil som medföljer apparaten.

Skruva med en torx-nyckel (T20) loss de två skruvar som sitter på ömse sidor av luckan och ta sedan bort tvärstycket genom att dra det mot dig.

Var noga med att notera åt vilket håll det första glaset ska monteras (med den glänsande sidan mot dig)

Ta bort det första glaset. Luckan består av två invändiga glas som båda har ett svart mellanstycke i gummi i varje hörn. Ta vid behov ut båda de invändiga glasen och rengör dem.
Sänk inte ned glasen i vatten. Skölj med rent vatten och torka av med en dammfri trasa.
• Montera tillbaka glasen i luckan
Sätt efter rengöring tillbaka de fyra gummibussningarna med pilen uppåt och sätt tillbaka glasen.
Sätt i det sista glaset i anslagen, sätt sedan tillbaka tvärstycket och skruva fast det. Ta bort plastkilen innan du stänger luckan. Apparaten är nu klar att användas igen.

Undvik eventuell risk för elstöt genom att se till att apparatens strömkabel är frånkopplad innan du byter lampa. Utför bytet när apparaten har svalnat.

Du kan själv byta lampa när den inte längre fung- erar. Använd en gummihandske när du ska skruva loss lampglas och lampa så går det lättare. Sätt i den nya lampan och sätt tillbaka lampglaset. Denna produkt innehåller en Ijuskälla med energieffektivitetsklass G.
PROBLEM OCH LÖSNINGAR
Ugnen blir inte varm.
Verifiera att ugnen är ansluten till elnätet och att säkringen för installationen inte har löst ut. Höj vald temperatur.
Ugnslampan fungerar inte.
Byt glödlampa eller säkring. Verifiera att ugnen är ansluten till elnätet.
Kylfläkten fortsätter att gå efter att ugnen stoppat.
För att sänka ugnens inre och yttre temperatur är det normalt att fläkten kan gå upp till högst en timma efter en tillagning. Kontakta kundservice om den är på längre tid än en timma.
Pyrolysrengöringen fungerar inte.
Verifiera att luckan är stängd. Det kan röra sig om ett fel på luckans spärr eller på temperaturgivaren. Kontakta kundservice om felet kvarstår.
Symbolen blinkar på displayen.
Använd ventilerade tillagningslägen när du lagar mat i ett vattenbad.
Vibrationsoljud.
Verifiera att nätsladden inte har kontakt med den bakre väggen.
Det gör inte att apparaten fungerar mindre väl, men kan ändå ge upphov till vibrationsbuller när fläkten körs. Dra ut apparaten och flytta sladden. Flytta ugnen.
Kundservice
Reparationer som görs på din apparat måste utföras av en kvalificerad fackman som är auktoriserad att arbeta med märket.
När du ringer, vänligen ange de fullständiga referenserna för din apparat (kommersiell referens, servicereferens, serienummer) så att vi kan hantera ditt samtal bättre.
Denna information visas på tillverkarens typskylt som bifogas din utrustning.

text_image
SERVICE : C NR. XX XX XXXX H XXXXXXXXB TYPE: CEB: Kommersiell referens
C: Tjänstereferens
H: Serienummer
ÄRKLIGA BYTE DELAR
Under underhållsarbete ska du begära att endast certifierade originaldelar används.

| RÄTT | ![]() | ![]() | ![]() | [CKSX] | |||||||
![]() | NIVA | ![]() | NIVA | ![]() | NIVA | m | [2ABB] | ||||
| Kött | |||||||||||
| Fläskstek (1 kg) | 200 2 | 180 | 2 | 60 | |||||||
| Kalvstek (1 kg) | 200 2 | 180 | 2 | 60-70 | |||||||
| Nötstek, blodig (1 kg) | 240 | 2 | 45-60 | ||||||||
| Lamm (stek, bog; 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 | 200 | 2 | 45 | |||||
| Fjäderfä (1 kg) | 200 | 2 | 220 | 180 | 2 | 210 | 3 | 45 | |||
| Fjäderfä, stora delar | 200 2 | 60-90 | |||||||||
| Kycklinglår | 220 | 3 | 210 | 3 | 30-40 | ||||||
| Fläskkotletter | 210 | 3 | 30-40 | ||||||||
| Kalvkotletter | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||
| T-benstek, blodig (1 kg) | 210 | 3 | 210 | 3 | 20-30 | ||||||
| Lammkotletter | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||
| Fisk | |||||||||||
| Små fiskar | 275 | 4 | 15-20 | ||||||||
| Fisk, medelstor (1-1,5 kg) | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||
| Fiskfiléer | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||
| Grönsaker | |||||||||||
| Gratänger (kokta matvaror) | 275 | 2 | 15 | ||||||||
| Potatisgratänger | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||
| Lasagne | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||
| Fyllda tomater | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||
| Bakverk | |||||||||||
| Sockerkaka | 150 | 3 | 35 | ||||||||
| Rulltårta | 220 | 3 | 15-20 | ||||||||
| Bullar | 170 1 | 210 | 35-45 | ||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 | 3 | 20-25 | ||||||
| Tårta – Sandkaka | 180 1 | 180 | 1 45-50 | ||||||||
| Clafoutis | 200 | 2 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||
| Krämer | 165 | 2 | 30-40 | ||||||||
* Beroende på modell
Spishäll
| RÄTT | ![]() | ![]() | ![]() | * | * | ![]() | ![]() | ||||||
![]() | NIVA | ![]() | NIVA | ![]() | NIVA | [26CT] | NIVA | ![]() | NIVA | ![]() | NIVA | min | |
| Bakverk | |||||||||||||
| Småkakor – Mördegskakor | 175 | 3 | 15-20 | ||||||||||
| Kugelhopf | 180 | 2 40-45 | |||||||||||
| Maränger | 100 | 2 | 60-90 | ||||||||||
| Madeleinekakor | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||
| Petitchoux, medelstor | 200 | 3 | 80 | 3 30-40 | |||||||||
| Petit four med smördeg | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||
| Savarin | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||||
| Mördegspaj | 200 | 1 | 195 | 1 | 30-40 | ||||||||
| Smördegspaj | 215 | 1 | 200 | 1 | 20-25 | ||||||||
| Övrigt | |||||||||||||
| Grillspett | 220 | 3 | 210 | 4 15-20 | |||||||||
| Paté i form i vattenbad | 200 | 2 | 190 | 2 | 80-100 | ||||||||
| Mördegspizza | 200 | 2 | 30-40 | ||||||||||
| Bröddegspizza | 15-18 | ||||||||||||
| Quiche | 220 | 2 | 35-40 | ||||||||||
| Sufflé | 50 | ||||||||||||
| Pajer | 200 | 2 | 40-45 | ||||||||||
| Bröd | 220 | 200 | 220 | 30-40 | |||||||||
| Rostat bröd | 180 | 275 | 4-5 | 2-3 | |||||||||
| Gryta med lock | 180 | 2 | 90-180 | ||||||||||

Alla temperaturangivelser och tillagningstider anges för förvärmd ugn
OBS: Innan kött ställs in i ugnen ska det ligga minst en timme i rumstemperatur.
| JÄMFÖRELSE SIFFRA T °C | |||||||||
| °C | 30 60 | 90 120 150 | 180 210 | 240 275 | |||||
| Siffra | 1 2 3 | 4 5 6 7 8 | 9 max | ||||||
| FUNKTIONSTESTENLIGT STANDARDEN CEI 60350 | ||||||
| LIVSMEDEL | * Tillag- ningssätt | NIVÅ Till | behör °C TID min. | FÖRVÄRM- NING | ||
| Mördegskakor (8.4.1) | ![]() | 3 plåt 4 | 5 mm 150 25-35 ja | |||
| Mördegskakor (8.4.1) | ![]() | 3 plåt 4 | 5 mm 150 20-30 ja | |||
| Mördegskakor (8.4.1) | ![]() | 2 + 4 plåt | 45 mm + galler 150 20-30 ja | |||
| Mördegskakor (8.4.1) | ![]() | 3 plåt 4 | 5 mm 175 20-30 ja | |||
| Mördegskakor (8.4.1) | ![]() | 2 + 4 plåt | 45 mm + galler 160 20-30 ja | |||
| Små fruktkakor (8.4.2) | ![]() | 3 plåt 4 | 5 mm 170 25-35 ja | |||
| Små fruktkakor (8.4.2) | ![]() | 3 plåt 4 | 5 mm 170 25-35 ja | |||
| Små fruktkakor (8.4.2) | ![]() | 2 + 4 plåt | 45 mm + galler 170 20-30 ja | |||
| Små fruktkakor (8.4.2) | ![]() | 3 plåt 4 | 5 mm 170 30-40 ja | |||
| Små fruktkakor (8.4.2) | ![]() | 2 + 3 plåt | 45 mm + galler 170 30-40 ja | |||
| Mjuk kaka utan fett (8.5.1) | ![]() | 3 galler | 150 30-40 ja | |||
| Mjuk kaka utan fett (8.5.1) | ![]() | 2 galler | 150 30-40 ja | |||
| Mjuk kaka utan fett (8.5.1) | ![]() | 2 + 4 plåt | 45 mm + galler 150 30-40 ja | |||
| Mjuk kaka utan fett (8.5.1) | ![]() | 3 150 25-35 ja | ||||
| Mjuk kaka utan fett (8.5.1) | ![]() | 2 + 4 plåt | 45 mm + galler 150 25-35 ja | |||
| Äpplepaj (8.5.2) | ![]() | 1 galler | 170 80-120 ja | |||
| Äpplepaj (8.5.2) | ![]() | 1 galler | 170 80-120 ja | |||
| Äpplepaj (8.5.2) | ![]() | 3 galler | 180 80-120 ja | |||
| Gratinerad yta (9.2.2) 5 galler | - ja | |||||
* Beroende på
OBS! För tillagning på två nivåer kan plåtarna tas ut vid olika tillfällen.
Information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
Informations concernant les fours domestiques (UE n° 68/2014) Información sobre los homos domésticos (UE n° 68/2014)
informácie v pripade růr na pečenie pre domácnost' (UE n° 66/2014)
Information pro hushällsuciar (UE n° 66/2014)
Informacje dotyczące domowych pickarników (UE n° 66/2014)
| Symbol | Unit | Value | EN: Symbol-FR: Symbolc-CS: Značka-DA:Symbol-DE: Symbol-ES: Simbolo-IT: Simbolo-NL: Symbolo-PL: Ornaczrie-PT: Simbolo-SK: Symblo- EL: Žažpško-Fl: Symblo-SV: Symblo. EN: Value-FR: Valtur-CS: Hodmola-DA: Vandi-DE: Wert-ES: Valor-IT: Valore-NL: Waarde-PL: Wartoli-PT: Valor-SK: Hodnota-EL: Apikjumani ngj.FI: Arvo-SV: Värde. SV: Unit-FR: Unite-CS: Jednotika-DA: Enhed-DE: Einshl-ES: Undad-IT: Unita di misura-NL: Einshl-PL: Jednotika-PT: Undade-SK: Jednotika-EL: Mowdo-Fl: Yvaktio-SV: Enhet. | ||||||
| Type norme | EN: Type norme-FR: Type norme-CS: Model-DA: Normtype-DE: Typ-ES: Modelo-IT: Tipo di norma-NL: Type standard-PL: Typ wedlug normy-PT: Tipo de norma-SK: Standardny typ: EL: Tomoc timorou-Fl: Standardtyppi-SV: Typ av nom. | ||||||||
| Model identification | EN: Model identificaton-FR: Identification do modelo-CS: Identifikace modelu-DA: Modelidentifikation-DE: Modelkennung-ES: Identifikación del modelo-IT: Identificativo del modelo-NL: Identificatie van het model-PL: Identifikator modelo-PT: Identificação do modelo-SK: Identifikacija modelo-EL: Touromotor povrátou-Fl: Malitunnate-SV: Modelbekrivning. | ||||||||
| Type of oven | Simple = FR: simple-CS: Jednoducha-DA: Enkel-DE: Einfach-ES: Simple-IT: Semplice-NL: Simplice-PL: Pojedynczy-PT: Simplice-SK: Jednopostelová-EL: Amôç-Fl: Yksinkertainen-SV: Enkel. | EN: Type of oven-FR: Type de four-CS: Typ trouby-DA: Ovntype-DE: Art des Backofens-EL: Túroc gasiprou-ES: Tipo de homo-IT: Tipogia di mano-NL: Type oven-PL: Typ pleksamika-PT: Tipo de forno-SK: Typ rüry na paetene-EL: Túroc gasiprou-Fl: Umin lyspi-SV: Typ av ugn. | |||||||
| Mass of the appliance | M | 33 | kg | EN: Mass of the appliance-FR: Masse de l'apparel-CS: Hmotnost spothebó-DA: Apparatets masse-DE: Masse des Gerätes-ES: Masa del aparato-T: Massa dell'apparechio-NL: Massa van het toestel-PL: Masa urzatzenia-PT: Massa do aparelho-SK: Hmotnost' spothebó-EL: Mitúca tnç ovokutic-Fl: Lactien massa-SV: Apparatens massa. | |||||
| Number of cavities | 1 | EN: Number of cavities-FR: Nombre de cavities-CS: Poček pečich prostori-DA: Antal hulnum-DE: Anzahl der Garriaume-ES: Número de casvidades-IT: Numero di cavita-NL: Antal overrunten-PL: Loszna komor-PT: Número de casvidades-SK: Poček vykurovaciz častí. | |||||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | FR: Electricité-CS: Elektifina-DA-DE: Strom-ES: Electricidad-IT: Energia elettrica-NL: Elektriclitell-Electricity = PL: Energia elektryczna-PT: Elecricidad-SK: Elektrickella-EL: Haclotparki evtpycnio-Fl: Sähkö-SV: Elektrictet. | EN: Heat source per cavity (electricity or gas): Source de chaleur par cavite - Electricite ou gasz-CS-Zdroj tepla jednotlivých pečich prostori (elektifna nebo pynj-DA: Vaerakidko pr. ovrum (el eller gasz)-Dwarenquelle je Gamaun (Siron oder Gas)-ES: Fuente de calor por cavidad (electrocidaf o gas)-FT: Fonte di calor di ciascuna cavita (energia elektrica o gas)-NL: Warmetron per overnimte (elektrodit of gas)-PL: Zradio energii dla každni komory (energia elektryczna lub gas)-PT: Fonte de calor por cavidade (elektriclarda ou gas)-SK: Zdroj tepla na vykurovacu část (elektřické energia aleto plyn)-ELTlný 1 Rupodtruc od vč Dětkujo (nlakparki evtpycnio ú quenč ofopo)-Fl: Kunkin pesan lámmonlálhde (sähkö tai keasu)-SV: Varmelkälla per kavite (eektrodit eller gas). | |||||||
| Volume per cavity | V | 67,0 | l | EN: Volume per cavity-FR: Volume per cavite-CS: Objem jednotlivých pečichch prostori-DA: Volumen pr ovrum-DE: Volumen je Gamaun-ES: Volumen por cavidad-IT: Volume z ciascuna cavita-NL: Volume per ovrenuinto-PL: Objetósć da každni komory-PT: Volume por cavidade-SK: Objem na vykurovacu část-EL: CVXon ov vč Dětkujo-Fl: Kunkin pesan tiarvus-SV: Volyn per kavite-EL: Mioč, brčupov-Fl: Pesien kukumala-SV: Antal kaviter. | |||||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode por cavity (electric final energy)-FR: Consommation d'énergie (electricité) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique au cours d'un cycle en mode conventionnel par cavité (energie électrique finale)-CS: Spothebs energie (elektifny) potrétné k ohřáti normalizové náplné v jednotlivých pečich prostorech elektricky ohřivané trouby během jednotivo okylu v režimu s přirozenou konvekci (konečná elektrické energie)-DA: Kravet energiftorbr ug (el) til opvaranning af en standardiserel last i et ovrum i en el opvarmet ovri en standardisring in de un modo conventional por cavitate (energia electrica final): IT: Consumo energetico (elektifny) potrétné na chrev standardizovaného obsahu va vykurovacje častí rüry na pečenie s ohrevom na elektrické energiu počas cyklu v bežnom rezline na vykurovacu část (konečná elektrické energia)-EL: Karutvákuon (nykuparkis) světvosov ov vč Dětkujo (njoia ortraníčne yic tý Bupovovon turtonortgúčov gopitlov os Dětkujo výkocupoz tězputovou poujovou kundi ný dopkorn nepoypůguotov oupůjrtník konnyujás (veker jnekí peči svěpvov-Fl): Energiankululus (sähkö), joka tanítuan vakokuorman lämmittämiseen sähkölämmiteisen unuri pesáša kypsennyjskason aján výla-islámpöltominimola kussakin pesáša (topullinen sähköenergia)-SV: Energiförbrukning (elektřictet) krávs for st várma upp en standardiserad last i en kavitet i en elektrist uppvárnó ung under en cykel I konventionellít läge per kavitet elektrisk slutenergi). | |||||||||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in non-forced mode per cavity (electric final energy)-FR: Consommation d'énergie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique au cours d'un cycle en chaleur tourmarte par cavite (energie électrique finale)-CS: Spothebs energie potrétné k ohřáti normalizové náplné v jednotlivých pečich prostorech elektricky ohřivané trouby během jednotivo okylu v režimu s přirozenou konvekci (konečná elektrické energie)-DA: Kravet energiftorbrug III: Opvarming af en standardiserel last i et ovrum i en el opvarmet ovri en cykus i vanmaflattisland pr ovrum (endelig energie)-DE: Energieverbrauch bei der Erhützung einer Standardbelastert im Garraun eines Elektrobakofors während eines Yzikus im Umluthmocus je Garraun (elektrische Endenergie)-DA: Kravet energiftorbrug III: Opvarming af en standardiserel last i et ovrum i en el opvarmet ovri en cykus i vanmaflattisland pr ovrum (endelig energie)-DE: Energieverbrauch bei der Erhützung einer Standardbelastert im Garraun eines Elektrobakofors während eines Yzikus im Umluthmocus je Garraun(elektrische Endenergie)-DA: Kravet energiftorbrug III: Opvarming af en standardiserel last i et ovrum i en el opvarmet ovri en cykus i vanmaflattisland pr ovrum (endelig energie)-DE: Energieverbrauch bei der Erhützung einer Standardbelastert im Garraun eines Elektrobakofors während eines Yzikus im Umlithmocus je Garraun(elektrische Endenergie)-DA: Kravet energiftorbrug III: Opvarming af en standardiserel last i et ovrum i en el opvarmet ovri en cykus i vanmaflattisland pr ovrum (endelig energie)-DE: Energieverbrauch bei der Erhützung einer Standardbelastert im Garraun eines Elektrobakofors während ones Yzikus im Umlithmocus je Garraun(elektrische Endenergie)-DA: Kravet energiftorbrug III: Opvarming af en standardiserel last i et ovrum i en el opvarmet ovri en cykus i vanmaflattisland pr ovrum (endelig energie)-DE: Energieverbrauch bei der Erhützung einer Standardbelastert im Garraun einesElektrobakofors während ones Yzikus im Umlithmocus je Garraun(elektrische Endenergie)-DA: Kravet energiftorbrug III: Opvarming af en standardiserel last i et ovrum i en el opvarmet ovri en cykus i vanmaflattisland pr ovrum (endelig energie)-DE: Energieverbrauch bei der Erhützung einer Standardbelasticur un area de un forma digitalista en un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalist un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un area de un forma digitalista un Area de un forma digitalista un Area de un forma digitalista un Area de un forma digitalista un Area de un forma digitalista un Area de un forma digitalista un Area de un forma digitalista un Area de un forma digitalista un Area de un forma digitalista un Area de un forma digitalista un Area de un forma digitalista un Area de un forma digitalista un Area de un forma digitalista un Area de un forma digitalista un Area de un forma digitalista un Area de učekovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučkovi večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večov učevučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki vačovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovuški večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večvovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučski večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovusvej večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovvou vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč vč všvovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovuškva večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovunvej večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki vešvovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovUnvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn vešvovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovučki večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejun večovunvejn večovunvejun večovunvejun večovunvejun večovunvejun večovunvejun večovunvejun večovunvejun večovunvejun večovunvejun večovunvejun večovunvejun večovunvejun večovunvejun večovunvejun večovunvejun večovunvejun večovunvejun večovUNvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn veČovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvej večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovUNvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovUNvejn vešvovučki večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvej večovUnvejn vešvovučki večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn večovunvejn vačovunvejn vačovunvejn vačovunvejn vačovunvejn vačovunvejn vačovunvejn vačovunvejn vačovunvejn vačovunvejn vačovunvejn vačovunvejn vačovunvejn vačovunvejn vačovunvejn vačovunvejn vačovunvejn vačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvačovunvalvukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukufukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukuhukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukutukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukukuk | |||||||||





















*
*
























- ja