OASYS FIXPLUS - Asiento de coche CHICCO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato OASYS FIXPLUS CHICCO en formato PDF.
| Tipo de producto | Silla de auto |
| Norma de seguridad | ECE R44/04 |
| Grupo | Grupo 0+/1 (0-18 kg) |
| Instalación | Fijación ISOFIX y Top Tether |
| Dimensiones aproximadas | 48 x 44 x 61 cm |
| Peso | 10 kg |
| Edad recomendada | Desde el nacimiento hasta aproximadamente 4 años |
| Materiales | Tejido acolchado, plástico |
| Funciones principales | Ajuste de inclinación, arnés de seguridad de 5 puntos |
| Mantenimiento y limpieza | Funda lavable a máquina a 30°C |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto bajo pedido |
| Accesorios incluidos | Reductor para recién nacido, manual de usuario |
| Garantía | 2 años |
Preguntas frecuentes - OASYS FIXPLUS CHICCO
Preguntas de los usuarios sobre OASYS FIXPLUS CHICCO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones OASYS FIXPLUS - CHICCO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. OASYS FIXPLUS de la marca CHICCO.
MANUAL DE USUARIO OASYS FIXPLUS CHICCO
Instrucciones de uso
OASYS 2/3 FIXPLUS
IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEER ATENTAMENTEEste MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EVITAR PELIGROS DURANTE SU USO Y CONSERVULO PARAFUTuras CONSULTAS. PARA NO COMPROMETER LA SEGURIDAD DE SU NINO LEER DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
ATENCION! ANTES DE UTILizar, QUITAR Y ELIMINAR TODAS LAS BOLSAS DE PLASTICO Y TODOS LOS DEMÁS COMPONENTES QUE FORMEN PARTE DEL EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN CUALQUIER CASO, MANTENERLOS ALEJADOS DEL ALCANCE DE LOS NÍOS. SE RECOMDIENA REALIZAR LA EMINACION DE ESTOS ELEMENTOS OPERANDO LA RECOGIDA SELECTIVA DE CONFORMIDAD CON LAS LEYES VIGENTES.
MUY IMPORTANTE! LEER INMEDIATAMENTE
-Esta Silla ha sido realizada conforme al "Grupo 2/3" para el transporte de niños con un peso comprendido entre los 15 y los 36 Kg (entre los 3 y los 12 años aproximadamente), de conformidad con el reglamento europeo ECE R 44/04.
- Cada País préve leyes y replanteos differentes en materia de seguridad para el transporte de los niños en automóvil. Paraarlo, es recommendable contactar con las autoridades locales para obtener más información.
- La regulación de la SillaSEO se en generaliza unilocuously por un adulto.
- Evitar que algunos utiliser el producto sin haber leido las instrucciones.
- El riesgo de lesiones graves, no es solo en caso de accidente sino también debido aoras circunstancias (p. e. frenadas bruscas, etc.) si estas indicaciones no se suguen detenidamente.
Guardar el Manual de Instrucciones para futuras consultas: detrás del respaldo de la silla hay un Bolsillo creato specifically para guardar su manual de uso.
- El producto se ha hecho únicamente para ser utilisé como Silla para automóvil y no está destinado para su uso en casa.
- La Empresa Artsana no asume responsabilité某一hg por el uso incorrecto del producto o qualquier uso不一样a las instruetiones anteriores.
- Ninguna silla可以把 garantizar la calidad total del niño en caso de accidente, pero su uso pueda reducir el risgo de lesiones graves en el caso de
que ello ocurrese.
- Transportar al niño'utilisation时候le Silla para automóvil instalada correctamente, incluso durante recorridos cortos; de no hacerlo, poderponer en ríegso su seguidad. Comprobar, en particular, que el cinturón está tensado de forma apropiada y este torcido o colocado de unaforma incorrecta.
- Después de un accidente, excepte sea leve, o una caía accidental, la Silla pueda sufrir daños que no siempre resultan visibles a simple vista: por tanto, esnecessary sustituirla.
- No utiliser Sillas de segunda mano: poder haben sufrido daños estructurales no visibles a simple vista, pero tales que你能 comprometer la seguridad el producto.
- No utiliser una Silla que está dañada, deformada, excessivamente deteriorada o con cualquier parte ausente: podrá haber perdido sus caracteristicas originales de sécurité.
- No realizar转型发展 en el producto sin la apropanacion del fabricante.
- No instalar en esta Silla accesorios, partes de repuestos o componentes que no esten suministrados yaprobados por el fabricante.
- No utilizar elementos como almohadas o mantas paraEAR la silla del asiento del vehiculo o al nino en la Silla: en caso de accidente, la silla podría no funciona correctamente.
- Comprobar la ausencia de objetivos entre el Niño y la Silla (p. e. carteras, mochilas, ...), entre la Silla y el asiento o entre el asiento y la puerta.
- Comprobar que los asientos del vehiculo (plegables, basculantes o rotavivos) estén enganchadoscorrectamente.
- Comprobar que no se Transporten, sobre todo en el soporte trasero en el interior del vehiculo, objetos o equipajes que no estén susjetos o colocados de manière segura: en caso de accidente o frenada brusca puedo heir a los pasajeros.
- No相亲 que losremenasnilosjueguen con componentes o partes de la Silla.
- No dejar nunca al Niño solo en el automóvil, ¿puede ser peligroso?
- No transporte a más de un niño à la vez en la Sillita.
- Asegurarse de que todos los pasajeros delvehicleutilcen su cinturon de seguidar,ya sea porsu seguidad o porque durante el viaje, en caso de accidente o frenada brusca, podrián herir al Niño.
- ATENCIONI: Durante las operaciones de regulacion (del apoyacabeza o del respaldo) comprar que las partes moviles de la Silla noenetr encontacto con el cuerpo del nio.
- Durante el viaje, detener el vehiculo en un lu
gar seguro antes de realizar cualquier operación de ajuste tanto de la silla como del niño.
- Controlar periodically que el niño no abra la hebilla de enganche del cinturón de seguidad y no manipule la silla o partes de la misma.
- Evitar dar alimentos al niño durante el viaje, en particular, chupa-chups, helados con palitos uothers alimentos con palitos. En caso de accidente o frenada brusa, PODrian herirse.
- Durante los viajes largos, se recomienda realizar pardas frecuentes: el niño se cansa fácilmente en el interior de la Silla y necesita moverse. Se recomienda tanto acomodar como bajo el niño delazo de la acera (siempreacompañándolo).
- No eliminar las etiquetas y las MARCAS de lafunda de la Silla, bajo que se podra darar lafundamisma.
- Evitar una exposión prolongada de la silla bajo el sol,URTDA provocareloads enel colorde los materiales ylostejidos.
- Si el vehiculo ha estado parado bajo el sol, antes deacomodar al niño en la Silla, comprar que lasdietrespartenosehayan calentado demasiado: si es necessario,deferque se enfiñan antes de sentar al niño para evitar quemaduras.
AVISO IMPORTANTE
- Este es un dispositivo de retencion para niños conforme al reglamento ECE R44/04 para dos temas differentes de montaje:
-utilizando los conectores rigidos FixPlus (P), con los cinturones de sécurité de 3 punto del automóvil, el dispositivo es "Semiuniversal" y es compatible unicamente con los vehículos que se indicate en larespondiente "Lista de automóviles";
- utilizinga Silla sin los conectores rigidos FixPlus, con los cinturones de seguridad de 3 punto del automóvil el dispositivo es "Universal".
- Apto unicamente para el uso con vehículos equipados con cinturón de seguridad de 3+puntos, estáttico o con enrollador, conforme al Reglamento UN/ECE N. 16 u或者其他asimilaras.
- En caso de duda, contactar con el fabricante del dispositivo de retencion o el distribuidor.
RESTRIECIONES Y REQUISITOS CON RESPECTO AL USO DEL PRODUCTO.
jATENCION! Lea detenidamente las siguientes restricciones y requisitos de uso relativos al producto: de lo contrario, no se garantiza su seguidad.
- El peso del niño debe está compendioso entre
los 15 Kg y los 36 Kg.
- El asiento del automóvileDebe estar equipoado con cinturón de calidad de 3 punto, estatístico o con enrollador, de conformidad con el Reglamento UN/ECE N. 16 u或者其他 standardes similares (Fig. 1 - Fig. 2).
- Puede que la hebilla del cinturón de seguridad del automóvil sea demasiado larga y suppe la alta prevista con bajo a la parte inferior del asiento (Fig. 3). En este caso, la Silla no debe fi-jarse en ese,cedesque instalarse en othero asiento todo国家重点. Para mas informacion sobre este punto,contactar con la Empresa fabricante del automóvil.
- La Silla可以把 instalarse en el asiento delantero, del pasajero, o en uno cualesera de los asientos traseros y deben colocarse cuando en el sentido de la marcha. No utilizes nunca esta Silla sobre ascientos colocados lateralmmente u opuestos al sentido de marcha (Fig. 4).
iATENTION! Sobre la base de las estadisticas sobre accidentes, en general, los asientos traseros del vehiculo son más seguros que los delanteros: se recomienda, por tanto, instalar la Silla en los asientos traseros. En particular, el asiento más seguros es el central trasero, si está provisto de cinturón de 3+puntos: en este caso, se recomienda colocar la Silla en el asiento central trasero.
Si la Silla se coloca en el asiento delantero, para una mayor seguidad, se recomienda retroceder lo máximo possible el asiento del automóvil, teniendo en*cuenta la comodidad de los pasajeros situados en el asiento trazero, también se recomienda regular el respaldo en la posicón lo más vertical posible. Si el automóvil está equipado con regulator de alta del cinturón, sujetarlo en la posicón más baja. Comprobar posteriormente que el regulator del cinturón的结果在posión retrasada (o, como máximo, alineada) conisko al asiento del automóvil (Fig. 5A y 5B).
Si el asiento delantero está equipado con airbag delantero, no se aconseja instalar la Silla en este asiento. En caso de instalacion enequalquier asiento protegidoo con airbag, tómeo-Seimer como reference el manual de instrucciones del automóvil
INSTRUCCIONES DE USO Indice
- Instalación en el automóvil de la Silla con cintuñones de seguridad y colocación del Niño.
- Instalación en el automóvil de la Silla con cinturones de seguridad y los conectores rigidos y colocación del Niño.
- Instalación en el automóvil de la Silla sin niño
-
Como quitar al niño de la Silla
Desmontaje de la silla de auto -
Instalación y desmontaje del portavaso
- Regulación de la alta del respaldo
- Regulación de la anchura del respaldo
- Regulación de la inclínacion del respaldo/asoiento
- Respaldo/asoiento desenfundable
- Mantenimiento y limpieza de lafunda
Components
A. Apoyacabeza
B. Guía del cinturón diagonal
C. Respaldo
D. Apoyabrazos
E. Asiento
F. Corredera del cinturón abdominal
G. Portavaso
H. Botón de regulación de la reclinación
I. Botón de aperture/cierre de la corredera del cinturón
J. Gancho para portavaso
K. Rueda de regulación de la anchura del respaldo
L. Palanca de regulación de la alta del respaldo
M. Bolsillo trasero para manual de instrucciones
N. Aletas laterales
O. Palanca conectores rrigidos FixPlus
P. Conectores rigidos
Q. Senalizadores
R. Botonesistema de desenganche de los conec-tores rigidos
Instalación en el automóvil de la Silla con cinturones de sécurité y colocación del niño
iATENCIOn! Estas instrucciones se refieren, tanto en el texto como en los diseños, a una instalacion de la Silla en el asiento traso, bajockecho.
Para su instalación en otheras posiciones realizar, de todas formas, la mesma secuencia de operaciones.
- Colocar la silla en el asiento apoyando su respaldo contra el respaldo del asiento del automóvil.
jATENCION! Comprobar que el reposacabezas del asiento del automóvil no interfiera con el apoyacabeza de la Silla: nocede empujarlo hacía adelante (Fig. 6). Si esta occurs, retirear el reposacabezas del asiento del automóvil. Recuerdeolver a colocar el reposacabezas en el asiento del automóvil cuando no se utilize la Silla y el asiento es utilizado por un pasajero.
iATENCI! La parte posterior de la Silla doit adhérerseperfectamente al asiento. - Acomodar al Niño en el interior del asiento con la espalda bien apoyada sobre el respaldo de la Silla.
- Comprobar la.altura del respaldo (vease el apartado "REGULACION DE LA ALTURA DEL RESPALDO").
- Comprobar la anchura del respaldo (vexe el
apartado "REGULACION DE LA ANCHURA DEL RESPALDO".
-
Pase el cinturón del coche en diagonal a工程技术 de la guía del cinturón diagonal (B). Comprobar que la guía del cinturón de aperture/cierre de la corredera del cinturón (I) está correctamente cerrada, comprobando que la linea blanca de referencia sea visible (Fig.7).
-
Abrochar el cinturón de seguridad del automóvil partir a parte abdominal a trovés de la guía del cinturón abdominal rojo (F) debajo de los dos apoyabrazos y la parte diagonal de bajo del apoyabrazos colocado en elazo de la hebilla de enganche (Fig. 8)
-
Estiar la parte diagonal del cinturón del automóvil hacía irrába, de在哪que todo el cinturón está tenso yperfectamente adherido al torax y a las piernas del niño, pero sin apretarle derminado (Fig. 9)
iATENCION! Comprobar que el cinturón del automóvil es correctamente tensado.
aTENCIONi Comprobar que el cinturón del automóvil no está torcido (Fig. 10).
jATENCIONl Comprobar que el cinturón diagonal.
estayoapoderorrectamentecontraelhombre del nino(Fig.9)yno ejerza presion en el cuello;si es
esecarario,regularlaaltitude del respaldo (vease el apartado *REGULACIONDE LAALTURADEL RESPALDO"
jATENCION! Comprobar que el regulator del cinturón está en posicion retrasada (o, como maxi-mo, alineada) con respecto al respaldo del asiento del automóvil (Fig. 5).
ATENCION! No colocar nunca el cinturón del automóvil en posiciones importantes de las que se indicaten en este manual de instructiones! (Fig. 11)
iATENTION! Comprobar que el Niño está sujetado correctamente a la Silla de manière que no se deslice hacía delante.
Comprobar que los connectores rigidos, inutilizados, se guarden en los correspondentes relaciontos traseros.
Instalación en automóvil de la Silla con cinturones de seguidad y conectores rigidos Fix Plus y colocacion del Niño.
iATENCLON! Antes de instalar la Sillita con los conectores FixPlus,ecomprobar que la Sillita se encuentre en posicion vertical, no reclinada.
aTATUSION! Estas instructiones se refieren, tanto en el texto como en los diseños, una instalación de la Silla en el asiento trasero, bajo derelo. Para su instalación en otheras posiciones realizar, de todas forms, la misma secuencia de operaciones.
IMPORTANT La Silla DEBE instalarse SIEMPRE con el cinturón de seguridad del automóvil. EI
uso de los conectores rigidos FixPlus seañde a la realizacion de los cinturones de seguridad para melhorar la calidad de la Silla.
1. Colocar la silla en el asiento del coche, apoyando el respaldo contra el respaldo del asiento del automóvil (Fig. 12).
iATENCION! Comprobar que el reposacabezas del vehiculo, no interfiera con el apoyacabeza de la Silla de auto: no debe empujarlo hacia delante (Fig.6).Si esta occurs, retirar el reposacabezas del asiento del automóvil. Recuerde volver a colocar el reposacabezas en el asiento del automóvil cuando no se utilize la Silla y el asiento es realizado por un pasajero.
2. Tirar hacía irriba de la palanca (O) situada debajo del botón de regulación de la inclínacion (H). (Fig. 13)
3. Manteniendo la palanca presionada, extraer totalmente los conectores rigidos (P) de la parte trasera del respaldo (Fig. 14).
4. Enganchar los dos connectores rigidos (P) a los correspondientes ganchos ISOFIX previstos en el asiento del automóvil entre el respaldo y el asiento (Fig. 15).
ATENCLON! Comprobar que el enganche se haya realizado de forma correcta, verificando que los dos signaledzadores (Q) estén en color verde (Fig. 16).
5. Empujar firmamente la Silla contra el respaldo del automóvil (Fig. 17) presionando la palanca (O) para que el respaldo de la silla se adhieraperfectamente al respaldo del asiento del automóvil.
6. Siente al niño con la espalda perfectamente adherira al respaldo de la Silla y realizar la correcta instalación con los cinturones de seguridad, completando las operaciones 3-4-5-6-7 que se han descririto en el apartado anterior (Instalación en el automóvil de la silla con los cinturones de seguridad y colocacion del niño) prestando attention a todos los detailles Mentionados.
Los conectores rigidos FixPlus se han hecho para melhorar el comfort y la estabilidad de la silla. Si se encontrartra con problemas al instalarla en suvehicleo, es possible usar la silla OasysFixPlus sin estaopycion.
Instalacion en el automóvil de la Silla sin el niño
Cuando no se transporte al niño, la Silla debe dejarse siempre enganchada con el cinturón de tres+puntos del automóvil, o guardarla en el maletero. En efecto, si la silla no se ha fijiado al automóvil,uede representar un peligro para los pasajeros en
caso de accidente o de frenadas bruscas.
como bajar al niño de la Silla
Es suficiente desenganchar la hebilla del cinturón del automóvil,accompañando el cinturónmightas se va enrollando.
Desmontaje de la silla del automóvil
jATENCION! Bajar al nino de la Silla antes de realizar el desmontaje.
- Desenganchar el cinturón del automóvil.
- Extraer a parte diagonal del cinturón de la guíacomingspañándolo cuando se va enrollando.
Si la Silla se ha fijado también con los conectores rigidos es NEEDario desengancharlos de los ganchos especialicos:
Tirar hacía uno misismo de los dos botones rojos del sistema de desenganche de los conectores rigidos (R), desenganchar los conectores de los correspondentes ganchos Isofix situados en el asiento del automóvil (Fig. 18) deforma que el indicator está totalmente rojo.
Empujar los connectores rigidos hacía el interior de la base de la Sillita, moviélos在整个mente hacia el interior de la base (Fig. 19), manteniendo la palanca extendida (O).
Instalación y desmontaje del portavaso
La Silla está equipada con 2 enganches, uno a lareshedra yotro al izquierda en el lateral del asiento, para permitir instalar el portavaso segun se dese.
Para instalar el portavaso:
Incorporar el portavaso en elspecifico enganche (Fig.20)
Pesonaría hacía bajo el portavaso hasta bloquearlo totalmente (Fig. 21)
ATENCION! No apoyar en el portavaso contenedores de vidrio o liquidos calientes:能把 daar al niño.
Para退回:
Pesonar la palanca trasera del portavaso y elevarlo, desenganchandolo de los specificos enganches. (Fig. 22)
Los enganches del portavaso estan provistos de un especialico dispositivo que permitentarlo siempre en posicion horizontal.
Para girar y colocar en la posicion deseada el portavazo:
Pesonar la palanca trasera y girar el portavaso hasta tener la posicion眼看a.
Regulación de la alta del respaldo
Es possible regular laurrent del respaldo en 10 posiciones para permitir adaptar mejor la Silla a la
altura del nino.
Asegürese一直是 de que la cabeza del niño esté protegueda y que el cinturón del automóvil se adhere correctamente en su hombre.
Durante la regulación de la alta del respaldo, comprarbar que la posición de la guía del cinturón diagonal (B) esté por encima del hombre a una distancia maxima de 2 cm (Fig. 23)
Para realizar la regulación:
- Presionar con una mano la palanca de regulacion de la alta del respaldo (L) situada en la parte posterior del apoyacabeza (Fig. 24)
- Elevar/bajar el respaldo para adaptarlo a la alta de los hombres del Niño (Fig. 25)
- Soltar la palanca comprobando que se haya enganchado correctamente en la posicion deseada.
Regulación de la anchura del respaldo
Es posible regular la anchura del respaldo para permitir adaptar mayor la Silla a la talla del Niño. Para realizar el ajuste utilizar la rueda de regulación de anchura del respaldo (K) visible encima del apoyacabaze:
- Al girar en sentido contrario a las agujas del reloj, el respaldo se ensancha (Fig. 26) y en sentido hora se reduce (Fig. 27).
Regulación de la inclínacion del respaldo/ asiento
Es possible reclinar la Silla a工程技术 de boton de regulacion de la reclinacion (H).
La Silla para automóvil préve la posibiliad de reclinar el respaldo/asierto en 4 posiciones para permitir al niño viajar en la direccion máscomfortable para el.
Para reclinar el respaldo es suficiente tirar del asiento a工程技术 del compartmento frontal (Fig. 28) y tirar hacía unoismo.
ParavoltarocolocarLillaenposicionalvertical, presionarelbotonde regulacionderelacinacion (H)empujandolesientoaaciahacia,hacialedrspaldo delasiento delautomóvil.
jATENCION! No reclinar la silla cuando se está usingo. Ante de realizar las operaciones de regu lacion, es necessario sacar al nio de la Silla
Despues de haber realizado la operación de reclinar o alinear de nuevo la Silla Oasys, comprobar siempre que el cinturón de tres+puntos del automóvil esté correctamente tensado y, como máximo, 2 cm por encima del hombre del niño (Fig.23).
Realizar estas operaciones siempre con el coche parado.
Respaldo/asioiento desenfundable
El revestimiento de la Silla para automóvil es totalmente desenfundable y lavable. Se fija a la estructura a工程技术 del velocros y elementos elásticos (Fig. 29)
Elevator totalmente el respaldo (C) y entschar las aletas laterales (N).
Respaldo
Empezando de la parte inferior de las aletas laterales, seperar el tejido de los velocros (Fig. 30) extrayendolo.
Continuar con la extracción de la parte central del respaldo, desde abajo hacía arriba,extrayendo totalmente también la parte del apoyacabeza, prestando atencion al elemento elastico de retencion situado detrás del respaldo. (fig.31)
Asiento
- Quite el velocro de la parte posterior del asiento (Fig. 32)
- Estirar el revestimiento textil hasta tensar el elemento elástico, liberándolo de la guía del cinturón abdominal (F), en ambos lados (Fig. 33)
- Agarrando los dos elementos elásticos, desentfundar totalmente la parte de revestimiento textil de la guía de los cinturones abdominales (F) en ambos lados (Fig. 34)
- La proteccion central esta sujeta al respaldo a工程技术 de dos dientes, tiraracia arriba la proteccion central, desenganchando los dientes de lospecificos alojamenti (Fig.35).
- Extraer el revestimiento textil de los apoyabrazos.
- Completar la extracción de la funda, tirandoacia respira del refuerzo plastico triangular anclado alrededor del boton de regulacion de la inclinacion (H) (Fig. 36 A y 36 B).
Para colocar lafunda enlaestuctura:
Elevar totalmente el respaldo y ensanchar las aletas laterales.
Asiento
Empezar a colocar la funda en el asiento, realizando en sentido opuesto las operaciones de la 6 a la 1, prestando especial atencion a que la funda se adapte perfectamente a la estructura, specialmente en correpondencia de las dos guías del cinturón abdominal (F), pasando también elementos elasticos por bajo de los mismos.
Respaldo
Empezar de la parte del apoyacabeza, cuidando de introducir el elemento elástico y la parte textil en la cubierta trasera. Posteriormente, colocar la funda realizando las operaciones 1 y 2 en sentido oposto.
Mantenimiento y limpieza de la funda
Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas únicamente por unadulto.
Limpieza de la funda
Launda de la Sillita es totalmente extricable y lavable. Para el lavado observar las instrucciones que se indican en la etiqueta de la funda:

Lavado en lavadora a 30^

No blanquear

NoOLLOWING

No planchar

No lavar a seco
No utiliser nunca detergentes abrasivos o disolventes.
No centrifugar launda ydeferla secar sin escurir. Launda podera ser sustituidu unicamente con un repuesto aprobado por el fabricante bajo lo que constituya parte integrente de la Silla y, por tanto, un elemento de seguidur.
iATENCI! La Silla no debe ser realizada nunca sin la funda para no comprometer la seguidar del nino.
Limpieza de las partes de plástico
Limpiar las partes de plástico solo con un paño humedecido con agua o con un detergente neutro.
No utilizar nunca detergentes abrasivos o disolventes. Las partes moviles de la Silla no deben lubricarse de tingunaforma.
Control de la integridad de los componentes
Se recomienda comprobar regularmente la integridad y el estado de desgaste de los siguientes componentes:
-
funda: comprobar que no sobresalgan partes acolchadas o que no se pierdan partes de las mismas. Controlar el estado de los cinturones queienen que permanecer siempre integros.
-
plástico: comprobar el estado de desgaste de todas las partes plácicas que no deben tener presentar signos evidentes de daños o decoloración.
ATENCLON! En el caso de que la Silla resultara
deformada o fuertemente desgastada, sera necessario sustituiira: podria haber perdido sus caractéristicas originales de seguidad.
Conservación del producto
Cuando no este instalada en el automóvil, se recomienda guardar la Silla en un lugar seco, alejada de fuentes de calor y protegida de polvo, humedad y luz solar directa.
Eliminación del producto
Al alcanzar el limite de uso previsto para la silla, interruprir el uso de la misma y depositarla como desecho. Con motivo de respeto por el medio ambiente, seperar los differentes temas de desechos segun lo previsto por la normativa vigente en el País de uso.

Instalación da caedeira no automóvel con cinto de segurosca y colocación da或多
Limpeza das partes plácicas
Pentru a efectua reglarea:
- Apasati cu o mana maneta de regla a inalimii spataruliri (L) aflata pe spatele tetierei (fig. 24)
- Ridicati/apasati in jos spatarul pentru al-a adaptata la inaltimea spelatul ci copilulii (fig. 25)
- Lasa'i maneta verificand cuprule acestie in positi dorita.
jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
oLwll wlog yswySL iis jy oLwLL 2aoog yswySL iis
gJgJ gJgJ aJIaJI aJIaJI aJIaJI aJIaJI aJIaJI aJIaJI aJIaJI aJIaJI
glxx1g)
Jiui aia jia gai abg yao zao aiol gai jai Jai
a j 1.
Lao JkuiyjLwJ 8g j
gssS gog jyJy Jlalb
Jalalj
y
1aLc,ba,aa 2
.1gJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJg
jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
jaii iie jybiil pjiia aao aai 5aai aiai iai jaiy iie aai yai 8ai (9 ayai)
15 8yall (1521 1531 yal 1521 yal
8yall 15 yal 1521 yal
(11 8yall) 15 1521 yal
yall 15 yal 1521 yal
plal 15 yal 1521 yal
SLALI g aaslll y alall lalg qay
jolai jaojil Jaeuuiu jayi jai jaliy wuyu jai jaliy wuyu jai jaliy Fixplus cnNagoo jaojuiu jai jaliy wuyu jai jaiy aee g yu wuyu jai jaiy Fixplus
y 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
Apartado De Correos 212 - E