TPH-260PF - Aparadores de sebes Tanaka - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho TPH-260PF Tanaka em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre TPH-260PF Tanaka
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Aparadores de sebes em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual TPH-260PF - Tanaka e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. TPH-260PF da marca Tanaka.
MANUAL DE UTILIZADOR TPH-260PF Tanaka
Manual do proprietrio
O△HΓIEXPHΣH
Tanaka®
TPH-2501/S/SS
TPH-250PF
TPH-260PF
TPH-230S/SS
TPH-270S/SS


AVVERTIMENTO PERICOLO
FUNCTIONAMENTO SEGULO
IMPORTANT!
Leia o manual atentamente antes de operar estaquina.
Significado dos síbolos ou autocolantes. (ANOTAÇÃO! Os síbolos referidos não se encontrar em todos os modelos)

ADVERTÉNCIA
Os gases de escape este produit contém substancias químicas que no Estado da Calífornia foram identificadas como causa de cancro, defeitos de nascimento e outros efeitos negativos no ambito da reprodução.

Os avisos e instruções do presente manual e no aparecido devem ser lidos, comprehendidos e respeitados.


É importante que leia, comprenda integralmente e respeite os seguintes avisos e advertencias de segurar. Autilização do aparenho de forma incorrecta ou sem os cuidados necessários pode causar lesões graves ou atéfátais.

Utilize sempre proteções dos olhos, da cabela e dos ouvidos.

Não fazer na lamina quando o motor estiver em marcha.

Mantenhasa crianças,observadores e
ajudantes a uma distancia de 15m do aparelho.
Se algoem seapproximar,pare imeditamente o motor e o grupo de corte.
WARNING PERIGO
Todas as conducções eletricas e cabos de telecomunicações suspços podem estar sob alta tensão. Nunca toque directamente em cabos quando estiver a aparar, caso contrário pode sofrer lesões graves ou até fatais.
Antes de usar o seu aparelho
- Leia o manual de instruções com atenção.
- Verifique se o Grupo de corte está correctamente montado e ajustado.
- Arranque o aparelho e verifique a afinação do carburador. Ver和地区 "Manutenção"
Declaração de conformidade
Nós, a Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japão
Declaramos sob exclusive responsabilitadedeussa que o produto,aparador de sebes,modelo TPH-2501/S/SS
TPH-2501/S/SS
TPH-250PF
TPH-260PF
TPII-230S/SS
TPH-270S/SS
a que refere esta declaração, cumpre os principais requisitos de segurança das Directivas
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC
As seguiñtes normas harmonizadas foram aplicadas
Os componentes da sua serra 4
Adverténcias e avisos de segurarca 5
Montagem 6
7
Manutenção 9
Dados技术和 12
1. Os componentes da sua serra
Uma vez que o presente manual de instruções abrange发展目标es modelos de serras podem existir diferencças entre as imagens às vezes ao seu(AParalho).Utilize as instruções que referem ao seu Modelo.

2. Advertências e食欲o de segurarca
Segurarca do operador
-
Use sempre uma proteção da casa com visorplete para proteger-se contra aqueada ramas e residuos.
-
Evite todos os cabos de electricidade.Esta unidade não está isolada contrarente electrica.
- Para amolar a lamina deve usar sempre luvas.
- Use sempre calças pesadas e compridas, botas e luvas. Não utilize roupas folgadas, joias eBJutaria, calcões curtos, sandálias e nunca工作任务 de descalço. Prenda o cabelo para este não cair para algo dos ombros.
- Não utilize este aparecido quando está cansado ou sob efeitos de alcool, drogas e medicamentos.
- Nunca deixe as crianças ou pessoas sem experiência operar este aparelho!
- Utilize uma proteção dos ouvidos.
- Nunca arranque ou deixe o motor funcional no interior de um quarto ou prenio. Os gases de escape podem matar.
- Mantenha as pegas livres de oleo e gasolina.
- Mantenha as mãos afastadas do grupo de corte.
- Não agarre o aparecido no grupo de corte.
- DepoS de deslagar o aparecido, assegure-se que o equipamento de corte tenha parado antes de pousar a serra.
- Durante lavoros de maior duração prever intervalos de descanso, para prevenir danos corporais causados, por exemplo, pela vibração (fenômeno Raynaud / "White Finger Disease").
- O operador deve respeitar as normas locais em vigor na zona onde trabalho.
Seguranca do aparelho
- Inspecciona a unidade/ o aparelho inteiro antes de cada uso. Substitua partes danificadas. Verifique se existem fugas de combustivel e assegure-se que todos os parafusos e porcas está correctamente instalados e apertados.
- Substitua sempre todas as partes partidas, lascadas ou danificadas antes de usar estaunities/apatelho.
- Mantenha terreiros afastados durante a afinação do carburador.
- Use exclusively os acessosores recomendados pelo fabricante para esta unidade/aparelho.
- Nunca deixe a lamina entrada em contacto com qualquer obstaculo. Se a lamina entrada em contacto, o motor deve ser desligado e o aparenho cuidadosamente inspeccionado.
- Todais as revisoes e reparacoes, com exception das operacoes mentionadas no presente manual de instruções, vem ser efectuadas por umaOficina e Tecnicos qualificados. (por example, se usar ferramentas não apropriadas para desmontar o volante, ou ferramentas não apropriadas para sustentar o volante para remove a embriaiagem, corre o risco de danIFICAR a estrutura do volante, o que pode fazer rebentar o mesmo.)
ADVERTÉNCIAL
Não modifique a unidade/ o aparelho. Não utilize o aparelho para qualquer除外 workload que aqueles para os quais FOI desenvolvido.
- Misture e esvazie o combustivel sempre no exterior, num sítio onde não haja faiscas ou chamas.
- Utilize開放es recipientes homologados para o transporte de combustivel.
- Não fume e proíba fumar na proximidade do combustível ou da unidade/ aparelho e, quando, durante o trabalho com a unidade/ o aparelho.
- Limpe todas as manchas de combustivel derramado antes de arrancar o motor. Afaste-se,leo menos,3m do local onde meteu a gasolina.
- Desligue o motor antes de remover o tampão do deposito.
- Esvazie o deposito de gasolina antes de arrumar a unidade/ o aparecido. ... aconsehlável esvaziar o deposito deposito de cada uso. Em caso de deleixar combustivel no deposito, guarde o aparecido de maneira que possa haber cerrames.
- Guarde a unidade / o aparelho num local onde os vapeores da gasolina não podem entra em contacto com faiscas ou chamas abertas de aquecedores de agua, motores ou dispositivos eletricos, fornos etc.
ADVERTÉNCIA!
Sistemas anti- vibratórios não garantem que não sofro do sindrome de mês insensoveis e do sindróme do túnel carpiano. Por esta razão, os Utilizadores freqentes devem estar sempre atentos ao estado das suas mês e dedos. Se detectar um dos acima mencionados sintomas, consulte de imediato o seu médico.
Segurarca durante o corte
- Não corte qualquer除外 material do que folhas ou ramas finas com o aparador.
- Para proteção das vías respiratórias(before de uma aplicação de insecticides, utilize uma mascaça de proteção contra aerossóis.
- Mantenha terreiros, incluindo crianças, animais, observadores e ajudantes a 15m de distancia da zona de perigo. Pare o motor imeditamente se algoém se aproximar.
- Secure aunities/a boaquina firmamente com ambas as mês.
- Mantenha o equilibrio e um andar firme. Não excessa o seu raio de alcance.
- Quando o motor está em funciona, mantenha todas as partes do corpo afastadas do silenciador e do grupo de corte.
- Antes de podar ramas, o'utilizar deve familiarizar-se com as tecnicas de poda com aquina.
- Preveja una sáida de emergência segura para poder fazer de objectos em queda.
- Durante o corte, agarre com as两大 no aparelho e mantenhao o polecar firmamente preso a volta da pega frontal. Procure estar numa posicao firme, com os pes e o corpo bem equilibrados.
Segurarca durante a manutencao
- Faça a manutençao da unidade/ do aparelho de acordo com os procedimentos recomendados.
- Desligue a vela de ignicao antes de partirar a manutencao, excepto se tiver que fazer o carburador.
- Mantenha terreiros afastados durante a afinação do carburador.
- Use apenas peças sobressalentes genuinas da Tanaka, tal como recomendado pelo fabricante.
Transport en opslag
- Transporte aunities / o aparelho com as mãos e o motor parado, mantendo o silenciador afastado do corpo.
- Deixe o motor arrefecer, esvazie o deposito de combustivel, e segure a unidade / o aparelho antes de guarda-lo ou transporte-lo num veiculo.
- Esvazie o deposito de combustivel antes de guardar a unidad / o aparelho. Aconseha-se esvaciar o deposito de combustivel depos de cada uso. Em caso deDEXAR combustivel no deposito, guarde o aparelho de maneira que possa haber cerrames.
- Guarde a unidade/ o aparecido para do alcancar das crianças.
- Limpe o aparelho e efectue as operacoes de manutenacao cautadosamente antes de arrumá-lo num local seco.
- Assegure-se que o botão de ignicao está em posicao desligado quando transporte ou guardar o aparecido.
- Para transporte o aparelho num veiculo, cubra a lamina com a tampa.
Em caso de occurência de situações não abordadas;neste manual,seja cauteloso e actue com senso comum.Contacte o seu concessionário Tanaka quando precise da assistência Tecnica.Preste especial atençao aos-textos precedidospelos seguintes termos:

ADVERTÉNCIA!
Alerta para una forte probabilitad de sofre danos corporais ou perdar a vida em caso de desrespeito das instruções.
CUIDADO!
Alerta para a possibidade de sofrer danos corporais ou materiais em caso de desrespeito das instruções.
ANOTACAO!
Informações úteis para oestrutura e uso correcto.
CUIDADO!
Não desmonte o mecanismo de arranque. Podesostrer lesões por causa da mola que recolhe o cabo.

TPH-230S/TPH-270S
Fig.1-1

Fig.1-2

Fig.1-2B

Fig.1-3
3. Montagem
Montar o eixo de acontecimiento ao motor (Fig. 1-1)
Solte o parafuso de retencion da manga (1)
aprox. 10 voltas, de maneira que a ponta do
parafuso não impeça a insertiona漫画o do
eixo de actionamento. Ao insertar a manga do
eixo de actionamento, mantenha o parafuso de
retencion da manga fora, para prevenir tambem
a obstrucao da ferragem no interior.
Introduza o eixo de actionamento
correctamente na carcaça da embraiagem do
motor, até a posicao assinalada (2) na manga
do eixo de actionamento chegar a carcaça da
embraiagem.
ANOTACAO!
Se encontrar dificuldade em inserir o eixo ate a posicao assinalada na manga do eixo de acontecimiento, gire o eixo de acontecimiento em sentido ou contra o sentido dos ponteiros do relógio no punto de montagem da ferramenta de corte. Aperte o parafuso de retencao da manga alinhando-o no furo da manga do eixo. Aperteropso parafuso de retencao com firmeza (3).
Ferramenta de corte ao eixo de aconteamento (Fig. 1-2) Solte o parafuso de retencion (1).
Introduza o eixo de acontecimiento correctamente na caixa de transmissão, até a posicao assinalada (2) na manga do eixo de acontecimiento ficar ao encontrar da caixa de transmissao.
ANOTACAO!
Se encontrar dificuldade para inserto eixo de acontecimiento até a posicao marcada na manga do eixo de acontecimiento, rode a ferramenta em ou contra sentido dos ponteiros do relógio. Aperte o parafuso de retencion da manga alinhando-o no furo da manga do eixo. Apertedeoisparafuso de retencion com firmeza (3).
Instalacao da pega de apoio (1) (Fig.1-2B)
- Remova 2 parafusos sextavados (2) da caixa de transmissao.
- Instale a pega de apoio (1) na caixa de transmissao aproveitantando os furos dos 2 parafusos sextavados remvidos (2).Depois aperte os parafusos sextavados com firmeza.
Instalacao da pega. (Fig.1-3)
Monte a pegia inclinada para o motor na manga do eixo de acontecimiento.
Ajuste a pegia antes de partirar a travaHAR a posicao maiscomfortavel.


Fig. 1-5Fig. 1-4

Fig. 1-6

Fig. 1-7

Fig.2-1 Fig.2-1B
Cabo de travamento/do acelerador
Remova a tampa do filtro de ar. (Fig. 1-4) Ligue os cabos de travamento. (Fig. 1-5) Coloque o adaptador (1) (não fornecido com todos os modelos) na guia do cabo e passo o cabo do aceleradorleo adaptador. (Fig.1-4) Ligue o cabo do acelerador ao carburador e instale a tampa da ponta (2) (não fornecido com todos os modelos) que faz parte da saca de ferramentas, na ponta do cabo. (Fig. 1-6) Cubra o cabo de travamento e do acelerador juntos pela manga de protecao jintamente fornecida até a tampa do filtro de ar. (Fig. 1-7)
4. Operação
Combustivel (Fig. 2-1)
ADVERTÉNCIA!
A unidade está equipada com um motor a dois tempos. Opere o motor sempre com gasolina misturada com oleo de 2T. Tenha atençao de encher o deposito ou manusear com combustiveis somente em locais bem arejados.
Combustivel
Use sometime gasolina sem chumbo de 89 octanos.
- Use oleo genuino para motores a 2 tempos, numa mistura de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do oleo ou o concessionário Tanaka para saber a relâçao de mistura exacta.
No estado da CaliFornia, a rela-ção deve ser 50:1.
- Se não consuerir encontrar o oleo genuino, use um oleo de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique expressamente a sua compatuldade com motores a 2 tempos refrigerados por ar. (OLEO GRAU JASO FC ou GRAU ISO EGC). Não utilize oleo misto BIA ou TCW (tipofregreração porágua em 2 tempos).
- Nunca recorra a oleos multi-grau (10W130) ou a oleos usados.
- Misture a gasolina e o oleo sempre num recipiente limpo分开.
Começa sempre por introduzir a metade da gasolina que precise. Acrescente(depais a quantidade inteira do oleo. Misture (agite) a mistura de combustivel. Adicione depois a quantidade remanescente de gasolina. Misture (agite) a mistura de combustivel bem antes de introduzi-la no deposito do aparelho.
Encher o deposito
ADVERTÉNCIA! (Fig.2-1B)
Desligue sempre o motor antes de encher o deposito.
- Abra o deposito devagar antes de reabastecer, assim consue gazer dissipar uma possivel sobrepressao.
- Aperte o tampão do deposito cuidadosamente depuis de abastecer.
- Afaste o aparelho pelo menos 3m (10 ft) da zona de abastecimento antes de arrancar o motor.
Antes de abastecer com gasolina, limpe a zona do tampão do deposito com cuidado. Assim evita que a sujeira entre no deposito. Assegure-se que o combustível esteja bem misturado antes de abastecer, agitando o recipiente para isso. PT-7

TPH-230S/TPH-270S
Fig.2-5

Fig.2-6


Fig.2-8Fig.2-7
Arrancar o motor (Fig. 2-5)
CUIDADO!
Antes de arrancar o motor, assegure-se que o equipamento de corte não toque em nada.
- Coloque o botão da igniação (1) na posicao ON. (Fig. 2-6, 7)
- Pressione a bomba de enchimento (4) varías vezes, para que o combustível passeleo reservatório ou tubo de returno. (opão, não disponible em todos osmodelos) (Fig. 2-2C, 3)
- Mantendo o travao de seguranca (2) (nao fornecido com todos os modelos) premido, puxe do gatilho do acelerador e pressione no botao de travamento (3). A seguir, deixe primeiro recuar lentamente o gatilho e, deposito, o travao de seguranca. Isto fazear o acelerador na posicao de arranque.
- Coloque a alavanca do ar na posicao CLOSED (fechado) (5) (Fig. 2-7)
- Puxe com forca do cabo de arranque. Tenha o cuidado de manter o Manipulo firmamente na mao e nao deixao voltar paraTRS.
- quando sentido que o motor está pronto para arrancar,Volte a colocar a alavanca do ar na posicao RUN (aberto). Volte a puxar entao com forca do cabo de arranque.
ANOTACAO!
Se o motor não arrancar, repita os passos 2 a 5.
- Depois arrancar o motor, pressione o acelerador para soltar o travao de segurar. Depois deixa funcionar o motor travahar sem sujeita-lo a qualquer esforcdo durante circa de 2-3 instantos para aquecelo.
ANOTACAO!
O limitador de velocidade (4) serve para fazer a abertura Tmaxa do acelerador. Por defeito é fornecidoaabustadoaaberturamaxima.(opao, não disponible em todos os modelos) (Fig. 2-5)
Desligar o motor (Fig. 2-8)
- Reduza a velocidade do motor e deixe-o funcionar em ralenti durante algunos, poucos, minutos e deslgue-o(before atraves do interruptor da ignicao.
ADVERTÉNCIA!
A ferramenta de corte pode causar ferimentos quando gira(before do parar o motor ou soltar o controlo de potencia. Depois de desligar o aparelho, assegure-se que a ferramenta de corte parou antes pourar a unidade.



Fig.2-11Fig.2-10

Fig.2-12

Fig. 3-1
OPERACAO SEGURA
CUIDADO!
- Use sempre luvas durante a operação ou manutenção.
- Inspecciona a area que deseja aparar. Olhe para perigos que poder contribuir para condições de trabalho menos seguras. NAO travaileh com a其间a quando tiver cabos (electricidade, telephone, cabo etc.) a menos de 15m (50 ft.) de distancia de si ou da unidade. (Fig. 2-9)
- Observadores e auxiliares devem ser avisados, paraLEM de impedir que crianças ou animais possam aproximar-se a menos de 15m (50ft) de distancia quando a serra de poda estiver em uso. (Fig. 2-10)
- Evite todos os cabos de electricidade. Estaunitidade não está isolada contra correnteeléctrica.
- Use sempre uma proteção da casa com visorplete para proteger-se contra aqueada ramas e resíduos. (Fig. 2-10)
ADVERTÉNCIA!
Durante a operacao, pegue sempre firmamente com as两大 na unidade. A operacao com apenas uma maior pode causar graves lesoes.
Ajuste do angulo da lamina (fig. 2-11,12)
ADVERTÉNCIA!
Pare sempre o motor antes de efectuar quaisquer ajustes.
Nunca toque na lamina quando estiver a ajustar o angulo da lamina. Agarre em vez disso na pega de suporte (3).
- Desligue o motor.
-
Solte o botão (1) da pega ligeiramente para fazer deslizar a pega de suporte (3).
-
Ajuste o angulo da lamina a posicao desejado, agarrando na pega de suporte (3).
- Aperte o botão (1) a seguir firmamente com a boa.
Técnicas de moda
- Planifique o corte cautadosamente. Verifique o sentido de queda das ramas.
Ramas compridas devem ser cortadas em varias peças. - Não se posicao nas imediações de uma rama a ser cortada.
- Aplique uma ligeira para para cortar.
- Reduza aforcq quando se aproximar do fim do corte para nao perdor o controlo.
5. Manutenção
A MANUTENÇAO, SUBSTITUÇAO OU REPARACÇÃO DOS DISPOSITIVOS E O SISTEMA DE CONTROLLO DE EMISSOs DEVÉM SER EFFECTUADOS POR UMÁ OFICINA OU TECNICO DE SERVço DE MOTORES NÃO RODOVÁRIOS.
Afinacao do carburador (Fig. 3-1)
ADVERTÉNCIAI
O grupo de corte pode rodar durante o ajuste do carburador.
ADVERTÉNCIA!
Nunca arranque o motor sem que o revestimento completeness da embraiagem e a manga estejam montados! Case contrario, a embraiagem pode soltar-se causar danos corporais.
No carburador, o combustivel é misturado com ar.
Durante os ensaios de fábrica do motor, o ajuste base do carburador é efectuado. Mais ajustes podem ser necessários em função do clima e da altitude. O carburador tem apenas uma possíbilité de ajuste: T = Parafuso de ajuste destralenti
Ajuste da velocidade de ralenti (T)
Verifique se o filterede ar está limpo. Quando a velocidade de ralenti é correcta, o groupe de corte não roda. Em caso de necessidade de afinação, feche (em sentido dos ponteiros do relógio) o parafuso T, com o motor em marcha, ato grupo de corte podecerar o rodar. Abra o parafuso (contra sentido dos ponteiros do relógio) ato groupe de corte parar. Encontrou a velocidade de ralenti correcta quando o motor funca suavemente em todas as posições abaixo do regime de rotacoes que faz rodar o groupe de corte. Se a ferramenta de corte continuaar a rodar进驻e de ajustar a velocidade de ralenti, entre em contacto com o seu concessionario Tanaka.
ANOTACAO!
O regime de rotações em ralenti por defeito é 2.500 - 3.000 rpm.
ADVERTÉNCIA!
Quando o motor estiver em ralenti, a ferramenta de corte de maneira nenhuma pode girar.

Fig.3-2

Fig. 3-2B


Fig.3-3 Fig.3-4
Filtro de ar (Fig. 3-2)
O filtr de ar (1) deve ser limpo de poeira e sujidade para evitar:
- Falhas do carburador.
Problemas de arranque. - Reduzao da potencia do motor.
-
Desgaste desnecessario das peças do motor.
-
Consumo de combustivel anomalamente alto.
Limpe o filtro de ar diariamente ou com ainda
major freque
poeirentas.
Remova a tampa do filtró de ar e o filtró (1). Laveos em água de fazer morna. Veríque que o filtró está seco antes de montá-lo novamente. Um filtró de ar em uso durante algo tempo nunca pode ser limpo totalmente. Por isto deve ser substituído periodicamente por um novo. Um filtró danificado deve ser substituído sempre.
Filtro de combustivel (Fig. 3-2B)
Deixe sair todo o combustivel do deposito e remove o FILTER de combustivel do deposito. Puxo o elemento de filtragem para fora do suporte e lave-o em agua morna com detergente. Enxague o FILTER deposi ate eliminar todos os vestiges de detergente. Prima, mas nao esprema o FILTER para eliminar a agua em excesso e secar o elemento.
ANOTACAO!
Se o filtro estiver muito duro por causa do po e da sujidade, substitua-o.
Vela de ignicao (Fig. 3-3)
O estado da vela é influenciado por:
- Afinações Incorrectas do carburador.
- Mistura de combustível errada (demasiado
oleo)
- Filtr de ar sujo.
- Condições de operação duras (i.e. tempo frio).
Estes factores provocam depositos nos electrados da vela queundyaspresimamfalhas defuncolvimento e dificuldades de arranque. Se o motor tiver um rendimento fraco,arrancar com dificuldades ou travailhar a soluços em ralenti, controle em primeiro lugar a vela de ignião. Se a vela estiveroSua,limpe-a e verifiea folga entre os electrados.Ajuste a folga se necessario.A folga correcta 0,6mm .A vela de ignicao deveser substituida apsoaprox.100 horas de operacao,ou mais cedo se os electrados estiverem muito corroidos.
ANOTACAO!
Nalgumas regoes a lei exige o uso de una vela de resistores para impedir a emissao de ruido electromagnetico. Se o seu aparelho foi fornecido com una vela de resistores, utilize
o mesmo tipo de vela para substitui-la.
Remova o silenciador e retire todo o carvalo em excesso da saia de escape ou da entrada do silenciador antes cada 100 horas de operacao.

Fig.3-5



Fig. 4-1 Fig. 4-2 Fig. 4-3
Cilindro (refrigeracao do motor) (Fig. 3-5)
A boaquina é refrigerada por ar. O ar deve circular sem impedimentos à volta do motor e as abas de refriragem na culaça protegem o motor de sobrequeamento.
Apos cada 100 horas de operação, ou uma vez por ano (ou ainda com maior frequência se as condições de operação o requirem), limpe as aletas e as superficies exteriores do motor de poira, sujidade e depositos de oleo que pode contribuir para uma refrigeração menos eficaz.
ANOTACAO!
Não opere o motor sem o revestimento do motor ou do silenciador montado, porque isto vale provocar sobreaquecisione e danos do motor.
Lamina de corte (Fig. 4-1, 2)
As lâminas são instaladas na guía de corte com 3 a 5 parafusos, dependendo do comprimento do cortador. Estes parafusos são apertados com una folga para que os elementos de corte possam mover-se suavamente.
Para ajustar a folga dos elementos de corte:
- Solte as porcas de fixação da tesoura.
- Aperte os parafusos de fixação da tesoura totalmente e solte-os(before apos. 1/2 volta.
- Com os parafusos colocados esta posicao aperte as porcas de fixacao da tesoura. Encarregue-se de substituir os parafusos de fixacao da guia da tesoura quando ficarem soltos, gastos ou danificados. Encarregue-se也是非常 de substituir as laminas de corte danificadas.
ANOTACAO!
Lubrifique as superficies deslizantes da tesoura adequamente com oleo para maquinas.
Caixa de transmissão (Fig. 4-3)
Aplique massa consistente com base de litio de boa qualidade nos bocais de lubrificacao. Nalguns modelos, um dos bocais de lubrificacao foi mudado da parte superior para ouveudo.
ANOTACAO!
A lubrificacao deve ser efectuada em intervals de 50 horas e com mais frequencia em casos de alto esforco.
Plano de manutenção
Mais abaixo vai encontrar algumas instruções gerais de manutenção. Se precisar de mais informações contacte por favor o seu concessionário Tanaka.
Manutença diária
- Limpar a parte exterior do aparador de sebes.
Inspeccionar a protecao da lamina por danos e fendas. Substituir a protecao em caso de golpes ou fendas. - Verificar se a lamina está afiada e sem fendas.
- Controlar o aperto suficiente das porcas da lamina.
- Verificar se a tampa de transporte da lâmina não está danificada e se deixa montar de forma segura.
- Controlar o aperto suficiente de todos os parafusos e porcas.
Manutenção semanal
- Controlar o arranque de cabo, em particular o cabo e a mola de returno.
- Limpar a parte exterior da vela de ignicao.
- Desmontar a vela de ignação e controlar a folga entre os electrados. Ajustar, se necessário, a 0,6 mm ou substituiar a vela.
- Limpar as aletas de refrigeracao do cilindro e verificar se a admissao de ar no arranque de recuo nao está obstruido.
- Verifique se a caixa de transmissao está enchida com lubrificante.
- Limpar o filtro de ar.
Manutenção mensal
- Lavar o deposito de combustivel com gasolina e limpar o filtro de gasolina.
- Limpar o carburador e as partes involentes por fora.
- Limpar a ventoinha e as partes envolventes.
6. Dados tíncinos
| MODEL TPH-2501/S/SS TPH-270S/ SS | TPH-250PF | TPH-230S/SS | TPH-260PF | ||
| Cilindrada (ml) | 25 (1.52 cu. in.) | 24 (1276 t.b5inc). in.) | 21 (1.28 cu. in.) | 24 (1.46 cu. in.) | |
| Vela de igniação | CHAMPION CJ8 ou NGK BMR-6A ou equivalente | CHAMPION CJ8Y ou RCJ8Y ou equivalente | ← | ← | CHAMPION CJ6 ou equivalente |
| Capacidade do deposito | 0.50 (16.9 fl. oz) | 0.67(22.8 fl. oz) | 0.43 (14.50l.(68)9 fl. oz) | 0.67 (22.8 fl. oz) | |
| de combustível (I) | |||||
| Peso em seco.... 550mm (kg) | 6.2 (13.64 lbs)/ 6.36 (14.02 lbs)/ 5.7 (12.56 lbs) | 6.3 (13.88 lbs)/ 5.9 (13.00 lbs) | 6.5 (14.3 lbs) | 5.7 (12.56 lbs)/ 5.4 (11.90 lbs) | 6.4 (14.11 lbs) |
| Overall cutter length (mm) | 550 (21.65 in) | ← | ← | ← | ← |
| Nivel de pressão acústica (dB(A)) (EN 27917) | 93.1/←/ 91.0 | 88.1/ | 91.4 | 93.2/96.5 | |
| Nivel de potência acústica (dB(A)) (ISO 7916) | LwA 112 | 116 | 112 | 112 | |
| Pega frontal | 4.2/←/ 8.1 | 4.4/ | 7.0 | 2.7/3.5 | |
| Pega traseira | 3.8/←/ 11.3 | 4.6/ | 5.5 | 2.7/7.9 | |
ANOTACAO! Os nveis de ruido/ virações equivalentes foram calculados com base numa media de energia ponderada por duração dos nveis de ruido/virações em不同类型 condicoes de travailho, com a segunte distribuiçao do tempo: 1/2 ralenti, 1/2 acceleration. *Declaramos para os devidos efeitos que o produto, aparador de sebes, modelo.
Tanaka®
TPH-2501/S/SS
TPH-250PF
TPH-260PF
TPH-230S/SS
TPH-270S/SS


Aiaaota npooektikato EYXeipio npiv xeiipotetae auto to mnxavna.
O△HΓIEXPHES
Evvoie Twv ouofoawnTwv ETIKOTW. (HMEINHEV unapxouov eepikec ouokuec)

ПОНДОПОIHSH
H EAtmuon Tou KInntpa autou Tou npoiovtoc
Tepiexi xnmuKa OToixia Ta onoia eiva ywoTa
Otnv Nolteia Tc KaIipopviac otnpokalouv
Kapkivo, avwmaies cTn yevnnon kai dAee
Baae cOnnv avanapaywn.

Mny ayyicTe Tn Amae To KInntpa oAe Ietoupyia.

AiaBaoTe, katavonoeTe kai akolouhnoeTe oec Tis npoeiobonoioeic kai tic oyiec nou pioikovtai eea o autov tov oyokai naow otn ouakeun.



Eivaonavko va diaaote,va katavonete nnpwcaia vakoaooote ta napakatw etpa npostaiac kai tnc pnoedonoeic. H anpoeektn n naataaannxphon tnocuokueucnnpoei va npokaleoi obaapo havaaoutpauatio.
Kpathe ola ta naiia, tou napiotapevouc kalouc bongouc 15m aukpiadno tn oukeun. Eavkanoioocnnaiaoe,otaatote To Kivntnpa kai to KonTIKO EApTnuae

NPOEIONIOIHESHKINADYNOs
Oloi o npanaw nkektpki o aywoi ka ta kaiwaiae iikoiwviaic mnpoei va nepieoxuy nakektpko peua uynhnc taanc. Note va uny ayyice ta kaiwaiae ie aepooh eepoTo npaKaTo Kkabeu, diaopotka npoei va npokntheta oobapoc tpaumatouc h thavatoC
NaVTote va opate npootateutika maTiw, KEpaiou kal autov kata Tyn xpnoa unnc TNC OoKEUNC.
Piv Tn xpon Tou mnxavntoac
O nepiopntc tou ykaio4 (4) ivai yi TIV puoiou Tou myoitou avoyiaoc Tou ykaiou. 2To eyootao to aoivua Tou exei puoiotei oto nnpec. (Av eviaeipoaievo) (Eik. 2-5)