TPH-260PF - Cortasetos Tanaka - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TPH-260PF Tanaka en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre TPH-260PF Tanaka
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TPH-260PF - Tanaka y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TPH-260PF de la marca Tanaka.
MANUAL DE USUARIO TPH-260PF Tanaka
Manual del propietario
Gebruiksaanwijzing
Antes de utiliser estaquina, lea cuidadosamente el manual.
Los significados de los symbolos o del las etiquetas. (NOTA! Algunos aparatos no estan provistos de ellos)

ATENCION!
El gas de escape de este producto contiene Productos químicos conocidos por el Estado de California que Causean cancer, nacimiento con defectos y otheras daños de reproducción.

Lea, comprehend y siga todas las advertencias yDEMAsInstruccionedesestemanualylas que hay en laquina.


Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauiones y advertencias de seguidad. El uso descuido o incorrecto de la unidad可能导致 causarle lesiones serias o fatales.

Utilizar siempre las protecciones para los ojos, cabaza y oldos cuando trabajo con laquina.

No toquen la cucilla cuando que el motor está en marcha.

Mantener alejados todos los niños, curiosos y ayudantes a una distancia de 15m del aparato. En el caso de acercarse alguna persona, deben pararse inmediamente el motor y el aditamento de corte.
ADVERTENCIA A PELIGRO
Todos los conductores electricos aereos y todos los alambres deTelecomunicaciones aer.eosuenotenfer flujoeletrico de alta tension.No se toquen nunca los alambres directamente or indirectamente al recortar porque podria tener heridas graves o la muerte como consecuencia.
Antes del uso de la unidad
- Leer cuidadosamente el manual del operador.
- Verificar que el equipo de corte está correctamente montado y ajustado.
- Arrancar la unidad y comprar el ajuste del carburador. Ver la seccion de "Mantenimiento".
Declaración de conformidad
Nosotros, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, la podadora de pétiga para setos
TPH-2501/S/SS
TPH-250PF
TPH-260PF
TPH-230S/SS
TPH-270S/SS
que corresponde a esta declaración, satisface la (s)suma (s) exigencia (s) deseguidad esencial (es) de las directivas.
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC
Se han tenido en consideracion las siguientes normas.
Advertencias e instrucciones de seguidad 5
Procedimiento de montaje 6
Modo de uso 7
Mantenimiento 9
Especificaciones 12
1. Qué es qué?
Ya que estemanual se refiere a varios modelos espossiblequehayadiferenciasentrelas imagenes y suaparato.Emplee las instrucciones que se aplicuen a su unidad.
- Tapon del de combustible
- Acelerador
- Manilla de arranque
- Limitador de velocidad
- Aditamento de corte
- Tubo del eje de transmisión
- Manillar
- Bomba decebado
- Llave de ignación
- Cuchilla de corte
- Bloqueo del acelerador
- Palanca de tope del acelerador
- Estrangulador
14.Motor - Transmisión angular
- Agarradora
- Caja de engranajes
- Hoja durante el transporte
- Ojal de suspENSION


2. Advertencias e instruccione de seguridad
Seguidad del usuario
- Lévese sempre casco protector puesto con cubierta protectora de cara integral para proteger al usuario contra ramas y desechos que caen.
- Evitense todas las lines de alimentación de potencia. Este aparato no está aislado contra la corriente electrica.
- Utilice quantes protectores cuando afile la cucilla.
- Use siempre pantalones largos gruesos, botas y guantes. No utilise prendas sueltas, adornos, pantalon corto. sandalias niande descalzo. Sujete el cabello para que quede por encima de los=hombres.
- No operen estaquina cuando estén cansados, enfermos o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
- No dejen a los niños o personas inexpertas para que operen estaquina.
Lleven las protecciones de oidos. - Nunca pongan en marcha estaquina bajo el centro de un local cerrado o edificio. La respiracion de los gases de escape peut causar la muerte.
- Mantengan la manilla libre de aceite y combustible.
- Mantengan las manos alejadas de la cucilla de corte.
- No agarre esta unidad por el equipo de corte.
- Cuando para la unidad, asequren que el aditamento de corte se haya detenido antes de apoyarla sobre el suejo.
- Durante la operation prolongada, se recomienda interruptar de vez en cuando para estar la possible enfermedad de dedos blancos causada por las vibraciones.
- El operador deben respetar los reglamentos locales del area de tala.
Seguidad de la unidad de maquina
- Inspeccione siempre la unidad dequina antes de usarla. Sustituya las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de combustible y asegürese de que todas las piezas estén bien apretadas en su situó.
Sustituya las piezas agretadas, rotas o deterioradas antes deponer en marcha la unidad dequina. - Al ajustar el carburador no permita que se acerquen除外 personas.
- Utilice únicamente los accesos para esta unidad dequina que hayan sido recomendados por el fabricante,
- Jamásdeferagolpeararsela cuchillacontralalgunobstaculo.Enelcasedoque la cuchillahagacontactodeferaraparseinmediatamentelaquinay revisarciuidadosamente.
- Deben efectuarse todos los problemas de utiliser el dispositivo,Aparte de las partidas indicadas en el manual de instrucciones del usuario / del propietario, por personal calificado para el servicios de laquina. (Por exemple, si se Employmente herrrientas incorrectas para quitar el volante o si utilize una herramenta incorrecta para sujetar el volante con el proposto de quitar el embrague, podria occasionar la averia estructural del volante y causar posteriormente el estallido del volante.)
ATENCLION!
No deben modifierse deyinguna manera la unidad de maquina.No usar su unidad de maquina de corte paraequalquierarea excepto para la qual se haya destinado.
Seguidad para con el combustible
-Mezcle y cargue el combustible al aire libre, en lugares donte no se produzcan chispas ni fuegos.
- Utilice para el combustible un recipiente adecuado.
- No fume ni deje fumar a otheras personas en las cercanias del combustible o de la unidad de maquina,minternas esta estan en marcha.
Limpie los residuos de combustible antes deponer en marcha el motor.
- Antes de poder en marcha el motor, aparse como微量元素 3 metros del lugar en el que se ha repostado.
Pare el motor antes de quitar el tapón del deposito de combustible.
- Antes de guardar la unidad dequina, vacie el deposito de combustible. Es conveniente vinciar el deposito cada vez que se ha用了 laquina. Si sedea combustible en el deposito, asegurar de que no pueda producirse fugas.
Almacene la unidad dequina y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no能把和睦ar a chispas o llamas de calentadores de agua, motores electricos, interruptores, hornos, etc.
ATENCLION!
Los sistemas antivirusadores no garantizan de que no sufra la enfermedad de dedos blancos o sindrome de túnel carpal. Por lo tanto, los usuario continuos o regularaesdeferancontrolrrecuentemente las conditiones of sus manos y dedos.Si aparecen algo delsintomas citados,deberte solicitarse inmediamente la indication medica.
Seguidad en el corte
No cortó ninguna materia de otramania que hojas ni objetos pequeños de ramas.
- Para la proteccion respiratoria, leva una mascara de la proteccion de aerosol al cortar las hojas afterwards que insecticida se ha aplicado.
- Mantenga aoras personas, NiOs, ani-males,)\
ayudantes y mirones fuera de la zona de\
peligro de 15 metros, Pare el motor\
inmediamente si se acerca alguien.
Sujete firmamente laquina con ambas manos.
- Mantenga estable el cuero, con los pies bien apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el cuero.
Mantenga su cuerpoApartado del silen-ciador de escape y el aditamento de corte cuando está en marcha el motor.
- Antes de cortar ramas, el operador deben familiarizarse con la的技术ica del corte con laquina.
- Antes de la cortadura, deben planificarse el refugio seguro contra la caía del árbol.
- Durante la cortadura, deben sostenerse firmamente laquina con ambas manos sujetando firmamente la manija frontal con el pulgar y parado con los pies bien balanceados y con el cierto equilibrado.
Seguridad en el mantenimiento
- Mantenga la unidad dequina segun las recomendaciones.
- Antes de iniciair el mantenimiento descno-necte la bujía, excepto si hay que ajustar el carbu rator.
- No permita que se acerquen除外 personas,msteadasostajustandoel carburador.
- Use solamente piezas de repuesto genuinas Tanaka de acuerdo con lo recomendado por el fabricante.
Transporte yalmacenamento
- Transporte launidad dequina con el motor y el silenciadorApartadode cuerpo.
- Antes de almacenar o transporte la unidad dequina en un vehiculo espere a que se hayaentrado el motor, vacie el deposito de combustible y asegúrela bien.
Vaciae el deposito antes de almacenar la unidad de laquina. Es recomendable vaciar el deposito cada vez que se ha usado laquina. Si sedea combustible en el deposito, asegürese de que no pueda producirse fugas. - Almacene la unidad dequina fauna dej alcance de niños.
Limpie y mantenga cuidadosamente la unidad, y guardela en un lugar seco. - Asegürese de que está desconectado el commutador de motor al transporte o al almacentarlo.
Cúbrase la hoja con la cubierta de hoja durante el transporte.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilise el sentido común. teniendo buena junio. Comuniquese con un distribuidor Tanaka si usted necessities可以更好. Deduire especial atencion to los apartados precedidos por las palabras siguientes:
ATENCLON
Indica gran privilego de danios personales graves e incluso la muerte, si no se sigen las instrucciones.
IMPORTANT!
Indica posibiliad de danos personales o materiales, si no se siguen las instrucciones.
NOTA!
Indica informacion util para un correcto uso y configuracion de laquina.
IMPORTANT!
No se desmonte el dispositivo de arranque de retroceso sobre el aparato. Unoswicka herirse a causa del resorte de retroceso.

TPH-230S/TPH-270S
Fig.1-1

Fig.1-2

Fig.1-2B

Fig.1-3
3. Procedimiento de montaje
Arbol de transmisión del motor (Fig. 1-1)
Aflójese el perno trabajo de tubo (1) de diez vueltas aproximamente para que la punta de perno no estorbe el tubo del árbol de transmisión por introducir. Al introducir el tubo del árbol de transmisión, manténgase el perno trabajo hacía的最后一 vez evitando que el accesorio interno pueda ocstar.
Introducir el arbol de transmisión en la caja del embrague del motor en forma correcta hasta que la hora (2) del arbol de transmisión toque la caja del embraque.
NOTA!
Si es dificil introducir el árbol de transmisión hasta lamarca, hacer girar el árbol por el extremo de la hoja cortadora en el sentido de las manecillas del reloj o sentido contrario. Apretar el perno de fijación fácilando que coincida con el orificio del tubo del árbol.
A continuación,apurar firmamente el perno (3).
Acoplamento del accesorio de corte con el arbol de transmisión del motor (Fig. 1-2)
Quitar el perno de fijacion (1). Introducir el arbol de transmision en la caja de engranajes del accesorio en forma correcta hasta que lamarca (2) del arbol de transmision toque la caja de engranajes.
NOTA!
Si es dificil introducir el árbol de transmisión hasta lamarca, hacer girar el árbol por el accesorio en el sentido de las manecillas del reloj o sentido contrario.
Apretar el perno de fijacion hacer que coincida con el orificio del tubo del arbol. A continuacion, apretar firmamente el perno (3).
Montaje del manillar de sostén (1) (Fig.1-2B)
- Quitese el tornillo de hueco hexagonal (2) a partir de la caja de engranajes.
- Montese el manillar de sostén (1) sobre la caja de engranajas mediante los tornillos de hueco hexagonal quitados (2).
Pues, apiétense fermamente los tornillos de hueco hexagonal.
Montaje del manillar (Fig. 1-3)
Acoplar el manillar al tubo del arbol de propulsion con el angulo orientado hacia el motor.
Ajustar el manillar de la forma que的结果 más fácil.


Fig. 1-5Fig. 1-4

Fig. 1-6

Fig. 1-7


Fig.2-1 Fig.2-1B
Cordón de parada / alambre del acelerador Desmontar la tape del purificador de aire. (Fig. 1-4)
Conectar los cables de parade. (Fig. 1-5)
Coloquese el receptor externo (1), (si lo hay), en la guia de alambre e inserte se el alambre estrangulador a工程技术 del receptor externo. (Fig.1-4)
Conectar el extremo del alambre del acelerador al carburador e instalar la tapa de rotula (2) (si existe) incluida en la Bolsa de herramrientas, en la rotula giratoria. (Fig. 1-6)
Cubrir el alambre del acelerador y fjjar las cuerdas con el tubo protector provisto hasta la cubierta del purificador de aire. (Fig. 1-7)
4. Modo de uso
Combustible (Fig. 2-1)
ATENCLION
Esta unidad es de dos tiempos y ha de configurar siempre con una mezcla de gasolina y aceite.
Asegurar sebelum de que hay buena ventilacion en los lugaresonde se maneja el combustible.
Gasolina
- Utilice sempre gasolina sin plomo de marca 89 de octano.
- Use aceite de dos tiempos genuino o use una mezcla de 25:1 a 50:1, sirvase ver la relacion en la botella o consulte con un distribuidor Tanaka.
- Unica-mente para el Estado de California a 50:1.
-
Si no dispone de aceite genuino, use un aceite con antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de dos tiempos enfiados por aire (ACEITE GRADO JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilise aceite mezclado BIA o TCW (como de 2 tiempos refrigerado por agua).
-
No utilise nunca aceites multigrado (10W130) ni residuales.
- Mezcle siempre la gasolina y el aceite en un recipienté especial paraarlo que esté limpio.
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina y aodada bajo todo el aceite. Sacuda la mezcla y aodada el resto de la gasolina.
Antes de llenar el deposito agite la mezcla cuidadosamamente.
Repostar
ATENTION! (Fig. 2-1B)
- Parar ahora el motor antes de repostar.
- Para llenar el combustible del tanque, deben abrirse lentamente la tapa del tanque de combustible para que escape la sobrepresión que pueda CONTER.
- Después de haber repostado, après bien la tapa.
- Antes de arrancar la unidad, deben alejarse por lo menos 3m (10 pies) del are ade carga de combustible.
Antes de repostar, limpar cuidadosamente el area del tapón del tanque, para aseurar que no entre sociedad en el deposito. Asegurarse de que el combustible está bien mezclado agitando bien el recipientte antes de verte su contenido en el deposito.

TPH-230S/TPH-270S
Fig.2-5

Fig.2-6


Fig.2-8Fig.2-7
Arranque (Fig. 2-5)
IMPORTANT!
Antes del arranque, asegurrense de que el aditamento de corte no este rozano con algo.
- Fijar la llave de ignacion (1) en la posicion ON (encendida).
- Presione varias vezes el bulbo decebador (4), deforma que el combustible fluya a工程技术 del bulbo o de la tuberia de returno. (Si lo Tiene equipado) (Fig. 2-6, 7)
- Con la trabajo de seguidad (2) presionada (si esta provista), tirar de la palanca del acelerador y empujar el bloqueo del acelerador (3), bajo liberar rapidamente el acelerador y la trabajo de seguidad. Asi quedaría bloqueado el acelerador en la posicion de arranque.
- Poner la palanca del estrangulador en la posicion cerrada CLOSED (5). (Fig. 2-7)
- Tirar enerigamente del arrancador de retroceso y teneriendo cuidado en no soltar el mango no permitindo que se escape de las manos.
- Cuando se note que el motor Tiende a arrancar,poner el estrangulador en la posicin defuncionamento RUN (abierto). Tiraroniancesnergicamente del arrancador una vez mas.
NOTAI!
Si el motor no se pone en marcha, repitantse los+puntos 2 al 5.
6. Despues de arrancar el motor, tirar de la trava del acelerador para liberar el bloqueo del acelerador. Luego, permitir que el motor se calienteunos 2-3 instantos antes de someterse arialquiercarga.
NOTA!
El limitador de la valvula de estrangulación (4) sirve para ajustar la abertura de la valvula de estrangulación. Fue ajustada para la abertura maxima en la fabrica, (Si lo Tiene equipado) (Fig. 2-5)
Parada (Fig. 2-8)
Reduzcase la velocidad del motor y hagase marchar en vacio durante algunos instantos y, entones, desconecte la llave de encendido.
ATENCION!
El aditamento de corte pueda causar heridasMNtrascontinue girando despues que el motor separeo selibereel controlde potencia.Al desconectarse la unidad,asegurar que el aditamento de corte se haya parado antes de apoyar la unidad sobre el suejo.



Fig.2-11Fig.2-10

Fig.2-12

Fig. 3-1
- Lévense sempre guantes puestos al elFuncioncimiento o elmantimiento.
- Observese bien el lugar por escamondar. Considerense los riesgos que poderan conducir a conditiones inseguras.No se haga funcionaler aparato si cualesquier alambres (de alimentacion de potencia,telefonicos, de cable,etc.)se hallan mas circa de 15 metros (de 50 pies) deequalquier parte del operario o del aparato.(Fig.2-9)
Hay quevisions a losexpectadores y a los
companeros de trabajo.Hay que impedir que
ninos y animales能把an跖g mas cerca de
15 metros (de 50 pies))minteras que se
emplea la sierra de pertiga. (Fig.2-10) - Evitense todas las lines de alimentación de potencia. Este aparato no está aislado contra la corriente electrica.
- Lévese siempre casco protector puesto con cubierta protectora de cara integral para proteger al usuario contra ramas y desechos que caen. (Fig. 2-10)
ATENCLION!
Agarrese firmamente el aparato con ambas manos durante el funcionaimiento. Manejo con una sola manoediacaesar heridas graves.
Ajuste del angulo de cucilla (Fig. 2-11,12)
ATENCLION
Detengase siempre el motor antes de efectuar ajustes.
Ne se toque el cucillo al ajustar el angulo de cucillo. Agarrese mas bien el cogedero de sostun (3).
- Detengase el motor.
-
Desapriétense un poco la tuerca de manija (1) para que pueda deslizarse la manija de sostén (3).
-
Ajustese el ángulo de la cucilla según la posición deseada agarrando la manija de sostén (3).
- Entonces, apiétrense firmamente la tuerca de manija (1) también con los dedos.
Tecnica de recorte
Este aparato está concebido para recortar setos y ramitas. Siganse estasindicaciones para poder asegurar el funciona convenable.
- Planeesecretidadesamenteel corte.
Verifiquese el sentido adonde caera el ramo.
Hay que recortar los ramos largos après de cortarlos en variedos trozos.
No coloquese de pie directamente bajo del ramo que se corta. - Apliquese una presión ligera de corte.
- Alíviese la presión de corte allooar circa del fin del corte para poder manejarlo bien.
5. Mantenimiento
MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACON DE DISPOSITIVOS Y SISTemas
DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE
EN CUALQUIER TALLER DE REP ARACION
DE MOTOR NO PARA CARRERAS O
PERSONALMENTE.
Ajuste del carburador (Fig. 3-1)
ATENCLION!
Es possible que el accesorio de corte de vueltas durante los ajustes del carburador.
ATENCLION
Nunca de arrancar la desbrozadora sin estar montados la cubierta del embrague y el tubo, puis de no ser asi, poder despenderese el embrague y occasionar heridas graves.
En el carburador se mezcla el combustible con el aire. El carburador sale ajustado de fibrica, sin embargo,uede ser necessario reajustarlo segun el clima y laaltitude.El carburador tiene una posibilidad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de las revoluciones de ralenti.
Comprueben que el filtro de aire esté limpio.
Cuando la velocidad de ralenti es, correcta, el aditamento de corte no ha de girar. Si se requiere el ajuste ciere (sentido destrógiro) el tornillo T con el motor en marcha hasta que el aditamento de corte empiece a girar. Abra (sentido siniestrógo) el tornillo T hasta que la cucilla se detenga. Se trabra alcazarado el ralenti correcto cuando el motor funciona con regularidad enequalquier posicón muy por debajo de las que empieza a girar el aditamento de corte. Si el implemento de corte todas vía gira desde des del ajuste de la velocidad al ralenti, comuniquese con un distribuidor Tanaka.
NOTA!
El rpm normal de marcha en vacio es de 2.500-3000rpm.
NOTA!
Algunos modelan vendido en areas con regulaciones strictas de emisión de escape no Tiene los ajustes altos y bajo de carburador de velocidad. Tales ajustes peuvent permitir el motor para ser operado fuera de sus limites de la conformidad de la emision. Para these modelos, el ajuste del unico carburador es la velocidad vago.
ATENCLION
En ningun caso se permittirà que el aditamento de corte gire incidentemente con el motor funciona en ralenti.

Fig.3-2

Fig. 3-2B


Fig.3-3 Fig.3-4
Este filtered be limpiarse con regularidad quitando polvo y sclerosis a fin de evitar:
- Perturbaciones en el funciona del carburator.
- Problemas de arranque.
- Péridas de potentia.
- Desgaste innecesario de las piezas del motor.
- Consumo de combustible excessive.
Limpie el filtro de aire diariamente; si las conditiones de trabajo son desfavorables, más a bajo..
Limpieza del filtró de aire
Desmontar la cubierta del filtro y. el filtro(1).
Limpiarlos con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montar el filtro, comprobar que el filtró está seco, Un filtró de aire que ha prestado长大o servicios, nunca pourrait quedar completenesslmpio, por lo que los filtros deben sutilirse porothers nuevo sa intervalos regulares. Bombie siempre los filtros que estén dañados.
Filtro de gasolina (Fig. 3-2B)
Vaciar todoel combustible del tanque de gasolina y sacar la linea de bajo de gasolina del tanque. Sacar el elemento de bajo de la unidadde soporte y lavar elelemento en el agua caliente con detergente.
Lavar bien hasta que el detergente se haya eliminado Completely. Exprimirlo sin torcer para quitar el excesso de agua y除外 el elementoocular por aire.
NOTA!
Si el filtro estuviera obstruido debidoal polvo y la sueidad,deferé reemplazarse.
Bujia (Fig. 3-3)
El estado de la bujía es influenciado por:
- Carburador mal ajustado.
- Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite).
- Filtro de aire sucio.
- Condiciones de funcionaamente dificiles. (como clima frio)
Todostestosfactoresdanlugaralaformacion de sedimentos en loselectrodospudiendocausarperturbacionesenelfuncionamentoydificultadesdearranque.Si enla cortadora senota falta de potencia,si losarranques sondifcilesysi elralenti es inestable,controlssiemperprimelabujiaanpestoadoptarorasmedidas.Silabujiaestmuysucia,limpiarlaycontrollearseparacionentreelec-trodos,queha de serde0.6mm(0.024pulg.)Labujiadebecambiarsedeepesdeunas100horodesfuncionamentooautesisi loselectrodosteanmuygastados.
NOTA!
En lasunas areas, los reglamentos localesrequireen el uso de una bujía de encendidode rcsistencia para eliminar seóales de ignación. En el caso de que estaquina estábequipada originalmente de la bujía de encendidode resistencia,debe usar algo tipo de bujía deencendidode resistencia, como repuesto.
Silenciador (Fig. 3-4)
Desmontar el silenciador y limiarrialquier excesso de carbon de la boca de escape o entrada del silenciador cada 100 horas de operation.

Fig.3-5



Fig. 4-1 Fig. 4-2 Fig. 4-3
Cilindro (Enfriamento del motor) (Fig.3-5)
El motor se enfiía por aire y el aire debe circularse libremente en torno al motor y a la aleta de enfiambre que está en la tapa de cilindro para prevenir el recalentimiento.
Cada 100 horas de operacion, o una vez al aoto (o con mas frequencia cuando sea besoinario), limpiar aletas y la superficie exterior del motor, eliminando sedimentos de polvos, sucidad y aceite que Cause en el enfiambre inadeudo.
NOTA!
Nunca operar el motor sin poner la cubierta de motor ni protector de silenciador, bajo a que este originaré el recalentamento y danará el motor.
Hoja de la cortadora (Fig. 4-1, 2)
Las cucillas van instaladas en la guía de la barra mediante tres a cinco pernos según la largura se' cortador aparendoles con una holgura que permite el libre movimiento de las mismas.
Cuando la holgura es muy(PCqueo):
Las cuchillas nouden moverse correctamente, y podrian agarrotarse las superficies deslizantes.
Cuando la holgura es excessiva:
Las cuchillas no cortan eficazmente.
Para ajustar la holgura de las cucillas:
- Afloje las tuercas que las sujetan a la guía.
- Apriete por completing los tornillos de sujeccion de las cucillas, y bajo aflógelos aproximadamente 1/2 vuyla.
- Con los tornillos en esta posicion, apriete las tuercas de sujecion de las cucillas.
Asegürese dechangiar los tornillos de sujeción de la guía del cortasetos cuando compruebe que están flojos, gastados o daoados. Internacional asegürese dechangiar la cucilla del cortasetos daoada.
NOTA!
lubrique correctamente las superficies deslizantes del cortasetos con aceite.
Caja de engranajes (Fig. 4-3)
Apiquese grasa a base de litio de buena calidad a trovés de las graseras.
En cuando a uno modelos, los accesos de engrasaje se desplazaron desde el situo superior hasta el fondo.
NOTA!
Hay que efectuar la lubricacion a intervalos de 50 horas o con m fecuencia en caso de servicios intenso.
Esquema deostenimiento
Siguen a continuacionalgunas instrucciones generales demantimiento Para obtener informacion adiconal, sirvase contactar a un distribuidor Tanaka.
Cuidados diarlos
- Limpie laquina por fuera.
- Controle la proteccion de la hora, que no est deteriorada y noiene grietas.
- Controle que est bien ajustada la tuerca de la hora.
- Cambie la proteccion si ha estado expuesta a golpes o Tiene gritas.
- Comprobar que est entera la proteccion de transporte de la hora y que pueda sujetarse bien.
- Controlar que las tuercas y tornillos est apretados.
Cuidados semanales
- Controle el aparato de arranque, la cuerda y el muelle de recuperación.
- Limpie la bucía por fuera.
Desmontela y controle la distancia entre electrodos que ha de ser de 0,6 mm, o cambie la bujia. - Limpie las aletas de refrigeracion del cilindro y controle que no se ha obstruido la admisión de aire.
- Compruebe que la caja dechangios está bien engrasada.
- Limpie el filtro de aire.
Cuidados mensuales
- Limpie el deposito de combustible con gasolina.
Limpie el carburador por fuera y los alrededores delismo. - Limpie el ventilador y sus alrededores.
6. Especillasiones
| MODELO TPH-2501/S/SS TPH-270S/ SS | TPH-250PF | TPH-230S/SS | TPH-260PF | ||
| Tamaño del motor (ml)....... 25 (1.52 cu. in.) 24 (1276 tuc5rec). in.) 21 (1.28 cu. in.) | 24 (1.46 cu. in.) | ||||
| Bujía............CHAMPION CJ8o NGK BMR-6A o equivalente CHAMPION CJ8Yo RCJ8Yo equivalente | CHAMPION CJ6o equivalente | ||||
| Capacidad del tanque de....... 0.50 (16.9 fl. oz) 0.67(22.8 fl. oz) 0.43 (14.50l.(68)9 fl. oz) | 0.67 (22.8 fl. oz) | ||||
| Peso en vacio ... 550mm... 6.2 (13.64 lbs)/6.36 (14.02 lbs)/5.7 (12.56 lbs) | |||||
| Overall cutterlength (mm)............550 (21.65 in) | |||||
| Nivel de presión desonido (dB(A)).......... LpA(EN 27917)..........93.1/-.91.0 | |||||
| Nivel de potencia desonido (dB(A)).......... LwA112 | |||||
| Nivel de vibración (m/s2)(ISO 7916)Manilla frontal.........4.2/-.8.1Manilla trasera.........3.8/-.11.3 | |||||
NOTA: Los niveles de ruido/vibracion equivalentes se calculan como la energia ponderada en tempo en varias conditiones de trabajo con la distribución de tiempo suegue: 1/2 de ralenti, 1/2 de velocidad de aceleracion al maximo. *Todos los datos estan susertos a cambio sin previo aviso.
Tanaka®
TPH-2501/S/SS
TPH-250PF
TPH-260PF
TPH-230S/SS
TPH-270S/SS


Esta unidad foi desenhada para aparar sebes e ramas finas. Siga estas dicas para trabajo com succès.
Limpeza do filtró de ar
Silenciador (Fig. 3-4)
!NPOEIAOONIH!(Fig.2-1B)
- NaVToE va aBnyEe To KIVnIpa npiv ano Tov avepodiao kauoiou.
AvoiEe apy to pezepouap kauiou (1), kata to ymu a e kauiio, etoi wte va Eaieiphei mavotnta unepnianc.
iEe npoaektika tyn taou kauoiou, eTa rov aevpobiaqo.
NaVToEvaetakiveTnVaukeun Toulaxiato 3eTa (10 nOia) ano Tn nepiox npoxnc kaouipou npiv Tn eoTe OE Aitoupyia.
Piv to avepoiao, kaapioe kala tyn taTau pezepoup, ia va eaaopaiae ot deva naoov bpwuec oTo pcebpoup. Eaopaiae To Kaoumo evai kala avaeiyevo kouvwtac To doxieo,piiv tn npoxn kauoiou.

TPH-230S/TPH-270S
Eik.2-5

Eik.2-6


Eik.2-8Eik.2-7
Ekkivnon (Eik.2-5)
NPOEIANOIOIH!
Piv TIV EKKIVNON OIYOUPEUTE 0T TO EApTnma KONc Dv ayyiEeTo OTIDHNOT.
- BAte to diakontn avapaeNc (1) otn theon ON.
ΣπρωεTE TO βολβαρχικης Παπρωπε καύμιου (4) μερικες φορες ετοι ύτετο το καύμινα συερεύσει Μεσα στο βολβό ἡτον aywγο επιστροφής. (Εγν παρεχεται) (Eικ.2-6,7) - Me to loa oaaiaic (2) nntnevo (av napexetai), taabheete tn akovdaan tou ykaio kai onpwee To koumi klaedwaatoc TNC aokavdaangTou ykaoi (3),eta eLeuepote npota otya-oiya tn akovdaan ykaio kai meta to loxdo aopaaiaic.Auto 0a klaedoei autoata to ykaztgnv then Ekkivnonc.
3.PuOmuTe Tov moXTo Tou ToK OToN ToeCnCLOSED (5).(Eik.2-7) - TpaBnEe anotoja tov Ekkivntnpa auatuAEnc, npooexovta vKa pataoetto Xepouai kai va mny to aponote va yupiei niow.
- OtvavakouoTe To Kivntnpa va npoaatae va Eekivnoel, Eniotpeyete To oxxTo Tou TOn TbeonRUN (avoikto). Meta tpaBnEte To EkkivtnpaaatuaIEnc EaVa anota.
ZHMEIΩH!
Av o Kivntnpac 6ev Eekiva, eNavaalaeTic diaokaiiec ano to 2 6w5 to 5.
- Meta Tny Ekkivnon Tou Kivtnpaa, TpaBnEe Tn OkaovdAn Ykaiou yia va Eaeuthetapeoi naopaleya kaoJou. Meta apnoTe tov Kivtnpa va Zeataei 2-3 Aptn npiv tov unoalAeTc aTo onoiohnotoe qoptio.