TCH 22EAP - Cortasetos Tanaka - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TCH 22EAP Tanaka en formato PDF.
| Tipo de producto | Cortasetos térmico |
| Marca | Tanaka |
| Modelo | TCH 22EAP |
| Cilindrada del motor | 21,1 ml (1,34 cu.in.) |
| Capacidad del depósito de combustible | 0,30 l |
| Peso en seco | 4,5 kg (modelo 50ST) |
| Longitud de la cuchilla | 500 mm (19,7 pulg) |
| Tipo de cuchilla | Cuchilla doble, corte rectilíneo y oscilante |
| Bujía de encendido | Champion CJ6 |
| Nivel de presión sonora LpA | 89 dB(A) (ISO 10517) |
| Nivel de potencia sonora LwA | 108 dB(A) medido, 112 dB(A) garantizado |
| Vibraciones en el mango delantero | 7,3 m/s² |
| Vibraciones en el mango trasero | 5,9 m/s² |
| Alimentación | Mezcla de gasolina sin plomo 89 octanos + aceite 2 tiempos (relación 25:1 a 50:1) |
| Mantenimiento diario | Limpieza exterior, verificación del estado de la cuchilla y tuercas, protector |
| Mantenimiento semanal | Limpieza de bujía (separación 0,6 mm), filtro de aire, engrase del cárter |
| Equipo de seguridad recomendado | Visera, gafas, guantes, pantalón, zapatos de seguridad, protección auditiva |
| Distancia de seguridad | 15 m alrededor del usuario |
| Accesorios incluidos | Llave de vaso múltiple, protector de cuchilla, manual de instrucciones |
Preguntas frecuentes - TCH 22EAP Tanaka
Preguntas de los usuarios sobre TCH 22EAP Tanaka
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TCH 22EAP - Tanaka y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TCH 22EAP de la marca Tanaka.
MANUAL DE USUARIO TCH 22EAP Tanaka
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
jLa utilizes INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta electrica能把 provocar lesiones graves o la muerte!
Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto. Lea y compende estemanualANTES deutilizarla herrimientaelctrica.Guarde this manual para que能把lerlootraspersonasantesdutilizarlaherrimientalectrica.Este manualedebeserguardadoenunlugar seguro.
MEANINGS OF SYMBOLS
LOS SIGNIFICADOS DE LOS SIMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no estan provistos de ellos.
| Símbolos ATENÇÃO A continua se muestran los símbolos usados para laquina. Asegúrese de = comprender su significado antes del uso. | |||
| Es importante que usted lea, entiende totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de sécurité. El uso descuidido o incorrecto de launidad可能导致 causarles lesiones serias o fatales. | Utilice siempre las protecciones para los ojos,URTZ a y oidos cuando trabaje con laquina. | ||
| Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instructaciones de este manual y las que hay en laquina. | Antes de usar launities • Leer@cuidadosamente elmanual del operador. •Verifi carqueel equipo de corte esté correctamente montado y ajustado. •Arrancar launities y comprobar elajuste del carburador. Ver la sección del "MANTENIMIENTO". | ||
Contenido
QUÉ ES QUE? 21
ADVERTENCIASE INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
ESPECIFICACIONES 24
MODO DE USO 24
MANZENIMIENTO 26
¿QUIÉ ES QUE?
Ya que este manual es aplicable a various modelos, es possible que haya diferencias entre las imagenes y su aparato. Utilice las instrucciones que Sean relevantes para su unidad.
- Arrancador retracted
- Tanque de combustible
- Tope del mango del acelerador
- Mango del acelerador
- Manija frontal
- Mango posterior
- Bujía de encendido
- Protector de mano
- Cuchilla de corte
- Filtro de aire
- Llave de ignicción
- Protector de la cucilla
- Caja de engranajes
- Mando del estrangulador
- Palanca de bloqueo
- Bomba decebado
- Carcasa de la hoja
- Llave combinada de cubo
- Instrucciones de manejo


TCH22EAP (50ST), TCH22EBP (62ST)
TCH22ECP (62ST), TCH22ECP (78ST)

ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Conserve estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
ESTE CORTASETOS PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Lea detenidamente estas instrucciones; contienen informacion que le permittedar manipular, preparar,mantener,arrancar y detenercorrectamente el cortasetos.Familiaricese con todoslos 控les y el uso correcto del cortasetos.
Seguidad del usuario
Lleve siempre las protecciones tales como la pantalla o gafas de seguidad.
- Use siempre pantalones largos gruesos, botas y guantes. No utilise prendas sueltas, adornos, pantalon corto, sandalias niande descalzo. Sujete el c以人为本 para que quede por encima de los+hombros.
No opere estaquina cuando está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No deje que los niños o personas inexpertas operen estaquina.
Extreme la precaución en presencia de lineas de transmisión electrica.
Lleve las protecciones de oidos.
- Nunca ponga en marcha estamaids interno de un local cerrado o edificio. La respiracion de los gases de escape puede causar la muerte.
Mantenga la manilla limpia de aceite y combustible.
Mantenga las manos alejadas de la cucilla de corte.
No agarre esta unidad por el equipo de corte.
Cuando pare la unidad, asegúsere de que el aditamento de corte se haya detenido antes de apoyarla sobre el suejo.
Durante una operación prolongada, se recomienda interruptir de vez en cuando el trabajo para registrar una excessiva exposión a las vibraciones queURTDA occasionar los llamados "dedos blancos".
Si el mecanismo de corteenta en contacto con某个 objecto extraño o el cortasetos desarrolla un ruido o vibración anormales, desactive la fuente de alimentación y detenga el cortasetos. Desconecte el cable connectado a la bjuya y lleve a cabo los pasos descriños a continuación:
- Inspeccione el equipo en busca de daños;
- Compruebe si existen piezas sueltas y apriételas en tal caso;
- Solicite la sustitución o reparacion de cadaquier pieza danada por othera de calidad equivalente.
ATENCLON
- Los sistemas antivirusadores no garantizan que no sufra el sindrome de dedos blancos o sindrome de túnel carpiano. Por lo tanto, los usuario continuos o regularares deben controlar frecmente el estado de sus manos y dedos. Si aparece algo dellos sintomas citados, deben solicitarse inmediamente asistencia Médica.
Si Ud. usa algo nth dispositivo medico eletrico o electronomico tales como marcapasos, consulte a su medico asi como al fabricante del dispositivo antes de operarrialquier equipo de potencia. - Si la cucilla se atasca como的结果ado del contacto con un objeto extraño, detenga el motor y extraiga el objerto extraño con cuidado employando uno alcates u另一边 herramenta similar una vez que el cortasetos se haya enfiado. Preste atencion al extraer el objeto extraño; la cucilla podra efectuar un movimiento repentino al hacerlo.
Seguidad de la unidad dequina
Inspeccione siempre la unidad dequina antes de usarla. Sustituya las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien aplretadas en su situó.
Sustituya las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes deponer en marcha la unidad dequina.
Al ajustar el carburador, no permita que se acerquen除外 personas.
- Utilice únicamente los accesos para estaquina que hayan sido recomendados por el fabricante.
ATENCIón
No deben modificarse de ningunaforma laquina. No usar suquina de corte para otraarea más que para la cuales se ha destino.
Seguidad sobre el combustible
Mezcle y cargue el combustible al aire libre, en lugares donde no se produzcan chispas ni fuegos.
Utilice para el combustible un recipiente adequado.
No retire el tapón del deposito de combustible ni agregue combustible al equipo con la fuente de alimentación en funciona bajo. Permita que el motor y los componentes del sistema de escape se enfién antes de repostar combustible.
No fume ni deje fumar a otheras personas en las cercanias del combustible o de la maquina,mIJtras esta esta en marcha.
No reposte combustible en entornos interiores.
Limpie los residuos de combustible antes deponer en marcha el motor.
Antes deponer en marcha el motor,apartese como minimo 3 metros del lugar en el que se ha repostado.
- Pare el motor antes de quitar el tapón del deposito de combustible.
Antes de guardar laquina, vacie el deposito de combustible. Es conveniente vinciar el deposito cada vez que se ha usedo laquina. Si sedea combustible en el deposito, asegurese de que no pueda producirse fugas.
Guarde laquina y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no peuvententrar encontacto con chispas o llamas de calentadores de agua, motores electricos, interruptores, hornos, etc.
ATENCIón
El combustible puede encenderse o explotar fácilmente o ser inhalados los humos, por lo tanto preste especial atencion cuando maneje o cargue combustible.
Seguridad en el corte
No cortar ningún除外 material mas que plantas.
Inspeccione siempre el area que hay queURTAR antes de起初ar el trabajo. Quite los objetivos que poderan salir despedidos o enredarse en el cabezal de corte.
Para proteger las vías respiratorias durante el corte de plantas que hayan sido fumigadas, deben usarse la mascara de protección contra aerosoles.
- Mantenga aoras personas, niños, animales, ayudantes y personas de alrededor fuera de la zona depeligro de 15 metros.Pare el motor inmediamente si se acerca algoien.
Sujetefirmamente lamaquina con ambas manos.
Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
Mantenga su cuerpoApartado del silenciador de escape y el aditamento de corte cuando está en marcha el motor.
Mantenga la herramienta de corte por debajo del hombre. NUNCA trabaje con la unidad desde una escalera, subido a un arbol o subido a cualquier soporte inestable.
Cuando se reubique en una nuevo area de trabajo, asegürese de parar laquina y asegure que todos los accesorios de corte se hayan detenido.
- Jamás coloque laquina sobre el sueño cuando está en marcha.
Lleve sempre un botiquin de primeros auxilios consigo cuando opererialquier equipo de potencia. - Jamás arranque o haga funciona el motor bajo de un recinto o edificio cerrado y/o cerca del liquido inflamable. La inhalación de los humos de escape pueda ser letal.
Seguidad en el mantenimiento
Mantenga launidad dequina segun las recomendaciones.
Antes de iniciair el mantenimiento desconecte la bujia, excepto si hay que ajustar el carburador.
No permitted that se acerquen otheras personnes,maintras está ajustando el carburador.
- Utilice únicamente repuestos y accesos originales de Tanaka recomendados por el fabricante.
Al detener el cortasetos paraellaracabo operaciones demantimiento,inspeccion oalmacenamento,desactive la fuente de alimentacion,desconecte el cable conectado a la bujia y aseguresede que se hayan detenido todas las piezasmobiles.
Permita que el cortasetos se enfrie antes deellar a cabo una inspeccion, un ajuste, etc.
Transporte y almacenimiento
Transporte la unidad dequina con el motor y el silenciador apartados del cuerpo.
Antes de almacenar o transporte la unidad dequina en un vehiculo, espere a que se haya enfriado el motor, vacia el deposito de combustible y asegúrela bien.
Vacia el deposito antes de guardar la unidad de laquina. Es recomendable vinciar el deposito cada vez que se ha usedo laquina. Sidea combustible en el deposito, asegurese de que no pueda producirse fugas.
Almacene la unidad dequina fauna fuera del alcance de los niños.
Limpie y mantenga la unidad en perfecto estado, y guardela en un lugar seco.
Asegürese de que está desconectado el conmutador del motor al transporteo o al almacenarlo.
Si se transporte en un vehiculo o se almacena, cubra la cucilla con una cubierta de cucilla.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilise el sentido común. Contacte con su distribuidor Tanaka si necesita ayud. Dedique especial atencion a los apartadosprecedidos por las palabras siguientes:
ATENCIón
Indica gran peligro de danos personales graves e incluo la muerte, si no se siguen las instrucciones.
IMPORTANT
Indica posibiliad de daños personales o materiales, si no se siguen las instrucciones.
NOTA
Indica informacionutilparauncorrectouso yfuncionamento de laquina.
IMPORTANT
No se desmonte el dispositivo de arranque de retroceso sobre el aparato. Uno Podía herirse a causa del resorte de retroceso.
ESPECIFICACIONES
| MODELO | TCH22EAP (50ST) | TCH22EBP (62ST) | TCH22ECP (62ST) | TCH22ECP (78ST) |
| Tamaño del motor (cu. in.) | 1.34 (21.1 ml) | |||
| Bujía Champion CJ 6 | ||||
| Capacidad del tanque de combustible (fl . oz) | 10.1 (0.30 l) | |||
| Peso en vacío (libras) 9.9 (4.5 kg) | 10.6 (4.8 kg) | 11.7 (5.3 kg) | 12.1 (5.5 kg) | |
| Largo total de la cortadora (in.) | 19.7 (500 mm) | 24.4 (620 mm) | 24.4 (620 mm) | 30.7 (780 mm) |
| Tipo de hoja | ||||
| Nivel de presión de sonido LpA (dB(A)) (ISO 10517) | 89 89 89 89 | |||
| Nivel de potencia acústica Lw medido (dB (A)) (2000/14/CE) | 108 108 108 | 108 | ||
| LwA (dB (A)) 112 | ||||
| Nivel de vibración (m/s2) (ISO 10517) | ||||
| Manija frontal | 7.3 | 14.8 | 2.6 | 2.6 |
| Manija posterior | 5.9 | 7.4 | 2.8 | 2.8 |
NOTA
Los niveles de ruido/vibracion equivalentes se calculan como la energia ponderada en tiempo en varias conditiones de trabajo con la distribución de tiempo singular: ISO 10517....1/5 ralenti, 4/5 a potencia. 2000/14/CE....solo a potencia.
- Todos los datos están susjetos a cambio sin previo aviso.
MODO DE USO
Combustible (Fig.1)
ATENCLON
El motor es de dos tiempos y ha de funciona siempre con una mezcla de gasolina y aceite. Asegurar se siempre de que hay buena ventilacion en los lugares donde se maneja el combustible.
Gasolina
- Utilice sempre gasolina sin plomo de marca de 89 de octanos.
Use aceite de dos tiempos original o use una mezcla de 25:1 a 50:1, sirvase ver la relacion en la botella o consulte con un distribuidor Tanaka.
Unicamente para el Estado de California a 50:1.
Si no dispone de aceite original, use un aceite con antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de dos tiempos enfiados por aire (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE). No utilise aceite mezclado BIA o TCW (como de 2 tiempos refrigerado por agua).
No utilise)nuna aceites multigrado (10W/30) ni.
residuales.
Mezcle siempre la gasolina y el aceite en un recipiente especial paraarlo que esté limpio.
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina y anada bajo todo el aceite. Sacuda la mezcla y anada al resto de la gasolina.
Antes de llenar el deposito agite la mezcla cuidadosamente.

Fig. 1
Repostar
ATENCION (Fig. 2)
- Parar siempre el motor antes de repostar.
- Para llenar el combustible del tanque, deben abrirse lentamente la tapa del tanque de combustible (1) para que escape la sobrepresión que pueda CONTER.
- Después de haber repostado, acontear bien la tapa.
- Antes de arrancar la unidad, deben alejarse por lo menos 10 pies (3 m) del area de energia de combustible.

Fig. 2
Antes de repostar, limpiarcretuidosamente el area deltapon del tanque, para garantizar que no entasuciedad en el deposito. Asegurarse de que elcombustible está bien mezcloado agitando bien elrecipientanteantesvertersu contentido enel deposito.
Arranque
IMPORTANTE
Antes del arranque, asegúrense de que el aditamento de corte no está Rozado con nada.
- Coloque el interruptor de encendido (2) en la posicion ON (conectado) (A). (Fig. 3)

Fig. 3
- Presione varias vezes elcebador (4), deforma que el combustible fl uya a工程技术 delcebador o de la tuberia de returno (Si lo Tiene equipado) (Fig. 4)

Fig. 4
- Con el tope del mango del acelerador (3) pulsado tire del mango del acelerador, suelte lentamente el mango del acelerador primero y, a continuacion, el tope del mango del acelerador. Este bloqueará el acelerador en la posicion de arranque. (Fig. 3)
- Coloque la palance del estarter (5) en la posicion CLOSED (cerrado) (B). (Fig. 5)

Fig. 5
- Tirar energeticamente del arrancador de retroceso y tenerendo cuidado de no soltar el mango. (Fig. 6)

Fig. 6
- Cuando escuche que el motor intenta arrancar,whelminga la palanca del estarter a la posicfon RUN (aberto) (C). Entones tire de nuevo el arrancador de retroceso com fuerza.
NOTA
Si el motor no se pone en marcha, repita los puntos 2 al 4.
- Después de arrancar el motor, pemita que el motor se caliente uno 2-3关键时刻 antes de someter arialquier carga.
Corte
Al efectuar el corte, operar el motor con el acelerador a fondo para mantener la velocidad apropiada de corte. Cuando se recorte la parte superior de un seto, mantener la recortadora deforma que las cucillas formen un angulo de 15 y 30 grados con la horizontal y oscilar la recortadora en forma de arco contra el borde del seto para eliminar los recortes. Cuando se recorten los costados de un seto, mantener verticalmente la cucilla y mover la unidad en forma de arco.
NOTA
Empuñadura orientable de posiciones multiples (Fig. 7)
La empañadura con control trasero gira 90 grados para ser usada Comfortamente cuando son acomodados发展模式 angulos de corte. La empañadura permite cinco发展模式 posiciones de bloqueo. Ante de intentarshipsla empañadura trasera, asegúrese de que laquina está parada o el motor desconectado.
Laquina se desconectará inmediamente si la palanca del accelerador está apretada cuando la empañadura NO está asegurada en una de las cinco posiciones de ajuste previo. Jamás intente operar laquina salvo que la empañadura trasera está correctamente bloqueada en su lugar.
Para rotar la empunadura empuje la palanca de bloqueo (6) permitiendo que la empunadura gire. Pulse la palanca de bloqueo (6) para soltar
el bloqueo y permitir que el asidero gire. Gire el asidero a la posicion de bloqueo deseada 0^ , 45^ o 90^ y suele la palanca de bloqueo (6) para bloquear asidero.
D: BLOQUEADO
E: DESBLOQUEADO

Fig. 7
Parada (Fig. 8)
Reduzca la velocidad del motor y colque la llave de ignacion en la posicion de parada (F).

Fig. 8
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTemas DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE EN CUALQUIER TALLER DE REPARACION DE MOTOR NO PARA CARRERAS O PERSONALMENTE.
Ajuste del carburador (Fig. 9)
ATENCLON
- Es possible que el accesorio de corte de vueltas durante los ajustes del carburador.
- Jamásdeferáarrancarseelmotorsinlacubiertacompleta delembrague,yaquepodríaaflojarseelbramqueycausallesionespersonales.
En el carburador se mezcla el combustible con el aire. Durante la prueba del motor en la fabrica, el carburador está ajustado. Sin embargo, puede ser necesario reajustarlo según el clima y laaltitude. El carburador tiene una posibiliad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de las revoluciones de ralenti.

Fig. 9
Comprueben que el fi Itro de aire esté limpio. Cuando la velocidad de ralentí es correcta, el aditamento de corte no ha de girar. Si necesita ajustarlo, ciderre (hacia la derecha) el tornillo T con el motor en marcha hasta que el aditamento de corte empiece a girar. Abra (hacia la izquierda) el tornillo T hasta que la cucilla se detenga. Se trabá alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funciona con regularidad enequalquierposión por debajo de las revoluciones por minuto en las que empieza a girar el aditamento de corte.
Si la cucilla todavía gira después del ajuste de la velocidad al ralenti, comuniquese con un distribuidor Tanaka.
Este fi Itro debe limpiarse con regularidad quitando polvo y suciedad a fi n de evitar:
Perturbaciones en el funciona del carburador.
Problemas de arranque.
Péridas de potencia.
Desgaste innecasario de las piezas del motor.
Consumo de combustible excessivo.
Limpie el fi Itro de aire diariamente; si las condiiones de trabajo son desfavorables.

Fig. 10
Limpieza del filtró de aire
Desmontar la cubierta del fi ltro y sacarlo. Limpiar el fi ltro con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montarlo, comprobar que está seco. Un fi ltro de aire que ha prestado长大o servicios nunca pourrait quedar Completely limpio, por lo que los fi ltros deben sustituirse porOthers一个新的asintervalos regulares. Bombie siempre los fi ltros que esten dañados.
NOTA
Bane el elemento en aceite de 2 ciclos o equivalente. Comprima el elemento para distribuir el aceite completeness y para retirarrialquier excesso de aceite.
Bujia (Fig. 11)
El estado de la bujía depende de lo siguientes:
Carburador mal ajustado.
Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite).
Filtrodeairesucio.
Condiciones de funciona dificiles (como clima frío).
Todo這些 factores dan lugar a la formación de sedimientos en los electrodos pudiendo Cause perturbaciones en el funciona y dificultades de arranque. Si en la cortadora se nota falta de potencia, si los arranques son dificiles y si el ralenti es inestable, controlar siempre primero la bujía antes de adoptar otheras medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiarla y controlar la separacion entre electrodos, que ha de ser de 0.024'' (0.6 mm). La bujía debe Cambiarse afterwards 100 horas de funciona o antes si los electrodos están muy gastados.

Fig. 11
NOTA
En algunos Areas, los reglamentos localesrequireen el uso de una bujía de encendido de resistencia para eliminar senales de ignación. En el caso de que estaquina está equipadaoriginalmente de la bujía de encendido de resistencia,debese usardlepto de bujíade encendido de resistencia como repuesto.
Hoja de la cortadora (Fig. 12, 13)
Las cucillas van instaladas en la guía de la barra mediate cuando, cinco oarethornillos apretados con una holgura que permite el libre movimiento de las mismas.


Fig. 12
Fig. 13
Cuando la holgura es muy(PC)
Las cuchillas no peuvent moverse correctamente, y podrián agarrotarse las superficies deslizantes.
Cuando la holgura es excessiva
Las cuchillas no cortan efi cazmente.
Paraajustarla holgura de lascuchillas
- Afl oje las tuercas que las sujetan a la guía.
- Apriete por complete los tornillos de sujeción de las cucillas, y bajo afl ojelos aproximadamente 3/8 vuelta.
- Con los tornillos en esta posicion, apriete las tuercas de sujecion de las cucillas.
Asegürese deavianlar los tornillos de sujecion del guia del cortasetos cuando compruebe que estan fl ojos, gastados or daños. Internacional asegürese deavianlar la cucilla del cortasetos dañada.
NOTA
Lubrique correctamente las superficies deslizantes del cortasetos con aceite.
Caja de engranajes (Fig. 14)
Apliquese grasa a base de litio de buena calidad a工程技术 de la grasera hasta que una cantidad微量元素 aparezca entre las hojas cortantes y la caja de engranajes. Lubrique con la grasa desde el engrasador (indicado por una fl echa) situado jusqu a la carcasa del motor utilizinguna pistola de grasa que pueda adquirir en tiendas especializadas.

Fig. 14
NOTA
Hay que efectuar una lubricacion de 3 gr a intervals de 20 horas o con mas fecuencia en caso de trabajo intenso.
Filtro de combustible (Fig. 15)
Quitar el fi ltro de combustible del tanque de combustible y lavar totalmente con disolvente. Posteriormente, vuelva a insertar totalmente el fi ltro en el tanque.

Fig. 15
NOTA
Si el fi Itro estuviera obstruido debido al polvo y suscedad,deferareemplazarse.
Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 16)
El apritionamento de las hojas entre las aletas de cilindro (7) puede occasionar el sobrecalentamento del motor, con la asignuiente perdida de potencia. Para evaporar this, mantenga tiempoSeparatedas las aletas y el ventilador.
Cada 100 horas de operacion, o una vez al año (o con más Frequencia cuando sea Needed), limpiar las aletas y la superficiecie exterior del motor, para eliminar los sedimentos de polvo, sucidad y aceite que Cause en el Enfriamento inadequado.

Fig. 16
Limpieza del silenciador (Fig. 17)
Desmontar el silenciador y parachispas (si lo tiene equipado), y limpiar cualquier exceso de carbon de la Boca de escape o entrada del silenciador cada 100 horas de operación.

Fig. 17
Para el almacenamento durante largos periodos
Drenar totalmente el contenido del tanque de combustible. Arrancar el motor ydeo en configuracion到场ista que separe. Reparar qualquiderdo que haya sufrido por el uso. Limpiar la unidad con trapo limpio o soplar con la manguera de aire de alta presion. Aplicar的一些 gotas de aceite demotor para motocicletas bajo del cilindro a trovés del orifi cio de la bujia de encendido y girar el motor varias vezes para que se distribuya el aceite. Cubrir la unidad yalmacenar en un lugar seco.
Esquema de mantenimiento
A continuación se muestran的一些 instrucciones generales de mantenimiento. Para Obtener información adicional, contacte con su distribuidor Tanaka.
Cuidados diarios
Limpie laquina por fuera.
-
Compruebe la proteccion de la hora que no está deteriorada nionga gretas. Cambie la proteccion si ha estado expuesta a golpes o tiene gretas.
-
Compruebe que la hora está@aflada y no tengagrietas.
Compruebe que esté bien ajustada la tuerca de la hora.
Compruebe que esté entera la proteccion de transporte de la hoja y que pueda sujetarse bien.
- Compruebe que las tuercas y tornillos estén apretados.
Cuidados semanales
Compruebe el aparato de arranque, la cuerta y el muelle de recuperacion.
Limpie la bujía por fuera.
Desmontela y compruebe que la distancia entre los electrodos sea de 0.024'' (0.6 mm), o cambie la bujia.
Limpie las aletas de refrigeracion del cilindro y controle que no se ha obstruido la admisión de aire.
Compruebe que la caja de cambios esté bien engrasada.
Limpie el fi Itro de aire.
Cuidados mensuales
Limpie el deposito de combustible con gasolina.
Limpie el carburador por fuera y los alrededores del本身就是.
Limpie el ventilador y sus alrededores.

TCH22EAP

TCH22EAP
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 1 COVER FIXING BOLT COMP 1 | ||
| 2 CLEANER COVER 1 | ||
| 3 CLEANER SponGE 1 | ||
| 4 CHOOSE VALVE 1 | ||
| 5 | MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5×60 | 2 |
| 6 CLEANER BODY 1 | ||
| 7 CHOOSE HANDLE 1 | ||
| 8 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×12 | 1 |
| 9 TSCREW (TAS) 1 | ||
| 10 SCREW (B) 3 | ||
| 11 SCREW (D) 4 | ||
| 12 SYRINGE 1 | ||
| 13 PRIMER BASE ASS'Y 1 | ||
| 14 PUMP GASKET 1 | ||
| 15 PUMP DIAPHRAGM 1 | ||
| 16 STRAINER 1 | ||
| 17 GUIDE PIN ROLLER 1 | ||
| 18 SYRINGE RETainer 1 | ||
| 19 SCREW (E) 1 | ||
| 20 BALL PLUG RETAINER 1 | ||
| 21 SCREW (MAIN MIXTURE) | ||
| 22 METERING LEVER SPRING | ||
| 23 PIN | ||
| 24 | METERING DIAPHRAGM ASS'Y | 1 |
| 25 METERING COVER | ||
| 26 | SCREW (METERING COVER) | 2 |
| 27 POST | ||
| 28 ROTOR COVER ASS'Y | ||
| 29 SCREW (C) 1 | ||
| 30 | RETAINING RING (E-TYPE) D2.3 | 1 |
| 31 OIRING | ||
| 32 INLET NEEDLE VALVE | ||
| 33 SCREW (A) 1 | ||
| 34 METERING LEVER | ||
| 35 METERING GASKET | ||
| 36 CARBURETOR ASS'Y | ||
| 37 CARBURETOR INSULATOR | ||
| 38 INTAKE PACKING | ||
| 39 GLASS WASHER | ||
| 40 CARBURETOR PACKING | ||
| 41 | SEAL LOCK HEX, SOCKET BOLT (W/WASHERS) M5 | 2 |
| 42 | HEX, SOCKET HD, BOLT (W/WASHERS) M4×18 | 2 |
| 43 CORD | ||
| 44 CAUTION LABEL 1 | ||
| 45 | SEAL LOCK HEX, SOCKET HD, BOLT M4×12 | 1 |
| 46 CYLINDER COVER | ||
| 47 METAL FITTING OF PLUG CAP | ||
| 48 PLAG CAP | ||
| 49 CORD INSULATION TUBE | ||
| 50 BAND | ||
| 51 IGNITION COIL 1 | ||
| 52 SPARK PLUG | ||
| 53 CYLINDER 1 | ||
| 54 COVER PACKING | ||
| 55 INTAKE COVER (A) | ||
| 56 SEAL LOCK SCREW M4×10 | ||
| 57 HEAT PROTECTION PANEL | ||
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 58 M UFFLER ASS'Y 1 | ||
| 59 BOLT WASHER M6 2 | ||
| 60 | HEX. SOCKET HD. BOLT M6×55 | 2 |
| 61 IN TAKE COVER (B) | 1 | |
| 62 P STON PIN | 1 | |
| 63 P STON | 1 | |
| 64 | HEX. SOCKET HD. BOLT (W/SP.WASHER) M5×18 | 8 |
| 65 C CYLINDER PACKING 1 | ||
| 66 P STON RING | 1 | |
| 67 P STON PIN CIR CLIP | 2 | |
| 68 FLYWHEEL NUT | 1 | |
| 69 BOLT WASHER D7 | 1 | |
| 70 STARTER PAWL | 2 | |
| 71 STARTER PAWL SPRING | 2 | |
| 72 MAGNETO ROTOR | 1 | |
| 73 RETAINING RING D4 2 | ||
| 74 C RANK CASE (B) ASS'Y | 1 | |
| 75 OIL SEAL TB 12227 | 2 | |
| 76 BALL BEARING 6001C3 2 | ||
| 77 S HIM T0.2 | 1 | |
| 78 S HIM T0.3 | 1 | |
| 79 C RANK SHAFT 1 | ||
| 80 C RANK CASE (A) ASS'Y | 1 | |
| 81 C RANK CASE PACKING | 1 | |
| 82 K NOCK PIN 4×12 | 2 | |
| 83 C LUTCH (B) | 1 | |
| 84 C LUTCH DRUM | 1 | |
| 85 B ALL BEARING 6002ZC3 | 2 | |
| 86 | RETAINING RING FOR D15 SHAFT | 1 |
| 87 G REASE NIPPLE COMP. | 1 | |
| 88 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5×20 | 1 |
| 89 MUFFLER PROTECTOR | 1 | |
| 90 | MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5×16 | 1 |
| 91 HEX. HOLE BOLT 6×18/S | 3 | |
| 92 | HEX. SOCKET HD. BOLT (W/BUTION) M5×20 | 3 |
| 93 FIXATION PLATE (A) | 1 | |
| 94 FIXATION PLATE (B) | 1 | |
| 95 TAIL PIPE(A) | 1 | |
| 96 EXHAUST COVER 1 | ||
| 97 LABEL | 1 | |
| 98 TAPPING SCREW D4.5×16 | 1 | |
| 99 PLATE | 1 | |
| 100 | STARTER KNOB 1 | |
| 101 | STARTER ROPE | 1 |
| 102 | HEX. SOCKET HD. BOLT (W/BUTION) M5×20 | 3 |
| 103 | RECOIL SPRING | 1 |
| 104 | STARTER ROPE REEL | 1 |
| 105 | DAMPER SPRING | 1 |
| 106 | CAM PLATE | 1 |
| 107 | SET SCREW | 1 |
| 108 | RECOIL STARTER | 1 |
| 109 | AIR DEFLECTOR 1 | |
| 110 | FUEL TANK CAP ASS'Y | 1 |
| 111 | TANK CAP CHAIN | 1 |
| 112 | FUEL GROMMET | 1 |
| 113 | FUEL PIPE 1 | |
| 114 | FUEL PIPE (PINK) | 1 |
| 115 | RETURN GROMMET | 1 |
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 116 | CLIP | 1 |
| 117 | PUMP FILTER | 1 |
| 118 | CUSHION RUBBER | 4 |
| 119 | TANK | 1 |
| 120 | HEAT PROTECTION PANEL (A) | 2 |
| 141 | NAME PLATE | 1 |
| 142 | HANDLE | 1 |
| 143 | SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5×40 | 2 |
| 144 | SPRING LOCK WASHER D5 | 2 |
| 145 | BRAKE AXIS WASHER | 2 |
| 146 | HANDLE (A) | 1 |
| 147 | START LABEL (B) | 1 |
| 148 | CAUTION LABEL 1 | |
| 149 | SPRING (A) 1 | |
| 150 | LOCK LEVER | 1 |
| 151 | THROTTLE LEVER | 1 |
| 152 | THROTTLE WIRE | 1 |
| 153 | PROTECTION TUBE | 1 |
| 154 | EARTH TERMINAL | 1 |
| 155 | TAPPING SCREW D3 3 | |
| 156 | TRIGGER LOCKOUT | 1 |
| 157 | THROTTLE LEVER SPRING | 1 |
| 158 | TAB TERMINAL | 2 |
| 159 | STOP SWITCH (A) 1 | |
| 160 | SCREW M3×10 | 1 |
| 161 | STOP BUTTON(RED) 1 | |
| 162 | STOP BUTTON MARK | 1 |
| 163 | HANDLE B 1 | |
| 164 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16 | 4 |
| 165 | NYLON NUT M5 | 2 |
| 166 | SMALL WASHER 5 | 2 |
| 167 | FIXATION PLATE (B) | 1 |
| 168 | HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M6×22 | 1 |
| 169 | NYLON NUT M6 | 1 |
| 170 | BOLT WASHER D6 | 1 |
| 171 | SUPPORT PLATE | 1 |
| 172 | U-NUT M6 3 | |
| 173 | WASHER D7 | 4 |
| 174 | BOLT (B) | 3 |
| 175 | BLADE ASS'Y (A) | 1 |
| 176 | BLADE CASE (A) 1 | |
| 177 | BOLT (A) | 1 |
| 178 | GEAR CASE B | 1 |
| 179 | GEAR CASE (A) ASS'Y | 1 |
| 180 | CLIP | 1 |
| 181 | GEAR SHAFT | 1 |
| 182 | GUIDE PLATE | 1 |
| 183 | GEAR 2 | 1 |
| 184 | HOLDING PLATE | 1 |
| 185 | GREASE STOP A | 2 |
| 186 | GEAR CASE GASKET | 1 |
| 187 | GEAR CASE COVER | 1 |
| 188 | GEAR CASE B | 1 |
| 189 | HEX. SOCKET HD. BOLT (W/WASHERS) M4×18 | 6 |
| 501 | BOX WRENCH 10/19MM | 1 |

TCH22EBP
TH22EBP
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 1 COVER FIXING BOLT COMP 1 | ||
| 2 CLEANER COVER 1 | ||
| 3 CLEANER SONGE 1 | ||
| 4 CHOOSE VALVE 1 | ||
| 5 | MACHINE SCREW (W/SP. WASHERS) M5×60 | 2 |
| 6 CLEANER BODY 1 | ||
| 7 CHOOSE HANDLE 1 | ||
| 8 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×12 | 1 |
| 9 SCREW (TAS) 1 | ||
| 10 SCREW (B) 3 | ||
| 11 SCREW (D) 4 | ||
| 12 SYRINGE 1 | ||
| 13 PRIMER BASE 1 | ||
| 14 PUMP GASKET 1 | ||
| 15 PUMP DIAPHRAGM 1 | ||
| 16 STRAINER 1 | ||
| 17 GUIDE PIN ROLLER 1 | ||
| 18 SYRINGE RETainer 1 | ||
| 19 SCREW (E) 1 | ||
| 20 BALL PLUG RETAINER | ||
| 21 SCREW (MAIN MIXTURE) | ||
| 22 METERING LEVER SPRING | ||
| 23 PIN | ||
| 24 METERING DIAPHRAGM | ||
| 25 METERING COVER | ||
| 26 SCREW (C) 2 | ||
| 27 POST | ||
| 28 ROTOR COVER | ||
| 29 SCREW (C) 1 | ||
| 30 | RETAINING RING (E-TYPE) D2.3 | 1 |
| 31 O RING | ||
| 32 INLET NEEDLE VALVE | ||
| 33 SCREW (A) 1 | ||
| 34 METERING LEVER | ||
| 35 METERING GASKET | ||
| 36 CARBURETOR ASS'Y | ||
| 37 CARBURETOR INSULATOR | ||
| 38 INTAKE PACKING | ||
| 39 GLASS WASHER | ||
| 40 CARBURETOR PACKING | ||
| 41 | SEAL LOCK HEX. SOCKET BOLT (W/WASHERS) M5×25 | 2 |
| 42 | HEX. SOCKET HD. BOLT (W/WASHERS) M4×18 | 2 |
| 43 CORD | ||
| 44 CAUTION LABEL 1 | ||
| 45 | SEAL LOCK HEX. SOCKET BOLT (W/WASHERS) M4×12 | 1 |
| 46 CYLINDER COVER | ||
| 47 | METAL FITTING OF PLA GAC (60) | 1 |
| 48 PLA GAC | ||
| 49 CORD INSULATION TUBE | ||
| 50 BAND | ||
| 51 IGNITION COIL ASS'Y | ||
| 52 SPARK PLUG | ||
| 53 CYLINDER 1 | ||
| 54 COVER PACKING | ||
| 55 INTAKE COVER (A) | ||
| 56 SEAL LOCK SCREW M4×10 | ||
| 57 HEAT PROTECTION PANEL | ||
| 58 M UFFLER ASS'Y 1 | ||
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 59 BOLT WASHER M6 | 2 | |
| 60 HEX, SOCKET HD. BOLT M6×55 | 2 | |
| 61 IN TAKE COVER (B) | 1 | |
| 62 PI STON PIN | 1 | |
| 63 PI STON | 1 | |
| 64 HEX, SOCKET HD. BOLT (W/SP.WASHER) M5×18 | 8 | |
| 65 CYLINDER PACKING 1 | ||
| 66 PI STON RING (R1-1978-3) | 1 | |
| 67 C R CLIP | 2 | |
| 68 FL YWHEEL NUT M7 | 1 | |
| 69 BOLT WASHER D7 | 1 | |
| 70 STARTER PAWL | 2 | |
| 71 STARTER PAWL SPRING | 2 | |
| 72 MAGNETO ROTOR | 1 | |
| 73 RETAINING RING D4 2 | ||
| 74 C RANK CASE (B) COMP. | 1 | |
| 75 OIL SEAL | 2 | |
| 76 B ALL BEARING 6001C3 | 2 | |
| 77 S HIM T0.2 | 1 | |
| 78 S HIM T0.3 | 1 | |
| 79 C RANK SHAFT 1 | ||
| 80 C RANK CASE (A) ASS'Y | 1 | |
| 81 C RANK CASE PACKING | 1 | |
| 82 K NOCK PIN 4×12 | 2 | |
| 83 C LUTCH (B) | 1 | |
| 84 C LUTCH DRUM | 1 | |
| 85 B ALL BEARING 6002ZC3 | 2 | |
| 86 RETAINING RING FOR D15 SHAFT | 1 | |
| 87 G REASE NIPPLE COMP. | 1 | |
| 88 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5×20 | 1 | |
| 89 M UFFLER PROTECTOR | 1 | |
| 90 MACHINE SCREW (W/SP. WASHERS) M5×16 | 1 | |
| 91 HEX. SOCKET BOLT (W/SP. WASHER) M6×18 | 3 | |
| 92 SEAL LOCK HEX. SOCKET BUTTON BOLT (W/WASHERS) M5×20 | 3 | |
| 93 FIXATION PLATE (A) | 1 | |
| 94 FIXATION PLATE (B) | 1 | |
| 95 TAIL PIPE (A) | 1 | |
| 96 EXHAUST COVER 1 | ||
| 97 LABEL | 1 | |
| 98 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4.5×18 | 1 | |
| 99 R OPE STOPPER 1 | ||
| 100 STARTER KNOB 1 | ||
| 101 STARTER ROPE | 1 | |
| 102 SEAL LOCK SOCKET BUTTON BOLT (W/WASHERS) M5×20 | 3 | |
| 103 RECOIL SPRING | 1 | |
| 104 REEL | 1 | |
| 105 DAMPER SPRING | 1 | |
| 106 CAM PLATE | 1 | |
| 107 SET SCREW | 1 | |
| 108 STARTER ASS'Y | 1 | |
| 109 AIR DEFLECTOR 1 | ||
| 110 FUEL TANK CAP ASS'Y | 1 | |
| 111 TANK CAP CHAIN | 1 | |
| 112 FUEL GROMMET | 1 | |
| 113 FUEL PIPE 1 | ||
| 114 FUEL PIPE (PINK) | 1 |
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 115 | RETURN GROMMET | 1 |
| 116 | CLIP | 1 |
| 117 | PUMP FILTER | 1 |
| 118 | ANTI VIB. RUBBER | 4 |
| 119 | TANK (A) | 1 |
| 120 | HEAT PROTECTION PANEL (A) | 2 |
| 141 | NAME PLATE | 1 |
| 142 | HANDLE | 1 |
| 143 | SEASL LOCK HEX. HOLE BOLT 5×40 | 2 |
| 144 | SPRING LOCK WASHER D5 2 | |
| 145 | BRAKE AXIS WASHER | 2 |
| 146 | HANDLE(A) | 1 |
| 147 | START LABEL (B) | 1 |
| 148 | CAUTION LABEL 1 | |
| 149 | SPRING (A) | 1 |
| 150 | LOCK LEVER | 1 |
| 151 | THROTTLE LEVER | 1 |
| 152 | THROTTLE WIRE | 1 |
| 153 | PROTECTION TUBE | 1 |
| 154 | EARTH TERMINAL | 1 |
| 155 | TAPPING SCREW D3 | 3 |
| 156 | TRIGGER LOCKOUT | 1 |
| 157 | THROTTLE LEVER SPRING | 1 |
| 158 | TAB TERMINAL | 2 |
| 159 | STOP SWITCH ASS'Y | 1 |
| 160 | SCREW M3×10 | 1 |
| 161 | STOP BUTTON (RED) | 1 |
| 162 | STOP BUTTON MARK | 1 |
| 163 | HANDLE (B) | 1 |
| 164 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16 | 4 |
| 165 | WASHER 6 | 3 |
| 166 | NYLON NUT M6 | 3 |
| 167 | SUPPORT PLATE | 1 |
| 168 | FIXATION PLATE (B) | 1 |
| 169 | HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M6×22 | 1 |
| 170 | BLADE ASS'Y | 1 |
| 171 | U-NUT M6 4 | |
| 172 | GUARD PLATE 1 | |
| 173 | WASHER D7 | 5 |
| 174 | BOLT (A) | 5 |
| 175 | HEX. SOCKET FLAT HD. SCREW M6×25 | 1 |
| 176 | BLADE CASE | 1 |
| 177 | FLEXIBLE GROMMET | 1 |
| 178 | GEAR CASE (A) ASS'Y | 1 |
| 179 | CLIP | 1 |
| 180 | GEAR AXIS 1 | |
| 181 | HEX. SOCKET FLAT HD. SCREW M6×25 | 1 |
| 182 | GUIDE PLATE | 1 |
| 183 | CAM ROD | 2 |
| 184 | GEAR 2 | 1 |
| 185 | GREASE STOP A | 2 |
| 186 | GEAR CASE GASKET | 2 |
| 187 | GEAR CASE COVER | 1 |
| 188 | HEX. SOCKET HD. BOLT M4×10 | 2 |
| 189 | GEAR CASE B | 1 |
| 190 | HEX. SOCKET HD. BOLT (W/WASHERS) M4×18 | 6 |
| 501 | COMBI. BOX SPANNER 10×19, PLUS | 1 |

TCH22ECP
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 1 COVER FIXING BOLT COMP 1 | ||
| 2 CLEANER COVER 1 | ||
| 3 CLEANER SONGE 1 | ||
| 4 CHOOSE VALVE 1 | ||
| 5 | MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5×60 | 2 |
| 6 CLEANER BODY 1 | ||
| 7 CHOOSE HANDLE 1 | ||
| 8 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×12 | 1 |
| 9 SCREW (TAS) 1 | ||
| 10 SCREW (B) 3 | ||
| 11 SCREW (D) 4 | ||
| 12 SYRINGE 1 | ||
| 13 PRIMER BASE ASS'Y 1 | ||
| 14 PUMP GASKET 1 | ||
| 15 PUMP DIAPHRAGM 1 | ||
| 16 STRAINER 1 | ||
| 17 GUIDE PIN ROLLER 1 | ||
| 18 SYRINGE RETainer 1 | ||
| 19 SCREW (E) 1 | ||
| 20 BALL PLUG RETAINER 1 | ||
| 21 SCREW (MAIN MIXTURE) 1 | ||
| 22 METERING LEVER SPRING 1 | ||
| 23 PIN 1 | ||
| 24 | METERING DIAPHRAGM ASS'Y | 1 |
| 25 METERING COVER 1 | ||
| 26 SCREW (C) 2 | ||
| 27 POST 1 | ||
| 28 ROTOR COVER ASS'Y 1 | ||
| 29 SCREW (C) 1 | ||
| 30 | RETAINING RING (E-TYPE) D2.3 | 1 |
| 31 O RING 1 | ||
| 32 IN LET NEEDLE VALVE 1 | ||
| 33 SCREW (A) 1 | ||
| 34 METERING LEVER 1 | ||
| 35 METERING GASKET 1 | ||
| 36 CARBURETOR ASS'Y 1 | ||
| 37 CARBURETOR INSULATOR 1 | ||
| 38 INTAKE PACKING 1 | ||
| 39 GLASS WASHER 4 | ||
| 40 CARBURETOR PACKING 1 | ||
| 41 | SEAL LOCK HEX. SOCKET BOLT (W/WASHERS) M5 | 2 |
| 42 | HEX. SOCKET HD. BOLT (W/WASHERS) M4×18 | 2 |
| 43 CORD 1 | ||
| 44 CAUTION LABEL 1 | ||
| 45 | SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M4×12 | 1 |
| 46 CYLINDER COVER 1 | ||
| 47 | METAL FITTING OF PLUG CAP | 1 |
| 48 PLAG CAP 1 | ||
| 49 CORD INSULATION TUBE 1 | ||
| 50 BAND 1 | ||
| 51 IGNITION COIL 1 | ||
| 52 SPARK PLUG 1 | ||
| 53 CYLINDER 1 | ||
| 54 COVER PACKING 2 | ||
| 55 INTAKE COVER (A) 1 | ||
| 56 SEAL LOCK SCREW M4×10 4 | ||
| 57 HEAT PROTECTION PANEL 1 | ||
| 58 MUFFLER ASS'Y 1 | ||
| 59 BOLT WASHER M6 2 | ||
| 60 | PISTON | 1 |
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 61 IN | TAKE COVER (B) | 1 |
| 62 P | STON PIN | 1 |
| 63 P | STON | 1 |
| 64 | HEX. SOCKET HD. BOLT (W/SP.WASHER) M5×18 | 8 |
| 65 C | YLINDER PACKING | 1 |
| 66 P | STON RING | 1 |
| 67 P | STON PIN CIR CLIP | 2 |
| 68 F | LYWHEEL NUT | 1 |
| 69 B | OLT WASHER D7 | 1 |
| 70 STARTER PAWL | 2 | 2 |
| 71 STARTER PAWL SPRING | 2 | 2 |
| 72 MAGNETO ROTOR | 1 | 1 |
| 73 RETAINING RING D4 | 2 | 2 |
| 74 C | RANK CASE (B) ASS'Y | 1 |
| 75 O | IL SEAL TB 12227 | 2 |
| 76 BALL BEARING 6001C3 | 2 | 2 |
| 77 SHIM T0.2 | 1 | 1 |
| 78 S | HIM T0.3 | 1 |
| 79 C | RANK SHAFT 1 | 1 |
| 80 C | RANK CASE (A) ASS'Y | 1 |
| 81 C | RANK CASE PACKING | 1 |
| 82 K | NOCK PIN 4×12 | 2 |
| 83 C | LUTCH (B) | 1 |
| 84 CLUTCH DRUM COMP. | 1 | 1 |
| 85 BAL BEARING 6002ZC3 | 2 | 2 |
| 86 | RETAINING RING FOR D15 SHAFT | 1 |
| 87 G | REASE NIPPLE COMP. | 1 |
| 88 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5×20 | 2 |
| 89 M | UFFLER PROTECTOR | 1 |
| 90 | SCREW (W/WASHERS) M5×16 | 1 |
| 91 TA | TAIL PIPE | 1 |
| 92 FIXATION PLATE (A) | 1 | 1 |
| 93 | MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4×10 | 1 |
| 94 FIXATION PLATE (B) | 1 | 1 |
| 95 | HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M6×22 | 1 |
| 96 HEX. HOLE BOLT 6×18/S | 3 | 3 |
| 97 LABEL | 1 | 1 |
| 98 TAPPING SCREW D4.5×16 | 1 | 1 |
| 99 PLATE | 1 | 1 |
| 100 | STARTER KNOB 1 | 1 |
| 101 | STARTER ROPE | 1 |
| 102 | HEX. SOCKET HD. BOLT (W/BUTION) M5×20 | 3 |
| 103 | RECOIL SPRING | 1 |
| 104 | STARTER ROPE REEL | 1 |
| 105 | DAMPER SPRING | 1 |
| 106 | CAM PLATE | 1 |
| 107 | SET SCREW | 1 |
| 108 | RECOIL STARTER | 1 |
| 109 | AIR DEFLECTOR 1 | 1 |
| 110 | FUEL TANK CAP ASS'Y | 1 |
| 111 | TANK CAP CHAIN | 1 |
| 112 | FUEL GROMMET | 1 |
| 113 | FUEL PIPE 1 | 1 |
| 114 | FUEL PIPE (PINK) | 1 |
| 115 | RETURN GROMMET | 1 |
| 116 | CLIP | 1 |
| 117 | PUMP FILTER | 1 |
| 118 | CUSHION RUBBER | 4 |
| 119 | TANK | 1 |
| 120 | HEAT PROTECTION PANEL (A) | 2 |
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 141 | HEX.SOCKET HD.BOLT (W/FLANGE) M6x32 | 2 |
| 142 | FRONT HANDLE 1 | |
| 143 | CAUTION LABEL 1 | |
| 144 | FRAME | 1 |
| 145 | NAME PLATE | 1 |
| 146 | START LABEL (B) | 1 |
| 147 | DAMPER | 1 |
| 148 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5x20 | 1 |
| 149 | HANDLE (A) | 1 |
| 150 | SPRING (A) 1 | |
| 151 | LOCK LEVER | 1 |
| 152 | THROTTLE LEVER | 1 |
| 153 | THROTTLE WIRE | 1 |
| 154 | PROTECTION TUBE 1 | |
| 155 | PROTECTION TUBE 1 | |
| 156 | BAND | 1 |
| 157 | EARTH TERMINAL | 1 |
| 158 | TAPPING SCREW D3 3 | |
| 159 | TRIGGER LOCKOUT | 1 |
| 160 | THROTTLE LEVER SPRING | 1 |
| 161 | TAB TERMINAL | 2 |
| 162 | STOP SWITCH (A) 1 | |
| 163 | SCREW M3x10 | 1 |
| 164 | STOP BUTTON (RED) | 1 |
| 165 | STOP BUTTON MARK | 1 |
| 166 | HANDLE B | 1 |
| 167 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4x16 | 4 |
| 168 | HEX.SOCKET HD.BOLT (W/FLANGE) M6x20 | 2 |
| 169 | CLIP | 1 |
| 170 | NYLON NUT M6 | 3 |
| 171 | WASHER 6 | 3 |
| 172 | SUPPORT PLATE | 1 |
| 173 | SPRING HOLDER | 4 |
| 174 | HEX.SOCKET HD.BOLT (W/FLANGE) M5x10 | 4 |
| 175 | ANTIVIBRATION SPRING | 4 |
| 176 | BLADE ASS'Y | 1 |
| 177 | U-NUT M6 | 4 (5) |
| 178 | GUARD PLATE 1 | |
| 179 | WASHER M7 5 (6) | |
| 180 | BOLT (A) | 5 (6) |
| 181 | HEX.SOCKET FLAT HD. SCREW M6x25 | 1 |
| 182 | WIRE | 1 |
| 183 | MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5x10 | 1 |
| 184 | GEAR CASE ASS'Y | 1 |
| 185 | NEEDLE BEARING HK0810B | 1 |
| 186 | HEX.SOCKET FLAT HD. SCREW M6x25 | 1 |
| 187 | GUIDE PLATE | 1 |
| 188 | CAM ROD | 2 |
| 189 | GEAR 2 COMP. 1 | |
| 190 | GREASE STOP A | 2 |
| 191 | GEAR CASE GASKET | 2 |
| 192 | GEAR CASE COVER | 1 |
| 193 | BALL BEARING 608ZZC3 | 1 |
| 194 | GEAR CASE B COMP. | 1 |
| 195 | HEX.SOCKET HD.BOLT (W/WASHERS) M4x18 | 6 |
| 196 | HEX.SOCKET HD.BOLT M4x10 | 2 |
| 197 | BLADE CASE | 1 |
| 501 | BOX WRENCH 10/19MM | 1 |
| WARNING:Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:Lead from lead-based paints,Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, andArsenic and chromium from chemically-treated lumber.Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. |
| AVERTISSEMENT:La poussière résultat d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pourcauseurs cancers, des malformations congenitales et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques :Plomb des peintures à base de plomb,Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maconnerie, etArsenic et chrome du bois d'œuvreTraits chimiquement.Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agrée, par exemple un masque anti-poussière spécifique conçu pour filtrer les particules microscopiques. |
| ADVERTENCIA:Algunos polvos 创建os por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y除外actividades de construccion contienen sustancias químicas consideradas por el Estado de California como cancerigénas, causantes de defectos en el feto y以及其他 daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:El plomo de las pinturas a base de plomo,El silece cristalino de los ladrillos y cemento y otros produits de mamposteria, yEl arsenínico y el cromo de la madera tratada quirimicamente.El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo.Para reducir la exposión a estas sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizingo el equipuesto apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmentedisenadas para eliminar las particulas minuscúlas. |