CHICCO OASYS FIXPLUS - Cadeira de carro

OASYS FIXPLUS - Cadeira de carro CHICCO - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho OASYS FIXPLUS CHICCO em formato PDF.

📄 144 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice CHICCO OASYS FIXPLUS - page 42
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre OASYS FIXPLUS CHICCO

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Cadeira de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual OASYS FIXPLUS - CHICCO e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. OASYS FIXPLUS da marca CHICCO.

MANUAL DE UTILIZADOR OASYS FIXPLUS CHICCO

Instruções de'utilisation

OASYS 2/3 FIXPLUS

IMPORTANTE: ANTES DA UTILIZATION LEIA ATTENTAMENTE E NA INTEGRA ESTE FOLHETO DE INSTRUÇOÀ A FIM DE EVITAR UTILIZACÉS PERIGOSAS E CONSERVE-O PARA FUTURAS CONSULTAS. PARA NÃO COMPROMETER A SE-GURANÇA DO SEU FILHO, SIDA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇOÉS.

ATENÇÃO! ANTES DA UTILIZACHO, REMOVA EVENTUALS SACOS DE PLASTICO E TODOS OS ELEMENTOS QUE FAZEM PARTE DA EMBALAGEM DO PRODUCTU E MANTENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. RECOMENDA-SE QUE FAÇA A ELIMINACHO DESSTES ELEMENTOS UTILIZANDO A RECOLHA DIFERECIADA EM CONFORMIDADE COM AS LEIS VIGENTES.

MUITO IMPORTANTE! PARA LER DE IMEDIATO

-Estacadeiraautoestahomologada poro“Grupo 2 / 3^ para o transporte de crianças entre os 15 e os 36 Kg de peso (aproximamente entre os 3eos 12anos),en conformidade com o regulamento europeu ECE R 44/04.
- Cada pais prevé legislatão e regulamentos differs em matória de segança para o transporte de crianças no automóvel. Por este motivo, é aconsehlável contactar as autoridades locais para obter mais informações.
- Os procedimentos de regulacao da cadeira devem ser efectuados exclusivamente por umadulto.
- Não permitta que o produto soit realizado por algoagem que não tenha sido as instruções.
- O risco de seriços danos para acriança augmenta, não apenas en caso de acidente mas también noutras circunstancias (por ex., travagens brucas, etc.), se as indicações definindo�新amente nãophonseguidasde formarigorosa.
- Conserve o manual de instruções para consultas futuras: atrás do encosto daCADEira, existe uma bolsa para guardá-lo.
- O produit destină-se exclusively a ser'utilizzato comocadeira para o transporte no automóvel e não para serutilizzato en casa.
- A société Artsana declina qualquer responsabilitadelousoimpruito do produto ou por quaisquerutilizacoesnao conformescomaspresentes instruções.
- Em caso de accidente, nenhumaCADEira podegariratotal segurancdra cianca,masayasa

utilização reduz o risco de lesões graves.

  • Transporte arianca utilizing sempre a cadeira auto correctamente instalada, mesmo para tranjectos curtos; se não o fazer, poe em causa a sua seguranga. Verifique, em particular, se o的概念 está bem esticado e se não se encontrar torcido ou posicionado de modo Incorrecto.
    Depois de um acidente, mesmo que ligeiro, ou de uma quada acidental, a cadeira pode sofrer danos nem sempre visiveis e olhoo nu: neste caso, é necessario substitui-la.
  • Não utilize cadeiras auto em segunda boa: poderao ter sofrido danos estruturais não visseis a olho nu mas susceptíveis de comprometer a segança do produits.
  • Não utilize umacadeira auto que se aparece danificada, deformada, excessivamente gasta ou comalguma coisa em falta,noxidepto terperdido asuscasaracteristicasoriginaidesegurarance.
  • Não efectue modificações ou acrescritos ao produits sem a aprovação do fabricante.
  • Não instale estaCADEira acessórios, peças de substituição ou componentes não fornecidos ou aprovados pelo fabricante.
  • Não utilize datas, por ex. almofadas ou cobertas, paraEAR a Cadeira do banco do veloculo ou paraellar a crianca na cadeira: em caso de acidente, a cadeira poderá não functionar correctamente.
  • Verifique se não há objectos colocados entre acriança e aCADEira (por ex., pasta, mochila), entre aCADEira e o banco ou entre aCADEira e a porta.
  • Verifique se les bancos do voiculo (rebativeis ou giratorios) estar prespos.
  • Verifique se não são transportados, em particular na prateleira da parte de trás do carro, objetivos ou bagagens que não esteejam fixas ou posicionadas de forma segura: em caso de accidente ou de travagem brusca poder esfir os passagieiros.
  • Não deixe que或其他 Cranças brinquem com componentes ou partes da cadeira.
  • Nunca deia crianca soinja no automóvel, pode ser perigo!
  • Não transporte mais do que umacriança de cada vez na cadeira.
  • Asseguire-se de que todos os passagieiros da viatura utilizez o cimento de segurarca, não apenas para a sua OWNa segurarca, mas paraque durante a viagem, em caso de acidente ou travagem brusca, pode ferir a cniaze.
  • ATENÇA! Nas operações de regulação (do apoio de casa e do encosto) asseguire-se de que as partes movês da cadeira não ficam em contacto com o corvo dacriança.
  • Durante a marcha, nunca efectue operacoes de

regulação daCADEira ou da posicao da crianca. Se necessitar de o fazer, pare o vocido num lugar seguro.

  • Verificque, periodically, se a criança não abre o quando do quando de segurarca e se não Manipula a caedeira ou partes dela.
  • Evite dar alimentos à criança durante a viagem, em particular chupa-chugas, gelados ou outros alimentos com pauzinho. Em caso de acidente ou travagem brusca, pode ferir-se.
  • Durante as viagens longas, fora paragens freqentes: a cniaça cansa-se fácilmente na cadeira auto e precisa de se mexer. É aconselhavel fazer a cniaça subir e desciver, doazo do passeio (accompanhando-a).
  • Não retire as estiquetas e asscarcas do revestimento da cadeira,porque pode danificar o propre revestamento.
  • Evite uma exposação prolongada daCADEira ao sol:ippo pode causar alterações de cor nos materiais e tecidos.
  • No caso de osville ficar estacionado ao sol, antes de acomodar a crianca na caedira, verificque se as diversas partes nao está demasiado quentes: esse caso, deixe-as arrefecer antes de sentar a crianca, para fazer queimaduras.

AVISO IMPORTANTE

  1. Este é um dispositoivo de retenção paracrianças, homologado segundo o regulamento ECE R44/04, para douis temas differses de montagem:

  2. utiliser os conectores rigidos FixPlus (P), com osCNTOS de segurancade tres pontos do automóvel, o dispositivo é do tipo "Semiuniversal" e compatível exclusivamente com os modelos de veloculos indicados nareshistiva "Lista de automóveis";

  3. utiliser aCADEira sem os connectores rigidos FixPlus, com os@cintos de seguraçá de trés pontos do automóvel, o dispositivo é do tipo "Universal".

  4. Indico apenas para'utilisation em veloculos equipados com cinto de seguranga de tres pontos, estatico ou com enrolador, homologado com base no regulamento UN/ECE N°16 ou outros standards equivalentes.

  5. En caso de dúvica,��e o fabricante do dispositivo de retencion ou o revendedor.

LIMITAÇOÉS E REGRAÇE DE UTILIZATION DO PRODUCTU E DO BANCO DO AUTOMÖVEL

ATENÇAO! Respeite escrepulosamente as seguǐntes limitações e regras de'utilisation do produits e do banco do automóvel: caso contrário, não é garantada a segurarça.

  • O peso dacriança pode estar compreendido entre os 15Kg e os 36Kg .
  • O banco do automóvel deve estar equipado com cinto de segança de 3 pontos, estáticos ou com enrolador, homologado com base no Regulamento UN/ECE N°16 ou outros standards equivalentes (Fig. 1 - Fig. 2).
  • Pode acontecer que a correia do cimento de segurarça do automóvel seja demasiado comprida e ultrapasse à alta prevista relativamente à parte inferior do assento (Fig. 3). Nesse caso, a cadeira auto não deve ser fixada neste banco mas deve ser instalada num以及其他 em que não se verifique this problema. Para mais informações acerca这是我 para fabricante do automóvel.
  • Acadeira pode ser instalada no banco da fronte no lado do passagiero (se o veiculo não tiver banco de trás - consulte o)córgido da estrada para confirmar todas as situações) ou em qualquer um dos bancos traseiros e deve ser sempre posicionada no sentido da marcha. Nunca utilize estacadeira embanco virados lateralmente ou opostos ao sentido da marcha (Fig.4).

ATENÇA! Com base nas estatisticas de acidentes, geralmente os bancos traseiros do velocuo são mais seguros do que os darente: aconseha-se, portanto, que instale a cadeira nos bancos deTRS. Em particular, o banco mais seguro é no centro atrás, desde que esta equipado com um cinto de segança de 3 pontos: neste caso, aconseha-se que a cadeira sera colocadaVESTo.

Se a cadeira for colocada no banco darente, para maior segura Recommendation-se que recue o mais possivel o banco, tendo em conta a eventual presence de outros passageiros no banco de trás e que regule as costas para a posção mais vertical possivel. Se o automóvel inclui regulatordo de altera do cimento de segança, fixo-o na posção mais baixa. Verifique, em seguida, se o regulatordo cimento de segança fica recuado (ou, no maximo, alinhado) com as costas do banco do automóvel (Fig. 5A e 5B)

Se no banco existir airbag frontal, não instale aCADEIRA nesse banco. No caso de uma instalacao num banco com airbag, consulte sempre o manual de instruções do automóvel.

INSTRUÇOES DE UTILIZATION Índice

  • Instalacao dacadeira no automóvel com cinto de seguração e colocação da和个人
  • Instalação daCADEira em veiculo com cinto de segurar e conectores rigidos FixPlus e colocação dacriança
  • Instalação daCADEira no automóvel, semcriança

  • Como retirar a criança dacadeira

  • Desinstalacao da cadeira do automóvel
  • Instalação e remoçao do porta-copo
  • RegULAção da ALTERA do encosto
  • RegULAção da largura do encosto
  • RegULAção da inclinação do encosto/assento
  • Remoção do revestimento do encosto/assento
  • Manutenção e limpeza do revestimento

Components

A. Apoio de cabeca
B. Guia do cinto diagonal
C. Encosto
D. Apoios dos braços
E. Assento
F. Guia do cinto abdominal
G. Porta-copo
H. Botão de regulação da inclinação
I. Botão de abertura/fecho da guia do cimento
J. Encaixe para porta-copo
K. Roda de regulacao da largura do encosto
L. Manipulo de regulacao da altitude do encosto
M. Bolsa posterior para folheto de instruções
N. Abas laterais
O. Patilha dos conectores rígidos FixPlus
P. Conectores rigidos
Q. Sinalizadores
R. Botoes para desbloqueio dos conectores rrigidos

ATENÇÃO! Estas instruções referem-se, quer no texto quer nos desenhos, a uma instalação da ca-deira no banco traseiro doazo direito.
Para instalação noutras posições, siga a mesma sequência de operações.
1. Colque a cadeira sobre o banco, apoiendo o encosto as costing do banco
ATENÇAO! Verifique se o apoio de cabela do banco não interfere com o apoio de cabela dacadeira: não deve empurra-lo para arente (Fig. 6). Se isto acontecer, retire o apoio de cabela do banco do automóvel em que se encontra instalada a cadeira. Lembre-se de voltar a colocar o apoio de cabela no banco quandoillonar a cadeira e ele forutilizando por um passagiero.
ATENÇÃO! A parte deTRS dacadeira está estar emcenestada ao banco.
2. Sente a性和 com as costinges bem apoiadas no encosto da caedeira.
3. Verificque a alta do encosto (vejo o paragrafo) "REGULAÇÃO DA DALTRA DO ENCOSTO"
4. Verifique a largura do encosto (veja o paragrafo "REGULAÇÃO DA LARGURA DO ENCOSTO")
5. Insira a parte diagono do ciclo do automóvel na guía do ciclo diagonal (B). Assegure-se de

que o botão de abertura/fecho da guía do cinto (I) está Completely fechado, verificando se a LINHA branca de referencia está visível (fig.7).

  1. Fefe o cinto de seguraçao do automóvel, fazenda passar a parte abdominal nas guías de cinto abdominal vermelhas (F) por baixo dosdoes apoíos dos braços e a parte diagonal por baixo do apoío do braço do lado do fecho do cinto (fig. 8)

  2. Puxe para cima a parte diagonal do cinto do automóvel de modo a fazer todo esticado e bem encastado ao tórax e às pernas dacriança mas sem aperture demasiado! (Fig. 9)

ATENÇÃO! Veríquce se o cinto do automóvel está com a tensão correcta.

ATENÇÃO! Verifique se o cinto do automóvel não está torcido (Fig. 10).

ATENÇAO! Veriféze se o cimento diagónal está corre-mente apoiado no ombro da criança (Fig. 9) e não exerce pressão no pesço; se necessário, regue a alta do encosto (veja o paraguro "REGULAÇÃO DA ALTURA DO ENCOSTO").

ATENÇAÖ! Verifique se o regulator do cinto do automóvel se encontraruma posicao reçauda (no maximo alinhalh), em relaçao ao encosto do banco do automóvel (Fig. 5).

ATENCAO! Nunca passe o cinto do automóvel por posições differsentes das indicadas nestre folheto de instruções! (Fig. 11)

ATENÇÃO! Verifique se acriança está correctamente presa àCADEira, de modo a que não escoregue para arente.

Verifique se os conectores rigidos, não utilizados, está recolhidos nos encaixes traseiros espécíficos.

Instalacao daCADEira no automóvel com cintos de seguranca e connectores rigidos FixPlus e colocacao dacrianca

ATENÇÃO! Antes de instalar a Cadeira com os connectores FixPlus, certifice-se de que ela está na posicao vertical, não reclinada.

ATENÇÃO! Estas instruções referem-se, tanto no texto como nos.desenhos, a uma instalação da cadeira no banco traseiro do lado direito.

Para instalação noutras posções, siga a mesma sequência de operações.

IMPORTANT! ACADEira DEVE se instalada SEMPRE com o cimento de seguranga do automóvel. Osconetores rigidos FixPlus são um disposito adicional a utilizesçao do cimento de seguranga para melhorar a estabilitadade daCADEira.

  1. Posizione aCADEIRA sobre o banco, apoiando o encosto ao do banco do automóvel (Fig. 12)

ATENÇÃO! Veríquise se o apoio de casa do banco não interfere com o apoio de casa da

cadeira: não delve empurrá-lo para arente (Fig. 6). Se isto acontecer remove o apoio deCESSO do banco do automóvel. Lembre-se de voltar a colocar o apoio deCESSO no banco do automóvel sempre queletalraca e outilizar para um passagiero.
2. Puxe para cima a patilha (O) situadora por baixo do botao de regulação da inclinação (H). (Fig. 13)
3. Mantendo a patilha puxada, extraia completeness os conectores rigidos (P) da parte posterior do encosto (fig. 14).
4. Prenda os bois conectores rigidos (P) nosPontos de encoragem ISOFIX correspondentes, situados no automóvel, entre o encosto e o asento (Fig.15).
ATENÇAO! Certificque-se de que o entagne efectuado correctamente, verificando se os dois sinalizadores (Q) aparecem a cor verde (fig. 16).
5. Empurre enerigicamente aCADEira contra o encosto do automóvel (Fig. 17), pressionando a patilha (O) para garantir a maior aderência do encosto daCADEira ao banco do automóvel.
6. Sente a性和a com as costing bem apoiadas no encosto daCADEira e prenda-a correctamente com os cintos de segurarca, seguido as operacoes 3-4-5-6-7 ilustradas no capitulo anterior (instalacao daCADEira no automovel com cintos de segurarca e colocacao da性和), tendo todas as precauções necessarias.
Os conectores rigidos FixPlus foram idealizados para melhorar o conforto e a estadencia daCADEira. Em caso de problemas com a utilização da cadeira Oasys FixPlus no seu automóvel, pode usá-la sem this opção.

Instalacao dacadeira no automóvel sem acriança

Quando não se transporte acriança, acadeira devê estar sempre presa com o cimento de segurarce de três pontos do automóvel ou colocada na bagageira. ACADEIRA solta pode constituiir um perigo para os passagieiros, em caso de acidente ou de travagem brusca.

Como retirar a crianca da cadeira

BastaAbrir ofeito do cinto de segurancadoadutomóvel,acompanhando o cinto durante o enrolamento.

Desinstalacao da cadeira do automóvel

ATENÇÃO! Retire acriança da cadeira antes de proceder à sua desinstalacao.

  1. Abra o cimento de segurarca do automóvel.
  2. Retire a parte diagonal do cingo da guia, accompanying-o durante o enrolamento.

Se a cadeira foi fixada com os connectores rigidos, é necessário desengata-los dos respectivos pontos de anorcagem:

Puxe para si os bois botões vermelhos do Sistema de desengaste dos conectores rigidos (R), desengaste os conectores dos respectivos pontos de anorçagem Isofix no banco do automóvel (fig.18) de modo a que os sinalizadores fiquem totalmente vermelhos.

Empurre os connectores rigidos para o interior da base da cadeira, fazendo-os voltar a entrada completeness (Fig. 19), mantendo a patilha puxada (O).

Instalacao e remoção do porta-copo

ACADEira dispôe de bois pontos de encaixe, um à direita e除外 a esquerda da zona lateral do assento, para permitir a fixação do porta-copo em qualquer dos lados.

Para colocar o porta-copo:

Introduza o porta-copo no respectivo encaixe (Fig. 20)

Empurre o porta-copo para baixo até ficar bloque-ado (Fig. 21)

ATENÇAO! Não colque recipientes de vidro no porta-copo não liquidos quentes, Paísedom magoar a和个人.

Para o retirar:

Pressione a patilha posterior do porta-copo e puxe-o para cima, libertando-o do respectivo encaixe (Fig. 22)

Os encaixes para o porta-copo incluem um disposito que permite mante-lo sempre na horizontal. Para rodar e colocar o porta-copo na posicao desejada:

Pressione a patilha posterior e rode o porta-copo até a posicao desejada.

Regulacao da alterua do encosto

ÉPOSITUAL REGULAR A ALTURA DO ENCOSTO EM 10 POSICÇOs, para permitir a melhor adaptaçao da cadeira à altura da crianca.

Proceda de modo a que a casa da criança fique bem encaixada e que o cinto diagonal do automóvel passage correctamente sobre o seu umbrella.

Na fase de regulação da alta do encosto, verifi-que se a guía do cinto diagonal (B) está posicionala sobre o ombro, a uma distência Tmaxa de 2 cm (fig. 23)

Para proceder a regulação:

  1. Pressione com uma mão o Manipulo de regulação de alta do encosto (L) situado na parte deTRS do apoyo de casa (fig. 24)
  2. Levante ou baixe o encosto para o adaptar à alta dos ambros darianca (fig. 25)
  3. Solte o Manipulo, verificando se ficou engatado

na posicao desejada.

RegULAÇAO da largura do encosto

É possessivel regular à largura do encosto, para permitir adaptar dalhemor forma a cadeira ao tamanho da ciança.

Para ejectuar a regulação, use a roda de regulação de largura do encosto (K) visível sobre o apoio de casa:

  1. Rodando no sentido anti-horário, o encosto alarga (fig. 26) e em sentido horário, estreita (fig. 27).

Regulacao da inclinação do encosto/assento

É possessif reclinar a caedrae com o botão de regula-ção da inclinação (H).

ACADEira auto preve a possibiliade de reclinar o encosto/assento em 4 posições, para permitir que a criança viaje na posicao maiscomfortavel.

Para inclinar o encosto,要比da pegar no assoento pada parte darente (fig 28) e puxa-lo para si.

Para colocar aCADEira de novo na posicao vertical, pressione o botao de regulacao da inclinacao (H) empurindo o assento na direccao do encosto do banco do automóvel.

ATENÇAO! Não recline aCADEIRA durante a utilização. Antes de ejectur as operações de regulação, é necessário retirar acriança daCADEira.

Depois de ter reclinado ou endireitado a cadeira Oasys, verifique sempre se o cinto de tres pontos do automóvel está com a tensão correctá e a um maior de 2 cm acima do ombro dacriança (fig. 23).

Efectue estas operações sempre com o automóvel parado.

Remoçao do revestimento do encosto/assoento

O revestimento da cadeira auto é completeness removablevel e lavavel. É fixado na estrutura atraves de velocos e elasticos (Fig. 29)

Prossiga com a separacao da parte central do encosto, de baixo para cima,.desenfiando completenessa?) a parte do apoio de cabeca, tendo atencao ao elastico de segurarca situado atras do encosto. (fig.31)

Assento

  1. Separe o velcro posterior do assento (fig. 32)
  2. Puxe o revestimento textil de modo a esticar o elástico soltanto-o da guia do cinto abdominal (F), emchos os lagos (fig.33)

  3. Segurando os droits elasticos, retire Completely a parte do revestimento textil das guias dos cintos abdominals (F) em ambos os lados (Fig. 34)

  4. A proteção central está presa ao encosto atraves de dois dentes. Puxe a proteção central para cima, soltando os dentes dos respectivos encaixes (fig. 35).
  5. Desenfie o revestimento textil dos apios dos braços.
  6. Termina a operacao puxando para cima o reforço plastico triangular preso em torno do botao de regulação da inclinação (H) (fig. 36 A e 36 B)

Paravoltarocolocorérestamento na estrutura:

Levante completeness o encosto e afaste as abas lateralis.

Assento

Comece por revestir o assento, procedo de modo inverso da operacao 6 a operacao 1, tomando particular atencao para fazer aderir e enfiar perfeitamente o tecido na estrutura, em particulara na zona das das guias do cinto abdominal (F), fazendo passar ambos os elastosicos por baixo das mesmas.

Encosto

ComecePGA perte do apoio da cabeça, tendo o cuidado de introduzir o elástico e a parte de tecido na parte posterior. Em seguida, proceda ao revestimentocomplete executando as operações 1e2, em sentido inverso.

Manutenção e limpeza do revestamento

Asanagan de limpeza e manutenção devem ser efectuadas exclusivamente por umadulto.

Limpeza do revestimento

O revestimento daCADEira é completeness amovivel e lavavel. Para a lavagem, siga as instruções da etiqueta do revestamento:

CHICCO OASYS FIXPLUS - Limpeza do revestimento - 1

Lavaràmaquinaa 30^

CHICCO OASYS FIXPLUS - Limpeza do revestimento - 2

Nāo食用 liqixia

CHICCO OASYS FIXPLUS - Limpeza do revestimento - 3

Não secar na区内

CHICCO OASYS FIXPLUS - Limpeza do revestimento - 4

Não passar a ferro

CHICCO OASYS FIXPLUS - Limpeza do revestimento - 5

Não limpar a seco

Nunca utilize detergentes abrasivos ou solventes.
Não centrifugue o revestimento e deixe-o secar sem passar a ferro.

O revestimento so pode ser substituido por及其他 aprovado pelo fabricante, País constitui parte de integrante da cadeira e portanto, é um elemento de segança.

ATENÇÃO! ACADEira nunca deve ser usada sem o revestimento, para não comprometer a segurarça dacriança.

Limpe as partes em plácico apenas com um pano humedecido com água ou com um detergente neutro.

Nunca use detergentes abrasivos ou solventes. As partes movere da caedira não devem ser lubricadas, sob pretexto algo.

Controlo da integridade dos componentes

Recomenda-se que verifique, com regularidade, a integrazione e o estado de desgaste dos seguentes componentes:

  • revestimento: verificque não saem pedações de enchimento ou se não tem partes soltas. Verificque o estado das costuras, que devem estar sempre perfeitas.
  • plácicos: verifique o estado de desgaste de todas as partes em plácico: não devemunar sinais evidentes de dano ou descentorção.

ATENÇAO! Se aCADEira estiver deformada ou fortemente desgastada, deve ser substituía: poder ter perdido asisas caractéristicas originais de segurar.

Conservação do produits

Quando acadeira não estiver instalada no automóvel, delve ser guardada num local seco, longe de fontes de calor e ao abrigo de poira, humididade e luz solar directa.

Eliminação do produits

Atingido o limite de'utilisation previsto para a caedra, não a utilizeze mais e deposite-a no lixo. Por respeito pelo ambiente, separe os diversos temas de materiais, de acontec o previsto pelas normas vigilentes no seu pais.

OASYS 2/3 FIXPLUS

BELANGRIJK: LEES DEZE GEBRUKSAANWJZING VOOR HET GEBRUK AANDACHTIG EN HELEMAAL DOOR, OM GEVAREN BJJ HET GEBRUK TE VOORKOMEN. BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING. HOUD U ZORGVULDIG AAN DEZE INSTRUCTIES, OM DE VEILIGHEID VAN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN.

LET OPI: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK EVENTUETE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE ANDERE VERPAKKINGSONDERDELEN EN GOOJ ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN. GOOO ZE WEG IN OVERENSTEMMING MET DE GELDENDE WETTEN VOOR GESCHEIDEN AFVALVERWERKING.

ZEER BELANGRIJK! METEEN LEZEN

Tou npiovtoc meiovetov kivuvo oapou Tpaumaiou.

MetaapeTe Toaia xpaouoivtac naVt aotata totoeve to kaiogaautoKIVTou, aokaKaia yia MIOAOTAOEACSTNVAtBTENepiTTWAN KIVDUVEueIN ouaatkiAkepaoNTa Tou naiouOac BeaioBEITE Kuplic OTn Cown Eiva aowata Tevtouev, Seiv Eiva upepeevn eepaevaToTOBteyn.
Meta ato eva eotw kai mikp o atuynjna n iua tuyai tpiwn, to naikiok kafiaou tnpoei va unootei cniuec oiotec devivai nava opatec me yuuvu ma, yi auto evai anapaitnto va to avtikataofttoe.
Mn xnoiouoie Kaoiuata ano 8eutepe xepi, yiatni opei va exouv unoei cniuec un opatec me yuvu ma tou mopoov ouwac va ennpaooov tv aopaleia tou npoiovtc.
Mn xpoiooite ta Kaioqata nou evai Kaotepauiue, napaoopuivue, utpeBoikia qapieva n Ekeiva Nou katoio Tuua Tou, yiati npolvi eaoyu xaoei ta apixka Xapaktipiotka aopaiaec.
Mn kavete mepatonoe npooojke oto pioovxupicntvEvkpioutou katoaokueoatao.
Mn tototheite OE auto To naiok Kaioiau aotokivitou aeooap,avtaalakrtika n Ekapnti maTIOU DEV TAPEXE KAI EYKPIVE O kATAKEU aotnic.
Mn xnpaioiTe iipooTke, yia npad6eyiua naiaipia n koupeTc, yia va uauwOeTe to paiokio KaBIOA ano to KaIOIAou OyIaTOC n yi va auwOeTe to PAoiAo to paiokio KaOIIaO, yiat o nepiITwn atuyIaTOC to KaIbIaqaki Tmoepie naui TEUPOYNEOOWTA.
- BeaiuWeite oti dev napemuAaovtai avtikei meva ano tao niadai kai to kapeklambda (nix. oxolikntoavta, oakiodio), avaceo aoto kapeklambda kai to kaiojana n avaceo oto kapeklambda kai tn npota.
- BeaiauBeite oti ta Kaiojata tou oxnuaToc (TTUoouva, avatpeoueva n Tepiortpeoveva) eivai kao stpeoewae.
Beaiaeite 0f Dev aepovtai, iiaiepata oTo Niow eotipoko poc tou oxnatoc, avikel-eva n aookeue nou deyov outepeothei tonobetnei me aopaiTTO. SE nepintwn atuxuatoc n antoiou opevapiaotoc mptoe va tpaauatoouv touc ematec
Mny entpenete OE aHaia naia ia vaaiaouu Eapntnata nTu nata Tou naikou kaiaotaoc.
Mny ahyve tote nto naioj mvo tou 0to kivnto, mopei va elva etikivduo!
Mn metapepete nepioootepa eto ana vaiia kaehe opoe ma to naikiok okiiaqa autokivitou.

Béaaowte OTI OloiOI emiatac tou autokivnTou xpojmoioiuov TN owaoaieic yia TNI TOOACoAeia, aλλ kai yia va nuvi npoakopouvo tniadi e nepiinwn atuxmuotoc anotouou ppevapiogatoc.
IPOSOXH; KATA thi diapkeia tvv evpeiyav puoiian (tou pnoakepaou kai ntc mntnc) Bebaowite oti kaivntueta tou naidikou Kaioiatac dev epoovtae enapn me to ouaou taouiou.
Mny npooatahoete va kavete kaia puuian EwO to oxya kveiata, otauatnoote o aopaiyn xipo kai npayatoonioite otoiec puoiieic xeiocovta ete oTo naikko kaioa eite ont Oeon tauaiou.
EeYETAKTIAOTIO TAIIDIEVEXEAVIOEIKI TYAkydapa OTEPEWONTCZWCNC aopaleiac KAI OTI DEV NAICEI ME TO NAIIDKO KaBIOJn TE Ta TuJNTAOTU.
Mn divete qaynta oTo naiDi kat Na diapkeia Tou taigiou, kuiuc ykeipitCoupi, mayto Eulaki n aalla qaynta oe kalauaki. Se nepiittwon atuyuatoc an totoiou pvevapiuotoc mnpoi va tpaumatiotei.
KATA NDiAPKEIA MEVAUAV TAOIOWAUIVATAI VA KAVETE OUXVEC,OTAEIC,DIOTNI AIOI KOUPAcTAI EUKOLA OTO NAIIOKO KAOJIOA autOKIVTou KA EYE AVAYN VA KINBEI. SUVIOTAI VA BACETAI VA BYACETE TO NAIDI ONI MEPIA TOI PECObPOiuoy (OVNOEVOVTC AO).
Mn yAcETe TIC ETIKETEC KAI TA ONaTAto UpaJau Tou TAIIBIOK KOthIgatoc, Yati NTOpei VA kataopapei.
Atopeuyete Tny napatateaevkEeane tou Ka- thiaatoc stov nla, yiati mteoe i aaIowei to xwpa tvo wukawkau koi uupaoatoc.
Av to oxna exeie mei e otaeueu kato ano tov nio, eelyte to naidko kaiaqa npiv tonotheetae to naidi, viati opiaouva tuijatao tv mopoie va exouv unephepaavtheta. Tn nepintwna autn apnothe ta npwta va kpuowuy ia v anopoyete nvi nipavotna eykauatoc.

ZHMANTIKH EIIOONIOIHsH

  1. Auté éva ouotnua ouykpatnong, naidiw yekkeipévo ouuipwva me Tov Kavovioq ECE R44/04, yia duo diapopetikoç, túntouc, ouvapuoləyonync

XpOIOIOUVTAC TOU akaIOTUOC UOeO Eouc FixPlus) TICZwec aopaeiaic 3 Oneuiv To uokntivTo, to ouotjua ov kypatponc eivai "Hui-yevikcnxpanc" Kai evai oubato MIOe TA oxnyatao TU OTDEKUVovtai OTsEiKO KATOLOyO oxnyatuv
-xpnoaionovtac to kaiotaraki xhicuotou akounitou ouevosFixPlus, me tic Cwec

aaoaieiac, 3 aneuiuTu autokinTuotoutnua ouykpatiOnc evai "FeviknXphonc.

Tpnc opaipaeoc tou naioiou ano to naikok kaijua

Eekouinwote TnV aykpaTnc ZWNC tou autOKivNTou, kpatuwTAC nZwN oO TUliYeai.

Ateyka-taataon tauiaikou kaiajatoc atoTo autokivto

PINOXOH! ByAaTe To naiIo ano To naiSiKo kaIou a npiv ano TnV aneYkataoTaan.
1. Auote t n cwn tou autokivntou.
2.ByaTeO thiayuVIO TUHJua TNC ZUvnc aTO V Odyo KpatuVTAC TO kata TNI diApkeia TuilymuTOC.
Av to naidiokko kaioua eeiotepeeweikai teouc

akajutouc ouvaseouc eviva natapinto va toucEyavctoweteanto Touc eikouvaytoc

  1. TpaBnTe npoc to meoac ta duo kokiva pntktpa tou ooutmatoc aoovduoc anakmuwovuovauiv (R), Eevayvotce tou voudeoucnoTic avtioaioeucovduoeieIsof0to kaiaota uot autokivntou (oy.18), Etai wote o deikncva iv eoiE oAokpoukiovoc.
    2.ΣπριδεTE TOU ἀκαμΠTOU ΜυνδεαΟΥO ΟΤΟ ΕωετριΚΟ τό Ταοις TOU παιδιού καθίαμΑτος KAVOVΤΑΟν ενηλέθουν Εντελώς ΟΤΟ ΕωετριΚΟ τό Iδια βάσις (Σχ, 19), κρατωντας τραβήνεύν TOV μοχό (Ο).

aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg aIg a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1g a1

ISOFIX Llue (P) Jllll FixPlus lao lae aee 1000000000000000000000000000000000000000000000000000000

(0) yjusuul jyosuayuauo plaaa ayyu yuuu uuuu (16 ayusull) yuaasull yuuu yuuu yuo yuo xiuu yue gao jiaodu yuxu uuyu yuo yuxuull (O) aetll le taal al 17 ayusull yuxuul yuo yue jiaodu yuxu uuyu yuo yuxu

Rua Humberto Madeira, 9

2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal

214347800

800201977

www.chicco.pt

CHICCO OASYS FIXPLUS - Ateyka-taataon tauiaikou kaiajatoc atoTo autokivto - 1

ARTSANA BELGIUM N.V.

Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever

Belgium

+32 23008240

www.chicco.be

CHICCO OASYS FIXPLUS - Ateyka-taataon tauiaikou kaiajatoc atoTo autokivto - 2

ARTSANATURKEY BEBEKVE SAGLIK URUNLERAS.

Eski Uskudar Yolu, Erkut Sokak

São Paulo / Sp - Brasil

CEP 05307-000

+55112246-2100

www.chicco.com.br

CHICCO OASYS FIXPLUS - Ateyka-taataon tauiaikou kaiajatoc atoTo autokivto - 3

ARTSANA MEXICO S.A

Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : CHICCO

Modelo : OASYS FIXPLUS

Categoria : Cadeira de carro