BKS18PBL-0 - Погружная циркулярная пила AEG - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно BKS18PBL-0 AEG в формате PDF.
Вопросы пользователей о BKS18PBL-0 AEG
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего Погружная циркулярная пила в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство BKS18PBL-0 - AEG и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. BKS18PBL-0 бренда AEG.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ BKS18PBL-0 AEG
Перевод оригинальных инструкций
До начала любых работ над изделием извлеките аккумуляторный блок.
RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Погружная дисковая пила предназначена для продольного и поперечного распила древесины или аналогичных материалов на глубину до 58,5 мм. Изделие может выполнять прямые или косые пропилы под углом от 0 до 45 градусов.
Изделие предназначено для использования в портативном режиме. Изделие не подлежит креплению на верстаке. Не используйте изделие для резки металла или камня.
Используйте устройство строго по назначению, указанному в настоящем руководстве.
⚠ ОСТОРОЖНО! Ознакомьтесь со всеми инструкциями по технике безопасности, иллюстрациями и техническими характеристиками, входящими в комплект изделия.
Несоблюдение всех инструкций, указанных ниже, может
привести к поражению электрическим током, пожару и / или серьезным травмам.
Храните все предупреждения и инструкции для дальнейшего использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ПОГРУЖНОЙ ДИСКОВОЙ ПИЛОЙ
Выполнение разрезов
⚠️ ОПАСНО: Не держите руки в области резания и режущего диска. Вторую руку кладите на дополнительную рукоятку или корпус двигателя. Держите инструмент двумя руками, это позволит избежать попадания рук под пильный диск.
Не помещайте руки под обрабатываемую деталь. Защитный кожух не может защитить Вас от лезвия под заготовки.
Отрегулируйте глубину пропила в соответствии с толщиной заготовки. Не допускайте, чтобы пильный диск проходил заготовку более, чем на высоту зуба.
Запрещается удерживать обрабатываемую деталь руками или размещать поперек ног. Закрепите изделие на устойчивой платформе. Важно следить за своей безопасностью, избегать заклинивания диска или потери контроля над инструментом.
При выполнении операций, при которых режущий инструмент может задеть скрытые провода, удерживайте инструмент за изолированную захватную поверхность. Касание провода, находящегося под напряжением, может вызвать протекание электрического тока через металлические части электроинструмента и привести к поражению оператора электрическим током.
Во время работы используйте параллельный упор или направляющую. Это улучшит точность резки и снизит риск заклинивания диска.
Всегда используйте пильные диски правильного размера и формы, с соответствующим диаметром посадочного отверстия. Пильные полотна, не соответствующие элементам крепления пилы, будут смещаться относительно центра, вызывая потерю управляемости.
Никогда не используйте поврежденные или нештатные шайбы или болты крепления пильного диска. Крепеж пильного диска был специально разработан для данного инструмента и обеспечивает наилучшие качество работы и безопасность.
Причины отскоков и связанные с ними предупреждения:
- отдача — спонтанная реакция на зажатие, заклинивание или смещение пильного полотна, в результате чего пила резко отбрасывается вверх и в сторону от обрабатываемой детали, по направлению к оператору;
- при зажатии или заклинивании полотна внутри пропила происходит блокирование полотна, и двигатель по инерции толкает прибор в сторону оператора;
- Если пильный диск установлен неправильно, зубья развернуты в противоположную сторону или имеется биение, удар тыльной стороной зуба о заготовку приведет к подпрыгиванию пилы по направлению к оператору.
Отдача является результатом ненадлежащего использования инструмента и/или неправильной работы оператора, и ее можно избежать путем принятия надлежащих мер предосторожности, которые приводятся ниже.
Держите инструмент двумя руками так, чтобы вы могли противостоять отдаче. Стойте сбоку от пильного диска, но не на линии пропила. При отдаче можно сохранить контроль над инструментом, если предпринять соответствующие меры предосторожности.
В случае, если пильный диск останавливается из-за заклинивания или по какой-либо другой причине, выключите пилу и держите ее неподвижно до полной остановки диска. Никогда не пытайтесь извлечь пилу из заготовки или потянуть пилу назад при вращающемся режущем диске, так как это может привести к отскоку.
Обязательно установите и устраните причину заклинивания.

При повторном запуске пилы на рабочем месте выровняйте пильное полотно внутри пропила, чтобы зубья пилы не соприкасались с материалом. Если пильное полотно искривлено, существует опасность его смещения или отдачи внутри обрабатываемой детали при повторном запуске.
Предусматривайте дополнительные упоры при работе с крупногабаритными заготовками, чтобы минимизировать риск защемления диска или отдачу. Крупные заготовки как правило прогибаются под своим весом. Упоры должны устанавливать под заготовкой с обеих сторон от линии реза и рядом с краем заготовки.
Не используйте тупые или поврежденные пильные диски. В результате использования изношенного диска получается более узкий пропил, что приводит к увеличению трения и повышает вероятность заклинивания.
Рычаги установки глубины пропила и угла резания должны быть жестко зафиксированы до начала работы. Изменение положения пильного диска во время работы может привести к заклиниванию и отдаче.
Соблюдайте предельную осторожность при выполнении врезок в существующие стены или другие глухие зоны. Выступающий с другой стороны объекта диск может наткнуться на неожиданное препятствие, что приведет к обратному удару.
Принцип работы защитного ограждения
Перед каждым использованием проверяйте, полностью ли закрывается защитное ограждение. Запрещается использовать пилу, если перемещение кожуха затруднено и он не закрывает диск мгновенно. Запрещается зажимать или привязывать защитное ограждение с целью
обнажения лезвия. При случайном падении пилы кожух может погнуться. Убедитесь, что кожух свободно перемещается и не касается диска или других деталей при любом угле наклона и любой глубине резки.
Проверьте работу и состояние возвратной пружины защитного ограждения. В случае неправильной работы, обратитесь в сервисный центр. Перемещение кожуха может быть затруднено из-за поврежденных деталей, скопления смол или засорения.
Убедитесь, что основание пилы не может сместиться при выполнении врезного пропила. Боковое смещение полотна приведет к заклиниванию и отбрасыванию пилы.
Прежде чем размещать пилу на верстаке или полу убедитесь, что диск закрыт защитным кожухом. Отсутствие защиты на движущемся пильном диске приведет к тому, что пила начнет «пятиться», при этом диск будет пилить все на своем пути. Не забывайте о времени, которое требуется для полной остановки пильного диска после нажатия клавиши выключения инструмента.
Принцип работы расклинивающего ножа
Пильное полотно должно соответствовать типу расклинивающего ножа. Для срабатывания расклинивающего ножа корпус полотна должен быть тоньше расклинивающего ножа, а ширина реза полотна должна превышать толщину расклинивающего ножа.
Процесс регулировки расклинивающего ножа описан в настоящем руководстве. Неверная регулировка зазоров и неправильное размещение расклинивающего ножа может привести к потере его эффективности для предотвращения отдачи.
Чтобы расклинивающий нож сработал, он должен соприкасаться с обрабатываемой деталью.
Расклинивающий нож неэффективен для предотвращения отдачи при выполнении коротких пропилов.
Не используйте пилу, если расклинивающий нож погнут. Даже легкая помеха может замедлить срабатывание защитного ограждения.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Не используйте абразивные круги.
Отрегулируйте расклинивающий нож таким образом, чтобы расстояние между ножом и кромкой полотна не превышало 5 мм и кромка полотна не выходила за нижний край расклинивающего ножа более чем на 5 мм.
Диаметр(-ы) полотна следует подбирать в соответствии с маркировкой.
Полотно должно соответствовать обрабатываемому материалу.
Необходимо использовать полотно, маркировка скорости которого совпадает со значением скорости, указанном на инструменте, или превышает его.
При распиле древесины или аналогичных материалов допускается использование только пильных полотен, рекомендованных производителем в соответствии со стандартом EN 847-1.
Надевайте пылезащитную маску.
Зажимайте обрабатываемое изделие зажимным устройством. Незажатые обрабатываемые изделия могут стать причиной тяжелых травм и повреждений.
Загрязненное ограждение пильного полотна может помешать нормальной работе изделия, а также привести к травме. Очищайте ограждения пильных полотен от опилок с помощью сжатого воздуха. Надевайте соответствующую защиту для глаз и органов дыхания.
Убедитесь в должной работоспособности защитного кожуха полотна. Для проверки функциональности защитного кожуха полотна выполните следующие шаги.
- Убедитесь, что из изделия извлечен аккумуляторный блок.
- Нажмите на кнопку выключения.
- Возьмитесь за переднюю рукоять и приложите усилие по направлению вниз. В результате полотно опустится, и обнажится его рабочая часть.
- Медленно поднимите переднюю рукоять до момента, когда полотно будет полностью расположено внутри защитного кожуха.
- Убедитесь, что защитный кожух полностью закрывает полотно.
- В случае неправильной работы, обратитесь в сервисный центр.
В случае застревания инструмента немедленно выключите его. В случае заклинивания не включайте изделие повторно. Повторный запуск может вызвать отдачу под воздействием силы противодействия. Определите причину заклинивания инструмента и устраните ее, внимательно соблюдая технику безопасности.
Перед запуском и использованием изделия извлеките аккумуляторный блок.
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
⚠ ОСТОРОЖНО! Чтобы уменьшить риск пожара, травмы и повреждения изделия вследствие короткого замыкания не погружайте инструмент, аккумуляторный блок или зарядное устройство в жидкость и не допускайте попадания жидкости внутрь. Коррозионные или проводящие жидкости, такие как морская вода, некоторые промышленные химикаты, отбеливатели и содержащие отбеливатели продукты и т.п., могут приводить к короткому замыканию.
Не выбрасывайте использованные батареи как бытовой мусор и не сжигайте их. Дистрибьюторы AEG предлагают услугу возврата старых аккумуляторов для защиты окружающей среды.
Аккумуляторные блоки, которые не использовались какое-то время, перед началом эксплуатации необходимо зарядить.
Для обеспечения оптимального срока службы после использования изделия аккумуляторные блоки необходимо полностью заряжать.
При хранении аккумуляторного блока более 30 дней:
- Храните аккумуляторный блок в сухом месте при температуре до 27 °C.
• Храните аккумуляторный блок с зарядом 30%-50%.
- Каждые шесть месяцев хранения заряжайте аккумуляторный блок в обычном режиме.
Защита аккумуляторного блока
Аккумуляторный блок оснащен защитой от перегрузки, препятствующей перегрузке и продляющий его срок службы.
При резком увеличении нагрузки электроника отключает аккумулятор автоматически. Чтобы перезагрузить изделие, выключите и повторно включите его. Если изделие не запустится, возможно, аккумуляторный блок полностью разряжен. Зарядите аккумуляторный блок.
Перевозка литиевых батарей
При обращении с литий-ионной батареей выполняйте рекомендации постановлений об обращении с опасными изделиями.
Транспортировка указанных аккумуляторов должна осуществляться в соответствии с региональными, национальными и международными нормами и правилами.
- Допускается перевозка аккумуляторов без дополнительных требований.
- Коммерческая транспортировка литий-ионных аккумуляторов третьими лицами регулируется правилами обращения с опасными грузами. Подготовка транспорта и перевозка должны выполняться только обученным работником и под наблюдением соответствующих специалистов.
При транспортировке аккумуляторов:
- Убедитесь, что батарея и контакты защищены и изолированы для предотвращения короткого замыкания.
- Убедитесь в том, что аккумуляторный блок надежно зафиксирован внутри упаковки.
- Не переносите батареи с повреждениями или утечками.
- За дальнейшими консультациями обратитесь в транспортно-экспедиционную компанию.
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
См. стр. 2-3.
- Рычаг управления погружением
- Фиксатор шпинделя
- Наружная шайба диска
- Зажимной винт полотна
- Патрубок для отсасывания пыли
- Гаечный ключ
- Расклинивающий нож
- Пильное полотно
- Зажим для шины
- Передняя рукоять, изолированная поверхность захвата
- Кнопка блокировки
- Рукоять, изолированная поверхность захвата
- Курковый переключатель
- Аккумуляторный блок
- Кнопка регулировки глубины пропила
- Регулятор разблокировки положения -1°
- Шина
- Ручка регулировки перемещения по шине
- Индикатор угла распила
- Рычаг выхода за пределы 45°
- Фиксатор наклона
- Юстировочный винт для положения 0°
- Юстировочный винт параллельного положения
- Юстировочный винт для положения 45°
ОБСЛУЖИВАНИЕ
В процессе очистки пластиковых деталей не используйте растворители. Большинство пластмасс подвержены пагубному воздействию различных типов бытовых растворителей и могут быть повреждены под их воздействием. Для удаления грязи, карбоновой пыли и т.д. используйте чистую ткань.
Используйте только дополнительное оборудование AEG и запасные детали AEG. При необходимости замены неуказанных здесь компонентов обратитесь к одному из сервисных представителей AEG (см. перечень адресов гарантийных/сервисных центров).
В случае необходимости можно заказать изображение изделия в разобранном виде. Заявку с указанием типа изделия, а также серийного номера, напечатанного на этикетке, отправьте одному из сервисных представителей в вашем регионе или по адресу: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

Перед запуском изделия ознакомьтесь с инструкцией.

Постоянный ток

Используйте наушники!

Используйте подходящую пылезащитную маску.

Используйте защитные очки.

Используйте защитные перчатки

Держите руки на расстоянии от зоны резки и острого полотна.

Утилизация аккумуляторов, электрического и электронного оборудования в месте с несортированными бытовыми отходами не допускается.
Сбор аккумуляторов, электрического и электронного оборудования в целях утилизации должен осуществляться отдельно.
Перед утилизацией необходимо извлечь из оборудования элементы питания, аккумуляторы и источники света.
Уточните порядок утилизации и местонахождения пункта приема у местных властей или поставщика.
Ритейлеры могут быть обязаны бесплатно принимать аккумуляторы, электрическое и электронное оборудование на утилизацию в соответствии с местными регламентами.
Ваш вклад в повторную переработку аккумуляторов, электрического и электронного оборудования позволит сократить потребность в сырье.
Аккумуляторы, в частности, содержащие литий, а также электрическое и электронное оборудование содержит ценные для повторной переработки материалы, которые в случае ненадлежащей утилизации способны вредить экологии и здоровью людей.
Перед утилизацией удалите с оборудования все персональные данные.
BG ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ОПРЕДЕЛЕНИ УСЛОВИЯ НА УПОТРЕБА
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА И БЕЗОПАСНОСТ
ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ С ПРОДУКТА СИ
Вж. стр. 2-3.
МК ПРЕВОДИ НА ОРИГИНАЛНИТЕ УПАТСТВА
КОНКТРЕТНИ УСЛОВИ ЗА УПОТРЕБА
ДОПОЛНИТЕЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ И РАБОТЕЊЕ
Не користете никакви абразивни тркала
| Latviski | Lietuviškai | Eesti | Русский | Български |
| Tehniskie dati | Techniniai duomenys | Tehnilised andmed | Технические характеристики | Технически данни |
| Tukšgaitas âtrums | Greitis be apkrovimo | Töökiirus koormuse puudumisel | Скорость вращения без нагрузки | Скорост на празен ход |
| Zăga lentes diametrs x atveres diametrs | Pjüklo disko skersmuo x angos skersmuo | Sae tera läbimõõt x augu läbimõõt | Диаметр диска пилы х диаметр отверстия | Диаметър на циркулярния диск х диаметър на отвора |
| Zăga ripas biezums / zobu biezums | Pjovimo disko storis / dantuko storis | Saeketta paksus / hamba paksus | Толщина пильного полотна / толщина зубьев | Дебелина на режещия диск / дебелина на зъба |
| Asmens zobi | Geležtės dantukų skaičius | Lõiketera hammas | Число зубьев | Зъби на оstriето |
| Maks. zăgēšanas dzilums: 0°/45° | Maks. pjovimo gylis esant 0° / 45° kampui | Max lõike sügavus 0° / 45° | Макс. глубина пиления при 0° / 45° | Макс. дълбочина на рязане 0°/45° |
| Ar ķēdi | Su bégeliu | Rööpaga | С шиной | С водеща шина |
| Bez ķēdes | Be bégelio | Rööpata | Без шины | Без водеща шина |
| Akumulatora spriegums | Akumuliatoriaus įtampa | Aku pinge | Напряжение аккумулятора | Напрежение на батерията |
| Svars bez akumulatoru bloka | Svoris be akumuliatoriaus | Kaal ilma akuta | Масса без аккумуляторного блока | Тегло без акумулаторната батерия |
| Svars saskaņā ar EPTA procedūru 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah) | Svoris pagal EPTA procedūrą 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah) | Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah) | Вес согласно процедуре EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah) | Тегло според процедурата на EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 9,0 Ah) |
| Ieteicamā apkārtējās vides temperatūra lietošanai | Rekomenduojama darbo aplinkos temperatūra | Soovitatav ümbritseva keskkonna temperatuur töötamiseks | Рекомендуемая температура окружающей среды | Препоръчителна температура на околната среда |
| Ieteicamais akumulatora veids | Rekomenduojamas akumuliatoriaus tipas | Soovitatav aku tüüp | Рекомендуемый тип аккумулятора | Препоръчителен тип батерия |
| Ieteicamie lădėtāji | Rekomenduojami įkrovikliai | Soovitatavad laadijad | Рекомендованные зарядные устройства | Препоръчителни зарядни устройства |
| Trokšņu informācija | Informacija apie keliamą triukšmą | Andmed mūra kohta | Данные об уровне шумаЗначения получены в соответствии со стандартом EN 62841. Как правило, амплитудно-взвешенные уровни шума инструмента составляют: | Информация за шума |
| Izměrītās vērtīlības noteiktas saskaņā ar EN 62841. Parasti instrumenta A-svērtie skaņu līmeņi ir: | Išmatuotosios vertės, nustatytos pagal standartą EN 62841.:Įrankio nustatytjei A triukšmo lygiai dažniausiai yra: | Mõõdetud väärtused vastavad standardile EN 62841.: Tööriista A-korrigeeritud mūratasemed on üldjuhul: | Уровень звукового давления / ПогрешностьУровень звуковой мощности / Погрешность НеопределенностьИспользуйте средства защиты органов слуха! | Измерените стойности са определени съгласно EN 62841.Обикновено А-претеглените нива на шум на инструмента са:Ниво на звуково налягане / НеопределенностНиво на звукова мощност / Неопределенност НеопределенностНосете антифони! |
| Skaņas spiediena līmenis / Nenoteiktība | Garso slėgio lygis / paklaida | Helirōhutase / määramatus | ||
| Skaņas jaudas līmenis / Nenoteiktība Nenoteiktība | Garso galios lygis / paklaida Paklaida | Helivõimuse tase / määramatus Määramatus | ||
| Valkājiet dzirdes aizsargīdīzekļus! | Dévékite ausų apsaugos priemones! | Kasutage kõrvakaitsmeid! | ||
| Vibrācijas informācija | Informacija apie keliamą vibraciją | Andmed vibratsiooni kohta | Данные об уровне вибрацииОбщие значения вибрации (триаксиальная векторная сумма) в соответствии с EN 62841. | Информация за вибрациитеОбщата стойност на вибрациите (векторна сума по трите оси) е определена съгласно EN 62841. |
| Vibrāciju kopējā vērtība (trīs asu vektoru summa), kas noteikta saskaņā ar EN 62841: | Bendrosios vibracijos vertės (triašio vektoriaus suma), nustatytos pagal standartą EN 62841. | Standardile EN 62841 vastavad vibratsiooni koguväärtused (kolmiaksiaalvektori summa): | ||
| Koka zăgēšana / nenoteiktība | Medžio pjovimas / neapibrėžta | Puidu lõikamine / Ebakindlus | Распиловка древесины / Погрешность | Рязане на дърво/несигурност |


Заявленные данные о совокупном уровне вибрационного и шумового воздействия, указанные в настоящем руководстве, получены в ходе стандартизированных исследований и могут использоваться для сравнения инструментов. Могут применяться в рамках предварительной оценки степени воздействия.
Заявленный уровень вибрационного и шумового воздействия учитывает основные области применения инструмента. При этом, если инструмент используется иным образом, с другим оборудованием либо некачественно обслуживается, степень вибрационного и шумового воздействия может отличаться. В рамках всего периода эксплуатации эти условия могут способствовать значительному повышению уровней воздействия. Расчет уровня вибрационного и шумового воздействия должен также проводиться с учетом количества выключений инструмента и продолжительности работы на холостом ходу. В рамках всего периода эксплуатации эти условия могут способствовать значительному снижению уровня воздействия.
Обеспечьте дополнительные меры защиты оператора от воздействия вибрации и шума, например, техническое обслуживание инструмента и принадлежностей, поддержания температуры рук (в случае вибрации) и организации графика работ.
BG ⚠️ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
RU ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕЭС
Погружная дисковая пила
Марка: AEG | Изготовитель ^1 | Номер модели ^2 | Код производителя ^3
Со всей ответственностью как производитель заявляем, что изделие, указанное в «Технических характеристиках», отвечает всем соответствующим положениям следующих европейских директив, европейских регламентов, а также гармонизированных стандартов. ^4
Лицо, ответственное за подготовку технической документации. ^5
BG ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕО ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Циркуляр с водеща шина
Марка: AEG | Производител ^1 | Номер на модела ^2 | Производствен код ^3