790087 - Piscina elevada GRE - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho 790087 GRE em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre 790087 GRE
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Piscina elevada em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual 790087 - GRE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. 790087 da marca GRE.
MANUAL DE UTILIZADOR 790087 GRE
Manual de instruções
Tenha em conta a referencia da piscina momento de realizar a montagem

SUMMARY
INDICE
SOMMAIRE
INHALTSVERZEICHNIS
RIASSUNTO
SAMENVATTING
RESUMO

Ref. 790086
4.36x3.36xH1,19
Ref. 790089
6,37x4,12xH1,33


Ref. 790087
5,51x3,51xH1,19
Ref. 790098
6,72x4,72xH1,46m
- Important/ Important/ Important/ Wichtig/ Important/ Belangrijk/ Importante 4
- Components/ Componentes/ Elements/ Bestandteile componenti/ Onderdelen/ Componentes 8
- Guarantee/ Garantia/ Garantie/ Garantie/ Garanzia/ Garantie/ Garantia 12
- Learn about the wood/ Conozca la madera/ Mieux conniatre le bois/ Das Holz better kennenlernen/ 40 Conosci il legno/Wat u moet weten over hout/ Conheça a madeira
- Installation drawing / Plano de instalacion / Plan d'implantation / Aufstellplan / Piano di installmente / Installatieplan / Plano de instalacao 42
- Previsions / Previsiones / A prévoir / Vorausplanung / Precauzioni / Rekening houden met / Previsões 50
- Installation / Instalacion / Implantation / Montage / Installacion / Installatie / Instalacao 52
Preparing the land / Preparacion del terreno / Terrassement / Gelandevorbereitung / Preparazione del terreno / Voorbereiding van het terrein / Preparacao do terreno 57 - Boards/Tablas/Madriers/Holzbretter/Tavole/Planken/Tábuas 64
Assembly of the structure / Montaje de la estrutura / Assemblage de la structure / Zusammenbau des 68 Tragwerks / Montaggio della struttura / Montage van de constructie / Montagem da estrutura
Wooden blocks, reinforcements and trimmings / Tacos, refuerzos y embellecedores / Consoles, renforts 80 et caches / Konsolen, Verstärkungen und Zierleisten / Tasselli, rinfortzi e coperture / Console, versteigingen en sierlijsten / Blocos de madeira, reforços e embelezadores
Wooden setpladder / Escalera de madera / Echelle bois / Holztreppe / Scala di legno / Houten trap / Escada de madeira 86 - Protective wall blanket / Manta protectora de pared / Feutre de paroi / Schutzdecke für die Wand / Copertura di protezione della parte / Beschemdeken muur / Manta protetora de parede 92
- Protective ground blanket / Manta protectora de fondo / Feutre de fond / Bodenschutzvlies / Copertura di protezione del fondo / Beschemmdeken bodem / Manta protetora de dato
Fixing of the skimmer joint / Fijacion de la junta skimmer / Fixation du joint de skimmer / Befestigung der 95 Dichtung des Skimmers / Fissaggio del giunto dello skimmer / Vastzetten van de skimmerverbinding / Fixacao da junta do skimmer
- Installation of the liner hooking profile/ Colocacion de los perfiles de enganche del liner/ Positionnement des baguettes d'accroche de liner/ Positionierung der Einhangeprofile der Poolfolie/ Posizionamento dei profili di aggancio del liner/ Plaatsing van de klemprofielen voor inhangen van de liner/ Coloacao dos perfis de entgate do liner 97
- Installation of the liner / Colocacion del liner / Mise en place du liner / Positionierung des Liners / Posizionamento del liner / Plaatsing van de liner / Colocacion do liner 101
- Land-filling / Terraplado / Remblalement / Erdaufschüttung / Terrapieno / Grond effenen / Aterro 105
- Positioning of the sealing pieces + Skimmer / Posicionamento de las piezas de sellado + Skimmer / Positionnement des pieces à sceller + Skimmer / Positionierung der Versiegelungsteile + Skimmer / Pos-sizionamento dei pezzi di saldatura + Skimmer / Plaatsing van de af te dachten onderdelen + Skimmer / Posicionamento das peças de selagem + Skimmer
- Filter / Filtración / Filtration / Filtration / Filtrazione / Filtering / Filtração 136
- Sand Filter / Filtró de arena / Filtrà à sable / Sandfilter / Filtro per la sabbia / Zandfilter / Filtro de areia 138
- Edges/Playas/Margelles/Handlaufe/Bordi/Randen/Bordos 142
Fixing of the stainless steel ladder / Fijacion de la escalera inoxidable / Fixation de I'echelle inox/ 147 Befestigung der Edelstahlleiter / Fissaggio della Scala di acciaio inossidabile / Bevestiging van de rvs-ladder / Fixacao da escada inoxidavel
- Putting into service + Maintenance and treatment + Safety suggestions / Puesta en servicios + Manenimiento y servicios + Consejos de seguridad / Mise en service + Entretien et traitement + Conseils de sécurité / Inbetriebnahme + Instandhaltung und Pflege + Sicherheitsinweise / Messa in servicios + Manutenzione e trattamento + Consiglio per la sicurezza / Ingebruikname + Onderhoud en behandeling + Veiligheidsinformatie / Colocação emServiço + Manutenção e tratamento + Informação de segurarca
- Normal maintenance + Wintering / Mantenimiento habitual + Ivernaje / Entretien courant + Hivernage / 164
- Übliche Instandhaltung + Überwinterung / Manutenzione ordinaria + Invernaggio / Routineonderhoud + Winterklaar make / Manutenção habitual + Hibernação
ENIMPORTANT
ES IMPORTANTE
FR IMPORTANT
DE WICHTIG
IMPORTANT
NL BELANGRIJK
PT IMPORTANTE

COMPULSORY.OBLIGATORIO.IMPÉRATIF.OBLIGATORISCH. OBBLIGATORIO.VERPLICHT. OBRIGATORIO
| It is mandatory to keep it in order to use the warranty Obligatorio conservarlo para poder hacer uso de la garantía Il est obligatoire de le conserver pour pouvoir valider la garantie Um die Garantie in Anspruch zurehmen, muss sie aufbewahrt werden Obligatorio conservarlo per poter usufruire della garanzia U bent verplicht dit te bewaren om later gebruk te{kunnen makev van de garantie Obligatorio conserva lo para poder fazer uso da garantia em caso de ser preciso | PARTICULE Pacrnlon P. 2017-351 H113 48 3 ppm 7907470 Lb |
| Serial number (wood pallet) Numeros de série (palet de madera) Numeros de série (palette bois) Seriennummer (Holzpalette) Numero di série (Bancale con il legno) Seriennummer (kit van hout) Numeros de série (Palet com as madeiras) | KITBCANELLE FC 620004660 1UN 2412996 1 61027/0680 |
| Check the serial number in the label of the box. El numero de series se encuentra en la etiqueta de la caja Le numero de série est indicé sur l'etiquette collée sur le carton d'emballage Die Seriennummer befindet sich auf dem Verpackungsetikett Il numero di series si trova sull'etichetta della scatola Het seriENUMmer bevindt zich op het etiket van de doos O numero de série encontrar-se na etiqueta da caixa | PT2000 Liner hung 773x371/142 rectangulaire 4 pans Bleu REF: 785943 Coulour: BLEU N° de lot:2019/04 Qte:1 Poids:44.45 KGS Gencod:3805217859433 19C003428A |
The diagonal dimensions of the pool SHOULD BE verified. This is necessary to avoid problems later. Revise them several times until obtaining the dimensions indicated on the drawings.
ES Es IMPRESCINDIBLE vericar las medidas de las diagonales de las piscinas. De esta manera se evitaran problemas posteriormente. Revisar this varias veces.
ha toder las medidas indicadas en los planos.
FR Il est INDISPENSABLE de vérifier les mesures diagonales des piscines. De cette façon, d'eventuels problèmes ultérieurs seront évités. Reviser cela plusieurs fois jusqu'à obtenir les mesures individues sur les plans.
DE Bite uberprufen Sie UNBEDINGT die Diagonalmae des Beckens, um eventuelle Probleme zu vermeiden. Die MaBen mssen mehrmals uberprüft werden, damit sie mit den in den Zeichnungen angegebenen Massen übereinstimmen
E' FONDAMENTALE verificare le misure delle diagonali delle piscine,onde evitare problemi in seguito.Controllarle più volte al fine di ottenere le misure indicate negli schemi.
Het is van ESSENTIEEL belang dat u de maten van de zwembaddiagonalen controleert. Op deze manier voorkomt u latere problemen. Controller dit enkele keren totdat u zeker weet dat u de juiste maten heeft zoals aangegeven op de plannen.
PT É IMPRESCINDIVEL verificar as dimensoes das diagonais das piscinas. Desta maneira, serao evitados problemas futuros. Rever isto varias vezes ate obter as dimensoes indicadas nos planos.



Em caso de roturas e/ou deformacoes da madeira, faça um inventario completeness do estado das peças antes de as solicitar ao service pos-venda. Desta forma, as peças chegarao todas no mesmo envio.
Para a montagem, a lingueta da travessa deve estar sempre virada para cima (em piscinas comSYSTEMA macho/femea). (A)
Na primeira linha de travessas (que formam a base da piscina), é normal que algumas travessas aparecem uma ranhura na parte inferior e outras não, sentido estas de base plana (travessas de meia largura). (B-C)
Durante o inverno, as peças metalicas das zonas adjacentes podem oxidar-se. A manutenção destas peças é da sua responsabilitad. Se utilizes uma cobertura de inverno, asseguir-se de que existe um ventilaçao correta.
Nao esvaziar complemente a piscina durante um periodo de tempo longo, para evitar que a sua estrutura possa sofrer deformacoes.
Consulte a secao de manutenao do manual, para a escada de ao inoxidavel (no caso de que a sua piscina inclua escada)
Antes de aparafusar as praias da piscina, e necessario colocar as madeiras para una correta localização. Se a piscina tiver praia dupla, deve colocar tanto a interior como a exterior e começar a aparafusar o perimetro interior. (D)
E proibido sentar-se ou caminhar em cima das placas. As roturas não se encontrar cobertas pela garantia.

EN To install the blocks (pieces of wood that support the edges), pay attention to the pool drawing. It is important that these are screwed in the exact position indicated on the drawing. Do not over tighten the pores to avoid splintering the wood. It is recommended to send the area with splinters to eliminate the risk of cutting.
ES Para instalar los tacos (piezas de madera que sujetan las playas), fijese en el plano de la piscina. Es importante que los atornille en el lugar exacto que indica el plano. No apriete demasiado los tornillos para evitar que se formen astillas en la madera. Se recomienda lijar las zonas que queden con una astilla para eliminar el riesgo de corte.
Pour installer les cales (pièces en bois qui soutiennent les margelles), consultez le plan de la piscine. Il est important de les visser à l'endetroit exact indiqué sur le plan. Ne serrez pas trop les vis pour éviter la formation d'échards sur le bois. Il est conseilé de poncer les zones avec des échards pour éliminer tout évientuel risque de coupure.
BE Bite bechten Sie die Beckenzeichnung, um die Konsolen zum Abstutzen der Handlaufe zu positionieren. These mssen genau an der in der Zeichnung angegebenen Stelle angeschaubt werden. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit das Holz nicht splittert. Um der Gefahr von Rissverletzungen vorzubeugen, sollenn Bereiche mit eventueller Splitterbildung abgeschlifen werden
Per installare i piedi (elementi in legno che sostengono i rivestimenti) atteneri allo schema della piscina. E' fondamentale avvitarli nel luogo corretto come indicato nelle schema. Non serrare eccessivamente le viti per evitare di scheggiare il legno. Si consiglia di carteggiare le aree che dovessero presentare schegge per evitare di tagliarsi.
NL Voor het monteren van de steunen (blokken hout die de wanden steunen) moet u goed op het montageplan voor het zwembad kijken. Het is belangrijk dat ze precies op dieplaatsen worden vastgeschroefd op het plan+zijn aangevegen. No Draai de schroeven Niet te vast om te voorkomen dat er splinters op het hout ontstaan. Het worden aanbevolen om de gebieden waar wat splintertjes te zien+zijn netjes glad te schuren om het risico op insnijding te voorkomen.
Para instalar asbuchaspeasde madeira que seguram as praias),repare no plano da piscina.Eimportanteque asaparafuse no local exato indicado no plano. Nao aperte demasiado os parafusos, para evitar que se formem farpas na madeira. Recomenda-se liar as zonas emq ue detetem farpas, para eliminar o risco de corte.
EN After a few months since assembling the pool we recommend using a water-based dye to hydrate the wood. Remember wood is a live being. This reduce the appearance of fissures. This dye is advisable on copping because being most exposed to sunlight and chemical products. If you decide to paint your pool, make sure the product you use is adequate for wood treated with Autoclave 4.
ES Pasados unos ses de el montaje de la piscina es recomendable dar un tinte al agua para hidrar la madera. Recordemos que la madera es un ser vivo. De esta manera, se minimiza la aparacion de fisuras. Este tinte es aconsejable sobre todo en las playas ya que son las partes mas expuestos al sol y al producto quimico. Si usted decide pintar su piscina, aseguere se de que es un producto apto para la madera tratada con Autoclave 4.
Quelques mois après le montage de la piscine, il est conseilé d'appliquer une teinture à l'eau pour hydrater le bois. Il ne faut pas oublier que le bois est un etre vivant et ce geste permet de limiter I'apparition de fissures. Cette teinture est specialement recommendée sur les margelles, etant donne qu'il s'agit des parties les plus exposées au soleil et aux produits chimiques. Si vous decide de peindre votre piscine, assurez-vous d'employer un produit apte pour le bois traité avec Autoclave 4.
DE Einige Monate nach dem Sie Ihr Schwimmbecken aufgebau haben empfeihlt es sich, eine Beize auf Wasserbasis aufzutragen, um das Holz zu hydratisieren. Denken Sie daran, dass Holz etwas Lebendiges ist. So vermeiden Sie Risse. Die Beize empfeihlt sich insbesondere für die Handlaufe, da diese am hauligsten Sonne und Chemikalien ausgesetzt sind. Wenn Sie Ihr Schwimmbecken anstreichen wollen, verwenden Sieitte ausschlieBlich fur Holz des Typa IV geeignete Produkte.
Dopo pochi mesi dal montaggio della piscina, si consiglia di verniciarla con una vernice ad acqua per IDRatare il legno. Ricordiamoci che il legno e un materiale vivo. Qesta accortezza consente di ridurre al minimo la formazione di crepe. La verniciatura è raccomanda soprattutto sui bordi, poiché sono le parti più esposte al sole e al prodotto chimico. Qualora si decide di dipingere la propria piscina, assicurarsi di utilizzato un prodotto adatto per legno trattato con autoclave 4.
NL Een paar maanden na de montage van het zwembad is het raadzaam om het hout te hydrateren door het te bewerken met beits op waterbasis. Laten we Niet vergeten dat hout een levend materiaal is. Op deze manier wordt het ontstaan van scheuren geminaliseerd. Beitsen is vooral aan te raden voor de zwembadranden, waar dit de delen zich die het meest aan de zon en chemische producten worden bloatgesteld. Als u besluit uw zwembad te schilderen, zorg er dan voor dat het een product is dat geschikt is voor met autoclaaf klassie IV behandelt hout.
Transcorridos alues aps a montagem da piscina, e recomendavel aplicar um demao de tintura a base de agua para hidrar a madeira. Nao devemos esquecer que a madeira é um ser vivo. Este procedimento permite minimizar a aparigao de fissuras, e recomendavel especialmente para as passarelas, por serem as partes mais expostas ao sol e aos produits quimicos. Se decidir decide pintar a sua piscina, assegure-se de utilizear um produto apto para a madeira tratada com Autoclave 4.
EN Concrete slab
Dosing 350 kg/m3
(standardized type C125 430)
ES Losa de hormigón
A palette deve ser armazenada sobre um piso nivelado, de preferencia de betão.
Casosepajemontada de immediato:
- Rever o conteudo.
- Montar logo que possível a fim de fazer a deformação das peças antes retirada a tira de fixação.
Caseno sejamontada de imediato:
- Nãoletalasirasiradesefixaçãodamadeira.
- Caso está necessário desfazer a palette e não a piscina não está ser montada, a palette deve ser reconstruindo assegurar uma boa fixação a fim de evaporar deformações sem as peças (utilizar cordas, tiras, etc.).
Em eles os casos, colocar peso em cima para assegurar que as peças se mantenham planas. Armazenar a palette num local com uma ventilacao adequada.
EN ATTENTION!
Autilização do kit de piscinas implicá o respeito pelas instruções de segurança descritas no manual de manutenção e de utilização.
Se as normas de seguranca nao forem respeitas, poderao ocorrre graves ricos para a saude, designadamente a das crianças. Leia atentamente este manual e observe as ilustracoes antes de partirar a montagem da sua piscina. Casa a montagem nao esta conforme este manual, a garantia podera ser recusada em caso de falha.
A informação que consta de estnual de instalacao mostra exatamente como a montagem deve ser realizada. Porém, os desenhos que constam do mesmo pretendem explicar o processo de montagem. As forma, as cores e o aspeto que estes nostram nao serao considerados elementos contratuais. No seu objetivo constante de melhorar os suaicos, a sociedade Manufacturas Gre reserva-se o direito de alterar, a qualquer alteura e sem previo aviso, as caractertisticas, os detalhes tecnicos, os equipamentos padronizados e as opoes dos suaicosculos.
PICTOGRAMS - PICTOGRAMAS - PICTOGRAMMES - PIKTOGRAMME PITTOGRAMMI - PICTOGRAMMEN - PICTOGRAMAS

Attenzione Let op Atenção

Observation
Observación
A noter
Hinweis
PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO
elemento de proteccion normalizzato, como:
Para qualquer reclamação ou service pos-venda, conserve o seu manual com o número de série, juntamente com o comprovativo de compra (ticket de caixa).
Qualquer reclamaço de garantia devera ser objeto de una declaraço online, no site www.grepool.com/post-venta, juntamente com o comprovativo de compra.
Podem serrequireidas fotografias para justificaclo. Nao sera aceite nenhumadevolucao demercadorasem acordo previo. O cliente assumira os custos de todas as devoluções de mercadora (embalagem e transporte).
APOS A VERIFICAÇÃO E A CONSTATURA DE UM DEFEITO DE FABRICO.
- Os produits que efetivamente aparecem defeitos são reparados ou substituções com os portes半导hes.

A garantia limita-se à reparacao ou a substituicao da peça defeituosa. Em nenhum caso, implicará uma acao de endemnizacao ou de perdas e danos.
A GARANTIA NÃO SERÁ APLICADA NAS SITUACções SEGUINTES:
- Utilização de materiais não conforms à nosssas instruções.
- Danos causados por um manuseamento errado ou por uma instalacao não conforme.
IMPORTANT:
A société Manufacturas Gré substitui components em troca de autres para a sua peritagem.
Se deja da peritagem não for detetada qualquer anomalia ou disfuncao, a sociedade Manufacturas Gre reservar-se-á o direito de fatarar os custos de portes e outros diversos ao cliente.
DURAÇÃO DA GARANTIA:
- Amadeira de pinheiro-silvestre tratada em autoclave de classe IV tem uma garantia de 10 anos contra a podridao e os ataques de insetos.
- Liner: 2 anos para as costuras e a estanqueidade numas condições de uso normal. Não entram na garantia: os rasões, os buracos, as roturas, as manchas (produtos de tratamento diretamente na água), as manchas vinculadas ao crescimento de algas, as manchas relacionadas com a decomposicao de corpos estranhos em contacto com oliner, as manchas e as decolorações resultantes dação dos produits oxidantes, a manutençao da cor e o desgaste devidos à ficção do material sobre diversas superficies, a deformação doliner que foci deixado mais de 24 horas semágua (nunca esvazie a piscina por completeness).
É obligatório guardar a etiqueta com o número de série doliner presente no produits e na sua embalagem. Para qualquer eventualrequireimento de concessions de garantia,uma amostra do liner sera exigida.
- Escada inoxidável: 2 anos. Em caso de uma filtração por eletrôise de sal, a garantia da escada não poderá ser tida em conta.
- Grupo de filtração: a bomba tem uma garantia de 2 anos (problemaétrico) em condições normais de'utilização. Não entram na garantia: a rotura de peças (base da bomba/deposito de areia, cobertura do pré-filto, valvula multidirectional...), a deterioração deixa a uma conexão defeituosa, o uso da bomba a seco, a deterioração por abrasão ou por corrosão (o grupo de filtração deve ser colocado num local fresco e seco, resguardado de salpicos de água).
- Outros componentes: 2 anos.
São EXCLUSÍDOS DA GARANTIA:
Quaisquer alteracoes posteriores ao tratamento que possum afetar negativamente a qualidade do mesmo, como, por example, e a&tulo de exemple, qualquer corte, escovagem, lixagem e perfurações. Exceço: os orificios necessários para a fixacao dos reforços e dos blocos de madeira, realizados com uma broca com um diametroelo menos um milimetro inferior ao dos parafusos realizados na montagem.
- Os cortes no liner
- A montagem e a conexão da filtração
- A ensambladura
- O enchimento de agua
- A colocação dos gordos
-A hibernação - A manutenção
SERVICO POS-VENDA EM GARANTIA: (Apos comprovação eprove de compra)
- Portes de ENVIO a cargo do cliente.
- Portes de RETORNO por conta da Manufacturas Gré (para aquelas peças abrangidas no esquema da garantia).
- Mudança de madeira après comproção visual.
-
Peças ou componentes por conta da Manufacturas Gré.
-
Prazo de substituição: 8 días úteis. No CONTEXT da substituição de um componente defeituoso, a montagem e a desmontagem não correim por conta da Manufacturas Gré.
SERVICO POS-VENDA SEM GARANTIA:
- Portes de envio / returno a cargo do cliente.
- As peças seront fumaradas de acordo com o meu tarifário em vigor.
Peças avulsas disponíveis durante 5 anos a conta da data de faturação do produits.
PRELIMINAR
PRECAUÇÖS DE ARMAZENAMENTO
Enquanto a piscina se encontrar desmontada, é sensível às variações de temperatura e de humidade. Portanto, é necessário tornar certas precações de armazenamento.
Quando receba as embalagens, guarde as peças de fazer em plano, resguardadas da humidade e da luz solar para fazer qualquer risco de deformacao.
IMPRESCINDIVEL:
- Não deixe amadeira ao sol, a fim de evaporar que amadeira empene ou rache de forma excessiva.
- Não deixe o tanque da piscina expo no exterior protegido com uma lona estanque, porque a condensação que emana damadeira vai humedecê-la não mais e a submeterá a alterações de forma.
OBRIGATORIO:
Monte a estrutura de uma so vez.
- Guarde a madeira da sua piscina num local plano, resguardada da agua e da luz solar.
- Retire a pellicula protetora para que amadeira «respire».
DURAÇÃO DA INSTALAÇÃO
A instalação da piscina precisa da intervenção deleo menos das pessoas e demoradoes dias (para além da preparação do terreno e do enchimento).
ANTES DA CONSTRUÇÃO DA PISCINA CERTIFIQUE-SE
- De que é uma persona qualificada quando efetua as ligações eletricas.
- De que o fornicimiento de agua é suficiente para enchcer a piscina.
- De que leu o manual minuciosamente, passo a passo, para comprehenderADEADAMENTAa instalacao da piscina.
PISCINAS ENTERRADAS E REGULAMENTO ESPECIFICO
Para as pescinas em superficie, é recomendado proteger o acesso ao tanque por meio de um elemento de protecao normalizzato.
Para as piscinas semienterradas e completeness enterradas, a lei francesa n.° 2003-9 de 3 de janeiro de 2003, relativa à segurar das piscinas, bem como o decreto francês n.° 2003-1389 de 31
de dezembro de 2003, relativo à segurarça das piscinas, exigem proteger o acesso ao tanque atraves deleo menos um elemento de proteção normalizzato, como:
- Barreira de proteção
- Alarme de piscina
- Cobertura de piscina
- Refúgio de piscina
CONSELHO DE COLOCAÇÃO
Deve preparar o terreno como indicaço nthelo manual no capitulo «Instalacao».
NÃO COLOQUE A SUA PISCINA
- Sob redes de eletricidade
- Sob ramagem de árvores
- Sobre um terreno não estabilizzato
Uma boa localização permite poupar tempo e evita limitações. A piscina deve estar num lugar soalheiro e fácilmente accesível.
A localização da piscina deve estar isenta de tubagens ou de ligações electrolyicas.
Tenha em conta que é preferível montar a piscina num dia soalheiro e evaporar os dias com muito vento.
EMBALAGEM,CLASSIFICAZAO RECICLAGEM
- Alguns componentes da piscina está embalados em sacos de plácico. Para fazer qualcer risco de asfixia, nunca permita que os bebés ou ascriças brinquem com eles.
- Obrigados por respeitar as normas da Uniao Europeia e por collaborating na protecao do ambiente.
Quando tenha instalado a sua piscina e estejam todos os componentes Unidos, agradecemos que classifique e recicle todas as embalagens.
PRELIMINAR
INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA
E obligatorio colocar o kit de filtracao (filtro + bomba) a uma distancia minima de 3,5 metros da piscina para fazer o risco de descarga eletrica.
E obligatório prever a instalação de um disposito de proteção diferencial especial para piscinas na alimentação electrolytica da bomba, nos termos do regulamento.
Nunca deixe as crianças sem vigilancia perto da piscina.
Depois de cada banho, retire a escada exterior visando evaporar as quedes acidentais à piscina das crianças ou dos animais de estimaçao (Norma EN P90-317).
Esta piscina está destinada a uma'utilização exclusivamente familiar. Não é permitido caminhar sobre os bordos nem pergulhar ou saltar a partir deles.
Antes de instalar e de utilizear a piscina, leia atentamente a informacao inclua在这e manul, assimile-a e cumpra-a. Os anuncios, as instruções e as ordens de seguranga dizem respeito a somes dos ricos mais habitats relativos ao lazer na agua, mas nao cobrem a totalidade dos ricos e perigos que podem surgir. Seja prudeente e tenha senso crico e senso comum quando praticar atividades aquaticas. Guarde esta informacao para ulteriorores consultas.
Segurarca de whom nao saber nada:
Sempre é necessária a vigilência atenta, ativa e continua por parte de um adulto responsavel sobre as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem (tenha em conta que o risco de afogamento mais elevado é o que atinge as crianças de menos de cinco anos).
- Tente que um adulto responsavel vigile a piscina sempre que é realizada.
- É conveniente que as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem contentem com equipamentos de proteção individual quando utilizem a piscina.
- Quando a piscina não está正常使用 ou se enroleve sem vigilência, deve retirar todos os brinquados dela a fim de evaporar que as crianças se aproximem dela.
- É recomendável instalar uma barreira (e, se for caso disso, instalar elementos de segança em portas e janelas) a fim de fazer qualquer acesso não autorizzato à piscina.
- As barreiras, as coberturas, os alarmes para piscinas ou os dispositivos de seguranca anaglos, sao ueteis, mas nao substituem a vigilancia continua por parte de um adulto responsavel.
Equipamento de segurar
- É recomendado dispar de material de salvamento (uma boia, por exemplo) perto da piscina.
- Tenha um Telephone em perfeito estado e uma listagem de números de emergências perto da piscina.
Uso seguro da piscina
- Encoraje todos os usuários, especialmente as criangas, aplerder a nadar.
- Aprendia tecnicas de salvamento (reanimacao cardiopulmonar) e atualize periodicamente os seuis��imentos. Isto pode salvar a vida numa emergencia.
- Explique aos 用户s da piscina - tambem às crianças - o procedimento que devem seguir em caso de urgência.
- Nunca vergulhe em piscinas pouco profundas, dado que pode sofrer lesoes graves ou mortais. - Não utilize a piscina antes ter ingerido alcool ou medicamentos suscêveis de reduzir a sua capacidade de fazer em condições de segurar a total.
- Se a piscina estiver tapada por una cobertura,deerá retirá-la Completely da superficie da agua antes de entrada.
- Trate a agua da sua piscina e estabeleça boas praticas de higiene para proteger os 用户os de doçencas relacionadas com a água. Consulte como tratar a agua no manual de instruções.
- Mantenha fora do alcance das crianças os produits químicos (produtos de tratamento da água, de limpeza ou de desinfeço, por exemplo).
- E obligatório colocar os pictogramas incluções numa posção visível a menos de 2 m da piscina. - Coloque as escaladas moveris sobre uma superficie horizontal.




Peças avulsas disponveis durante 5 anos a conta da data de faturação do produits.

PEFC
PEFC/14-38-00166



ATENÇA:
Qualquer aparecido来电rico alimentado com 220 V, delve esta situado pelo menos a 3,50m do borde da piscina. O aparecido deve ser ligado a uma tomada de corrente alterna, com ligação à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma corrente deestruturao residual que não exceeda os 30mA
Leia atentamente estas instruções, e guarde- as para futuras consultas.
EM CASO DE PROBLEMA... CONSULTAR-NOS!
SERVIÇOS TECNICO EM PORTUGAL:
www.grepool.com
Quando tenha instalado a sua piscina e estejam todos os componentes Unidos, agradecemos que classifique e recicle todas as embalagens.
EN LEARN ABOUT THE WOOD
ES CONOZCA LA MADERA
FR MIEUX CONNIATRE LE BOIS
DE DAS HOLZ BESSER KENNENLERNEN
CONOSCI IL LEGNO
NL WAT U MOET WETEN OVER HOUT
CONHECA A MADEIRA
WOOD: A LIVING MATERIAL
Amadeira é um produit natural, as fissuras percétiveis no veio da madeira são Completely normal e não alteram as caracteristicas de resistência da mesma.
Amadeira é sempre um material moldavel (de 3 % a 4 % de variações dimensionais) com as oscilações em temperatura e em humididade. Portanto, pode surgir��enas fendas e para limitar ulteriores deformações, serao respeitados os criterios tecnicos no que diz respeito à conceção, à seleção de secções e de uniónes e a forma de fixação. Os nos são elementos naturais da madeira: o seu aspeto é o seu tamanho variam de um produits para除外. A secreção de resina é um fenómeno natural da madeira resinosa. Da mesma forma que nenhumá arvore é exatamente igual a outra, os elementos abaixo fotografados não podem ser considerados defeitos:

Cracks/Grietas/Fente/Risse/ Crepe/ Barsten/Fendas

Resin/Resina/Résine/Harz/ Resina/Hars/Resinas

Nerves and long knots Nervios y nudos alargados Nervures et noeuds longs Geader und lange knoten Nerveure e nodi ingranditi Houtnref en verlonge kwasten Nervuras e nos alongados

Retention of sterilization products Retencion de productos de esterilizacion Retencion de produits detuve Ruckstende von Sterilisationsprodukten Ritenzione di prodotti per la sterilizzazione Vesthoden van impregnatienidelen Retencion de produits de esterilizione
P Pode surgir bolor sobre a superficie da madeira, ainda que nao penetrna nela e nao a degrada. Ao se submeter a radiaao UV, a madeira tornase grisalha com o decorrer do tempo sem que isso prejudique a sua durabilitdade. Pode aplicar um verniz para madeiras tratadas em autoclave. Para lem de proteger, o verniz contribui para a beleza e a longevidade da instalaao. Nesse caso, espere a que a madeira seque completeness antes de aplicar o verniz.
O PINHEIRO-SILVESTRE TRATADO EM AUTOCRAVE
A madeira realizada é um pinheiro的选择ado e secado a 25% antes de um tratamento em autoclave IV. Conta com uma garantia de 10 anos contra o ataque dos insetos e contra a podridão para as partes no solo.
EN INSTALLATION DRAWING
ES PLANO DE INSTALLACION
FR PLAN D'IMPLANTATION
DE AUFSTELLPLAN
PIANO DI INSTALLAZIONE
TIPS VOOR DE VEILIGHEID
PLANO DE INSTALAÇÃO

Ref. 790086
Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Hohenangaben
in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm
| REF/REF /HINWEIS/RIF | DENOMINATION/DENOMINACION /BEZEICHNUNG/DENOMINAZIONE /BENAMING/DENOMINACÇÃO | CTD/QTÉ/ANZ /AANT/TD | REP |
| 620001968 | BAST SUP 46x145x1495 | 3 | 17 |
| 620004660/B01 | BAST HSK 46x145x1495 | 1 | 16 |
| 620002272 | CACHE SABOT 46x145x995 | 2 | 15 |
| 620001971 | BAST STD 46x145x2500 | 16 | 14 |
| 620004406/STD | BAST STD 46x145x1495 | 42 | 13 |
| 620001965 | BAST REF 46x145x1495 | 1 | 12 |
| 620004460/A01 | BAST BSK 46x145x1495 | 1 | 11 |
| 620002079 | CORBELET 46x90x150 | 12 | 10 |
| 620001969 | BAST DEP 46x81x1495 | 4 | 9 |
| 620001972 | BAST FIN 46x79x2500 | 2 | 8 |
| 620001970 | BAST FIN 46x79x1495 | 2 | 7 |
| 620004409 | RENFORT 46x68x1128 | 6 | 6 |
| 620001974 | MARG INT 28x190x2393 | 2 | 5 |
| 620001973 | MARG STD 28x190x1393 | 6 | 4 |
| 620002270 | LIM G ECH 28/145/1,496 | 1 | 20 |
| 620002271 | LIM D ECH 28/145/1,496 | 1 | 19 |
| 620004488/A00 | MARCHE ECH 28x145x586 | 4 | 18 |
| 620002074 | PLAQUE JONCTION 28x145x110 | 8 | 3 |
| 620002076 | CACHE L 22x56x1300 | 16 | 2 |
| IDENTIFICATION/ IDENTIFICAZON/REPÊRE/KENNZEICHNUNG/ IDENTIFICAZIONE/ IDENTIFICATIE/ IDENTIFICAZão/ | DENOMINATION/DENOMINACION/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINA-NAZIONE/BENAMING/DENOMINAGão/ | REF/RÉF/HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| H16 | Edge L2393-Cut D22.5°/G22.5° • Playa L2393-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle L2393-Coupe D22.5°/G22.5° • Rand L2393-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo L2393-Taglio D22.5°/G22.5° • Rand L2393-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo L2393-Corte D22.5°/G22.5° | 620001974 | 2 |
| H17 | Edge L1393-Cut D22.5°/G22.5° • Playa L1393-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle L1393-Coupe D22.5°/G22.5° • Rand L1393-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo L1393-Taglio D22.5°/G22.5° • Rand L1393-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo L1393-Corte D22.5°/G22.5° | 620001973 | 6 |
Ref. 790086











Ref. 790087

| REF/REF /HINWEIS/RIF | DENOMINATION/DENOMINACION /BEZEICHUNG/DENOMINAÇÃO /BENAMING/DENOMINAÇÃO | CTD/QTE/ANZ /AANT/TD | REP |
| 620001968 | BAST SUP 46x145x1495 | 3 | 17 |
| 620004660/B01 | BAST HSK 46x145x1495 | 1 | 16 |
| 620002003/260 | RENFORT 46x145x1128 | 4 | 24 |
| 620002272 | CACHE SABOT 46x145x995 | 2 | 15 |
| 620002078 | CORBELET 46x145x225 | 20 | 10 |
| 620002205 | BAST STD 46x145x3500 | 16 | 14 |
| 620004406/STD | BAST STD 46x145x1495 | 42 | 13 |
| 620001965 | BAST REF 46x145x1495 | 1 | 12 |
| 620004460/A01 | BAST BSK 46x145x1495 | 1 | 11 |
| 620001969 | BAST DEP 46x145x1495 | 4 | 9 |
| 620002206 | BAST FIN 46x79x3500 | 2 | 8 |
| 620001970 | BAST FIN 46x79x1495 | 2 | 7 |
| 620004409 | RENFORT 46x68x1128 | 2 | 23 |
| 620002207 | MARG EXT 28x145x3452 | 2 | 22 |
| 620002208 | MARG INT 28x145x3331 | 2 | 5 |
| 620002270 | LIM G ECH 28/145/1,496 | 1 | 20 |
| 620002271 | LIM D ECH 28/145/1,496 | 1 | 19 |
| 620002001 | MARG EXT 28x145x1452 | 6 | 21 |
| 620002000 | MARG INT 28x145x1331 | 6 | 4 |
| 620004488/A00 | MARCHE ECH 28x145x586 | 4 | 18 |
| 620002075 | PLAQUE JONCTION 28x145x190 | 8 | 3 |
| 620002076 | CACHE L 22x56x1300 | 16 | 2 |
| IDENTIFICATION/ IDENTIFICAZIONI/REPÉRE/KENNZEICHNUNG/ IDENTIFICAZIONE/IDENTIFICATIE/IDENTIFICAZão/ | DENOMINATION/DENOMINACION/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZONIA/BNAMING/DENOMINAGÜA/ | REF/RÉF/HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| H34 | Inside edge L3331-Cut D22.5°/G22.5° • Playa interior L3331-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle interieure L3331-Coupe D22.5°/G22.5° • Innerer Rand L3331-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo interno L3331-Taglio D22.5°/G22.5° • Binnerand L3331-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo interior L3331-Corte D22.5°/G22.5° | 620002208 | 2 |
| H35 | Outside edge L3452-Cut D22.5°/G22.5° • Playa exterior L3452-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle extérieure L3452-Coupe D22.5°/G22.5° • Außerer Rand L3452-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo esterno L3452-Taglio D22.5°/G22.5° • Buitenrand L3452-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo exterior L3452-Corte D22.5°/G22.5° | 620002207 | 2 |
| H40 | Inside edge L1331-Cut D22.5°/G22.5° • Playa interior L1331-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle interieure L1331-Coupe D22.5°/G22.5° • Innerer Rand L1331-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo interno L1331-Taglio D22.5°/G22.5° • Binnerand L1331-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo interior L1331-Corte D22.5°/G22.5° | 620002000 | 6 |
| H41 | Inside edge L1452-Cut D22.5°/G22.5° • Playa interior L1452-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle interieure L1452-Coupe D22.5°/G22.5° • Innerer Rand L1452-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo interno L1452-Taglio D22.5°/G22.5° • Binnerand L1452-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo interior L1452-Corte D22.5°/G22.5° | 620002001 | 6 |
Ref. 790087












Ref. 790089
Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Hohenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm

| REF/REF /HINWEIS/RIF | DENOMINATION/DENOMINACION /BEZEICHNUNG/DENOMINAZIONE /BENAMING/DENOMINAÇÃO | CTD/QTÉ/ANZ /AANT/TD | REP |
| 620001936 | BAST SUP 46x145x1750 | 3 | 17 |
| 620004666/B01 | BAST HSK 46x145x1750 | 1 | 16 |
| 120072003/261 | RENFORT 46x145x1260 | 8 | 24 |
| 620002272 | CACHED SABOT 46x145x995 | 5 | 15 |
| 620002078 | CORBELET 46x145x225 | 20 | 10 |
| 620002209 | BAST STD 46x145x4000 | 18 | 14 |
| 620004414/STD | BAST STD 46x145x1750 | 48 | 13 |
| 620001930 | BAST REF 46x145x1750 | 1 | 12 |
| 620004666/A01 | BAST BSK 46x145x1750 | 1 | 11 |
| 620001937 | BAST DEP 46x81x1750 | 4 | 9 |
| 620002215 | BAST FIN 46x79x4000 | 2 | 8 |
| 620001938 | BAST FIN 46x79x1750 | 2 | 7 |
| 620004418 | RENFORT 46x68x1260 | 2 | 23 |
| 620002214 | MARG EXT 28x145x3952 | 2 | 22 |
| 620002213 | MARG INT 28x145x3831 | 2 | 5 |
| 620001940 | MARG EXT 28x145x1702 | 6 | 21 |
| 620001939 | MARG INT 28x145x1581 | 6 | 4 |
| 620002270 | LIM G ECH 28/145/1,496 | 1 | 20 |
| 620002271 | LIM D ECH 28/145/1,496 | 1 | 19 |
| 620004488/A00 | MARCHE ECH 28x145x586 | 4 | 18 |
| 620002075 | PLAQUE JONCTION 28x145x190 | 8 | 3 |
| 620002076 | CACHED L 22x56x1300 | 16 | 2 |
| IDENTIFICATION/IDENTIFICAZON/REPÉRE/KENNZEICHNUNG/IDENTIFICAZIONE/IDENTIFICATIE/IDENTIFICAZão/ | DENOMINATION/DENOMINACION/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINA-NAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇAO/ | REF/RÉF/HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| H36 | Inside edge L1581-Cut D22.5°/G22.5° • Playa interior L1581-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle interieure L1581-Coupe D22.5°/G22.5° • Innerer Rand L1581-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo interno L1581-Taglio D22.5°/G22.5° • Binnerand 1581-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo interior L1581-Corte D22.5°/G22.5° | 620001939 | 6 |
| H37 | Outside edge L1702-Cut D22.5°/G22.5° • Playa exterior L1702-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle extérieure L1702-Coupe D22.5°/G22.5° • Äußerer Rand L1702-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo esterno L1702-Taglio D22.5°/G22.5° • Buitenrand L1702-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo exterior L1702-Corte D22.5°/G22.5° | 620001940 | 6 |
| H38 | Inside edge L3831-Cut D22.5°/G22.5° • Playa interior L3831-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle interieure L3831-Coupe D22.5°/G22.5° • Innerer Rand L3831-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo interno L3831-Taglio D22.5°/G22.5° • Binnerand L3831-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo interior L3831-Corte D22.5°/G22.5° | 620002213 | 2 |
| H39 | Outside edge L3952-Cut D22.5°/G22.5° • Playa exterior L3952-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle extérieure L3952-Coupe D22.5°/G22.5° • Äußerer Rand L3952-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo esterno L3952-Taglio D22.5°/G22.5° • Buitenrand L3952-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo exterior L3952-Corte D22.5°/G22.5° | 620002214 | 2 |
Ref. 790089







Big reinforcements
Refuerzos grandes
Grands renforts
Große Verstärkungen
Rinforzi grande
Grote verstevigingen
Reforços grandes

Ref. 790098

| REF/REF /HINWEIS/RIF | DENOMINATION/DENOMINACION /BEZEICHNUNG/DENOMINAÇÃO /BENAMING/DENOMINAÇÃO | CTD/QTÉ/ANZ /AANT/TD | REP |
| 620004686/A00 | BAST BSK 46x145x2000 | 1 | 11 |
| 620002201/A00 | BAST DEP 46x81x2000 | 4 | 9 |
| 620002202/A00 | BAST FIN 46x79x2000 | 2 | 7 |
| 620002215/A00 | BAST FIN 46x79x4000 | 2 | 8 |
| 620004686/B00 | BAST HSK 46x145x2000 | 1 | 16 |
| 620002197/A00 | BAST REF 46x145x2000 | 1 | 12 |
| 620004412/A00 | BAST STD 46x145x2000 | 54 | 13 |
| 620002209/A00 | BAST STD 46x145x4000 | 20 | 14 |
| 620002200/A00 | BAST SUP 46x145x2000 | 3 | 17 |
| 620002255 | CACHE L 22x56x1400 | 16 | 2 |
| 620004742/AA0 | CACHE SABOT 22/145/1216 | 4 | 26 |
| 620001465 | CORBELET 46x145x225 | 18 | 10 |
| 620004741/AA0 | JOUE C SABOT 22/120/1226 | 8 | 25 |
| 620004504 | LIM D ECH 36/145/1,612 | 1 | 19 |
| 620004503 | LIM G ECH 36/145/1,612 | 1 | 20 |
| 620004488 | MARCHE ECH 28x145x586 | 4 | 18 |
| 620004444/A00 | MARG EXT 36x145x1952 | 6 | 21 |
| 620004446/A00 | MARG EXT 36x145x3952 | 2 | 22 |
| 620004442/A00 | MARG INT 36x145x1831 | 6 | 4 |
| 620004445/A00 | MARG INT 36x145x3831 | 2 | 5 |
| 620002211 | PLANQUE JONCTION 28x145x190 | 8 | 3 |
6RENFORT46x68x1400620004460/AO
12RENFORT46x145x14006200044792
| IDENTIFICATION/ IDENTIFICACION/ REPÉRE/KENNZEICH- NUNG/IDENTIFA- ZIONE/IDENTIFA- TIE/IDENTIFAÇAÇAO/ | DENOMINATION/DENOMINACIÇON/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAIZONE/ BENAMING/DENOMINAÇÂO/ | REF/RÉF/ HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ ANZ/AANT/ TD |
| H44 | Edge L1952-Cut D22.5°/G22.5° • Playa L1952-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle L1952-Coupe D22.5°/G22.5° • Rand L1952-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo L1952-Taglio D22.5°/G22.5° • Rand L1952-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • L1952-Corte D22.5°/G22.5° | 620004444/ A00 | 6 |
| H48 | Outside edge L3952-Cut D22.5°/G22.5°-V • Playa exterior L3952-Corte D22.5°/G22.5°-V • Margelle extérieure L3952-Coupe D22.5°/G22.5°-V • Außerer Rand L3952-Schnitt D22.5°/ G22.5°-V • Bordo esterno L3952-Taglio D22.5°/G22.5°-V • Buitenrand L3952-Zaagsnede D22.5°/G22.5°-V • Bordo exterior L3952-Corte D22.5°/G22.5°-V | 620004446/ A00 | 2 |
| H51 | Edge L1831-Cut D22.5°/G22.5° • Playa L1831-Corte D22.5°/G22.5° • Margelle L1831-Coupe D22.5°/G22.5° • Rand L1831-Schnitt D22.5°/G22.5° • Bordo L1831-Taglio D22.5°/G22.5° • Rand L1831-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • L1831-Corte D22.5°/G22.5° | 620004442/ A00 | 6 |
| H55 | Inside edge L3831-Cut D22.5°/G22.5°-V • Playa interior L3831-Corte D22.5°/G22.5°-V • Margelle intérieure L3831-Coupe D22.5°/G22.5°-V • Innerer Rand L3831-Schnitt D22.5°/G22.5°-V • Bordo interno L3831-Taglio D22.5°/G22.5°-V • Binnerand L3831-Zaagsnede D22.5°/G22.5° • Bordo interior L3831-Corte D22.5°/G22.5°-V | 620004445/ A00 | 2 |
Ref. 790098





PREVISIONS
PREVISIONES
A PREVOIR
VORAUSPLANUNG


FILTER GROUP
SVUOTAMENTO DELL'ACQUA
0roupe de filtracao, e em especial a bomba elétrica da piscina, devem estar localizados obligatoriamente a uma distância deleo menos 3,5 metros do tanque (norma elétrica NFC-100).
EVACUACAO DE AGUA
A manutenção e a hibernação doimento precisam de evacuações de água. É imprescindivel prever as evacuações para a instalação do grupo de filtração.
TUBO DE FILTRACAO
No caso de desejar enterrar os tubos de filtracao, é indispensable protegellos contra o risco de deterioracao colocando-os num revestimento antes de introduzi-los debaixo da terra.
ORIENTACAO DO TANQUE
0 tanque deve ser colocado de tal forma que o skimmer se encontrar voltado para os ventos dominantes. O skimmer é um elemento muito importante do Sistema de filtracao e sempre instalado voltado para os ventos dominantes. Da capacidade de aspiracao e da sua boa localização, depende a filtracao otima da agua da piscina.
O grupo de filtração deve ser situado por boa do nível da piscina e, ideally, ao nível do solo da piscina; se não, a bomba correrá o risco de se desativar. A bomba de filtração deve ser situada protegida de salpicos de água, de inundações e da humidade, num local seco e bem ventilado. Caso contrário, as peças metalicas e o motor da bomba pode deteriorar-se.


PT E uma etapa determinante na construcao da sua piscina. Determinados tratalhos de colocacao em funcaoamento, como a preparacao do terreno, a laje de betao, a drenagem... podem precisar da intervencao de professionais que saberao propor-lhe as soluções adequadas.
Seleciona a localizaio ideal, o mais soalheira possivel, tendo em conta o regulamento local (distancia da vedao, servidos publicas, redes...) e o paisagismo posterior a instalação da piscina.
Determine a localização atraves da identificação do solo, consulte o capítulo «Troçado no solo».
Pode instalar a piscina destas tres formas:
O Grupo de filtração deve ser situado por boa do nível da piscina e, idealmente, ao nível do solo da piscina; se não, a bomba correrá o risco de se desativar. A bomba de filtração deve ser situada protegida de salpicos de água, de inundações e da humidade, num local seco e bem ventilado. Caso contrário, as peças metálicas e o motor da bomba pode deteriorar-se.
Tente não instalar a piscina num solo enchido recentemente ou que não sera estavel. Seja qual for o tipo de instalacao selecionado, é necessario escabar e preparar o terreno para nivelá-lo.
Aten: em caso de terrenos em declive, é imprescindivel escava-lo para nivala-lo. Nao adicione terra para nivelar o terreno.
A instalação devera ser efetuada sobre uma laje de betão, esta devera ter uma espessura minima de 15 centimetros. A montagem do tanque sera realizada apso a laje ter secado completeness (3 semanas). O grupo de filtração deve ser situado por debaixo do navel da piscina e, ideally, ao nivel do solo da piscina.

Tenha em conta a referencia da piscina quando de realizar a montagem
EN TOOLS
- 1 chave de fendas (com cabeca torx N.° T15, T20, T25) • 1 trado com brocas para madeira Ø4, Ø6 e Ø10, para betão Ø10 e para metal Ø5 • 1 estilete • 1 nível de bolha de ar • 1 decâmetro • 1 maço • 1 martelo
- 1 chave de fendas-1 chave 19 1 serra para metal · 1 serra para madeira · 1 esferografica · Adesivo PVC
- Rolo de Teflão - Adesivo de face dupla ou agrafador • Luvas • Aperta-juntas
Tempo de montagem (para always da preparacao do terreno e do enchimento): 2 dias com 2 pessoas no minimo
GROUND LAYOUT - TRAZADO EN EL TERRENO - TRACE AU SOL - ABSTECKEN AUF DEM BODEN






EN CONCRETE SLAB: THE POOL MUST BE CENTRED ON THE CONCRETE SLAB, AS SHOWN IN THE IMAGE. THE DIMENSIONS INCLUDE THE WALL THICKNESS.
Trace no solo a forma da piscina ajudando-se das dimensoes anteriores. Pode efetuar o tratado com a ajuda de uma corda
Se a piscina estiver complea ou parcialmente enterrada, devera prever a escauao de uma zona de 50 cm adcionais no perimetro para facitar as suas deslocaoes durante a montagem.
PLACA DE BETAO:
A instalacao da piscina implica a construcao de uma laje de betao armado com fibras ou de malha soldada. O betao deve ser de 350~kg / m3 (normalizao C125
430). Recomendamos que recorra a um profissional para a construcao da laje.
Se se tratar de uma instalação parcial ou totalmente enterrada, tente retirar todos os fragmentos de madeira, ramos ou raizes passivos de se degradarem com o decorrer do tempo. Não instale uma cofragem em torno da piscina ou proxima dela com uma madeira que não está tratada para a sua instalação em contacto com a terra. Não aplicque qualquer tratamento adiconal sobre a parte enterrada; por exemple, a aplicação de alcatrão ou de verniz não microporoso é probida. Certifique-se de que a madeira tem a possibidade de ‘respirar'; consulte o capitulo «Preparação do terreno».
PREPARING THE LAND
EN
As recomendações sobre a construção para as piscinas total ou parcialmente enterradas são efetivas nocontexto de uma instalação num terreno que não está humido. É conveniente que as instruçõesbasicas sejam adaptadas para evitar as restrçõesrelativas ao tipo de terreno (argila, por exemplo) ou à presence excessiva de água no solo (fontes, escorrientas...). A fim de evitar qualier excesso de humididade no terreno, é necessário instalar umsystema de drenagem sob a piscina e em volta dela, com a construçãode umpoço de descompressao.Em todos oscasos, é necessária apresence de umsystema de evacuaçãoadaptado para evitar o estancamento daágua com as eventualis consequências de contaminaçãodo solo, inclusive a deterioraçãoda estrutura (podidão damadeira, deformação da estrutura...). Para garantiruma planificacaode qualidadá informaçãode um especialista pode ser muito valiosa.
NUNCA MONTAR EM: Terreno inclinado, desigual, areoso, com pedras ou brando.
MARCAR ZONA DE INSTALAÇÃO
Depois de escolher a zona de colocacao da piscina (que tem de estar perfectamente nivelada), é preciso marcar. Marcar o terreno com a ajuda de estacas de madeira, uma chave de parafusos, um funil (ou uma garrafa de plastico), farinha ou cal, e uma corda. Aconselha-se nivelar a superficie total necessaria antes da marca (que deve ficar centrada no rectangulo correspondente ao modelo da piscina) para travaHAR na montagem mais como do.
A fim de evaporar excesso de humidade no terreno, é necessario instalar umsystema de drenagem sob a piscina e em torno dela, com a construcao de um poço de descompressao.
NIVELAR
Se se nvelar o terreno nunca se devera acrescentar terra onde falta, sempre deve-se cavar onde sobra. Desta forma garante-se a estabilitaddo terreno e sua firmeza. Em qualquer caso devem-se eliminar as ervas, raizes, pedras, etc. O processo de nivelamento do terreno es muito importante. Deve-se dediar a ele todo o tempo e atenho necessarios para a sua piscina se assentar perfeitamente no terreno escolhido, o que evitarao problemas.
como nivelar: com regras ou "reguas de madeira compridas: colque-as enterradas na zona escolhida e limpa, formando rectangulos (ou quadrados) nivelados entre eles, por meio de una regra de pedreiro (alumnio) e um nivel. quando estiverem todas as "reguas" a nivel e tirada a terra ai onde sobrar, podera enchar as pequeñas zonas que faltam por nivelar (com terra limpa ou areia) mas sempre compactando e nivelando antes. é importante que fique bem firme para não se arrombar o terreno quando a piscina estiver cheia de agua. Consulte um professional (um construtor ou um jardineiro, ou qualquet除外).
Acabamento: Encima do terreno limpo e nivelado, por uma camada finala (max.1 cm) de areia tamisada. Depois rega-se e compacta-se (com um rodizio de jardim). Verificar se está bem nivelado. Não utilize a areia para nivelar o terreno. O acubamento deve ser perfeito.
Importante: no caso de se tratar de um solo não estabilizzato, é obligatório a construção de uma laje de betão. A instalação da piscina implica a construição de uma laje de betão armado com fibras ou de malha soldada.
A laje deve ser perfectamente alisado e suavizados para evaporar quaisquer imperfeições.
A laje de betão não está incluída.
Dosagem 350kg / m^3 (normalizado tipo C125 430)
Ref. 790086 C: 4,61 x L: 4,11 x A: 0,15 m - 2,85 m³ de betão.
Ref. 790087 C: 5,61 x L: 4,11 x A: 0,15 m -3,47 m² de betao.
Ref. 790089 C:6,46 x L:4,71 x A:0,15 m -4,58 m³ de betao.
Ref. 790098 C: 6,82 x L: 5,32 x A: 0,17 m - 6,17 m de betao.
INSTALACAO PARCIAL OU COMPLETAMENTE ENTERRADA
Segundo a natureza do terreno, é importante instalar uma drenagem periférica e liga-a um pouco de decompressão. O pouco é escavado antes da construção da piscina quando pode tambem executar que as escaçaoes se encham de agua durante as obras. Deve estar perto do tanque, uns centimetros por debaixo do ponto mais profundo do mesmo e chegar até a superficie. O pouco de decompressao situa-se no lado mais humido. Desempenha a funcao de sumidouro em caso de infiltrações de agua ou de solo argiloso, partindo de que a agua sobe de forma mais rapiida atraves do tubo do que do solo.

BOARDS
TABLAS
MADRIERS
HOLZBRETTER
TAVOLE
PLANKEN
TÁBUAS
Ref. 790086
Identification of the boards / Identificacion de las tablas Reperage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen Identificazione della tavole Identificatie van de planken Identificacao das tabuas

| IDENTIFICATION/IDENTIFICACION/REPERE/KENNZEICHUNGN/IDENTIFICAZIONE/IDENTIFICATIE/IDENTIFICAZON | DENOMINATION/DENOMINATION/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE/BENAMING/DENOMINAGEND | REF/REF/HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| A22 | Standard board L1495-Cut D45°/G45°-V•Tablero estandar L1495-Corte D45°/G45°-V•Madrier standard L1495-Coupe D45°/G45°-V•Standardbrett L1495-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo standard L1495-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L1495-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro padrão L1495-Corte D45°/G45°-V | 620004406/STD | 42 |
| A23 | Standard board L2500-Cut D45°/G45°-V•Tablero estandar L2500-Corte D45°/G45°-V•Madrier standard L2500-Coupe D45°/G45°-V•Standardbrett L2500-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo standard L2500-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L2500-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro padrão L2500-Corte D45°/G45°-V | 620001971 | 16 |
| B12 | Board with cut-L1495-Cut D45°/G45°-V•Tablero partido-L1495-Corte D45°/G45°-V•Madrier départ-L1495-Coupe D45°/G45°-V•Schnitt L1495-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo taglio L1495-Taglio D45°/G45°-V•Zaagsnede L1495-Zaagsnede D45°/G45°-V•Corte L1495-Corte D45°/G45°-V | 620001969 | 4 |
| C12 | Board with cut-out for the lower part of the skimmer L1495-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la parte inferior del skimmer-L1495-Corte D45°/G45°-V•Madrier entallé pour le bas du Skimmer-L1495-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das unter Teil des Skimmers L1495-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola con incastro per la parte inferiore dello skimmer L1495-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnjiding voor het onderste deel van de skimmer L1495-Zaagsnede D45°/G45°-V•Táubua com entalhe para a parte inferior do skimmer L1495-Corte D45°/G45°-V | 620004660/A01 | 1 |
| D12 | Board with cut-out for the upper part of the skimmer L1495-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la parte superior del skimmer-L1495-Corte D45°/G45°-V•Madrier entallé pour le haut du Skimmer-L1495-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das obere Teil des Skimmers L1495-Schnitt D45°/G45°-V•Távoa con incastro per la parte superiore dello skimmer L1495-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnjiding voor het bovenste deel van de skimmer L1495-Zaagsnede D45°/G45°-V•Táubua com entalhe para a parte superior do skimmer L1495-Corte D45°/G45°-V | 620004660/B01 | 1 |
| E12 | Board with cut-out for the refilling fitting with key L1495-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la boquilla de impulsion-L1495-Corte D45°/G45°-V•Madrier entallé pour le buse de refoulement-L1500-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das Druckventil L1495-Schnitt D45°/G45°-V•Távoa con incastro per lugello di mandata L1495-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnjiding voor het uitsroomdustuk L1495-Zaagsnede D45°/G45°-V•Táubua com entalhe para a boquilha de impulsion L1495-Corte D45°/G45°-V | 620001965 | 1 |
| F22 | End board L1495-Cut D45°/G45°-V•Tabla final-L1495-Corte D45°/G45°-V•Madrier final-L1495-Coupe D45°/G45°-V•AbchlieBendes Holzbrett L1495-Schnitt D45°/G45°-V•Távoia final L1495-Taglio D45°/G45°-V•Laatste plank L1495-Zaagsnede D45°/G45°-V•Táubua final L1495-Corte D45°/G45°-V | 620001970 | 2 |
| F23 | End board L2500-Cut D45°/G45°-V•Tabla final-L2500-Corte D45°/G45°-V•Madrier final-L2500-Coupe D45°/G45°-V•AbchlieBendes Holzbrett L2500-Schnitt D45°/G45°-V•Távoia final L2500-Taglio D45°/G45°-V•Laatste plank L2500-Zaagsnede D45°/G45°-V•Táubua final L2500-Corte D45°/G45°-V | 620001972 | 2 |
| G12 | Upper board L1495-Cut D45°/G45°-V•Tabla superior-L1495-Corte D45°/G45°-V•Madrier Supé-rieur-L1495-Corte D45°/G45°-V•Oberes Brett L1495-Schnitt D45°/G45°-V•Távoia superiore L1495-Taglio D45°/G45°-V•Bovenste plank L1495-Zaagsnede D45°/G45°-V•Táubua superior L1495-Corte D45°/G45°-V | 620001968 | 3 |
Ref. 790087
Identification of the boards / Identificacion de las tablas Reparage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen Identificazione della tavole Identificatie van de planken Identificacao das tabuas

| IDENTIFICATION/IDENTIFICACION/REPÈRE/KENNZEICHNUNG/IDENTIFICAZIONE/IDENTIFICATIE/IDENTIFICAZIONA/ | DENOMINATION/DENOMINATION/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE/BENA-MING/DENOMINAGIAO/ | REF/REF/HINWEIS/RIF | CTD/QTÉ/ANZ/AANT/TD |
| A22 | Standard board L1495-Cut D45°/G45°-V•Tablero estandar L1495-Corte D45°/G45°-V•Madrier standard L1495-Coupe D45°/G45°-V•Standardbrett L1495-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo standard L1495-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L1495-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro padrao L1495-Corte D45°/G45°-V | 620004406/STD | 42 |
| A23 | Standard board L3500-Cut D45°/G45°-V•Tablero estandar L3500-Corte D45°/G45°-V•Madrier standard L3500-Coupe D45°/G45°-V•Standardbrett L3500-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo standard L3500-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L3500-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro padrao L3500-Corte D45°/G45°-V | 620002205 | 16 |
| B12 | Board with cut-L1495-Cut D45°/G45°-V•Tablero partiro-L1495-Corte D45°/G45°-V•Madrier départ-L1495-Coupe D45°/G45°-V•Schnitt L1495-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo taglio L1495-Taglio D45°/G45°-V•Zaagsnede L1495-Zaagsnede D45°/G45°-V•Corte L1495-Corte D45°/G45°-V | 620001969 | 4 |
| C12 | Board with cut-out for the lower part of the skimmer L1495-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la parte inferior del skimmer-L1495-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaille pour le bas du Skimmer-L1495-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das untere Teil des Skimmers L1495-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola con incastro per la parte inferiore dello skimmer L1495-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnjiding voor het onderste deel van de skimmer L1495-Zaagsnede D45°/G45°-V•Táubua com entalhe para a parte inferior do skimmer L1495-Corte D45°/G45°-V | 620004660/A01 | 1 |
| D12 | Board with cut-out for the upper part of the skimmer L1495-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la parte superior del skimmer-L1495-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaille pour le haut du Skimmer-L1495-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das obere Teil des Skimmers L1495-Schnitt D45°/G45°-V•Távola con incastro per la parte superiore dello skimmer L1495-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnjiding voor het bovenste deel van de skimmer L1495-Zaagsnede D45°/G45°-V•Táubua com entalhe para a parte superior do skimmer L1495-Corte D45°/G45°-V | 620004660/B01 | 1 |
| E12 | Board with cut-out for the refilling fitting with key L1495-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la boquilla de impulsión-L1495-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaille pour le buse de refoulement-L1500-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das Druckventil L1495-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola con incastro per lúgello di mandata L1495-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnjiding voor het uitsroommondstuk L1495-Zaagsnede D45°/G45°-V•Táubua com entalhe para a boquilha de impulsão L1495-Corte D45°/G45°-V | 620001965 | 1 |
| F22 | End board L1495-Cut D45°/G45°-V•Tabla final-L1495-Corte D45°/G45°-V•Madrier final-L1495-Coupe D45°/G45°-V•Abchließendes Holzbrett L1495-Schnitt D45°/G45°-V•Táubola finale L1495-Taglio D45°/G45°-V•Laatste plank L1495-Zaagsnede D45°/G45°-V•Táubua final L1495-Corte D45°/G45°-V | 620001970 | 2 |
| F23 | End board L3500-Cut D45°/G45°-V•Tabla final-L3500-Corte D45°/G45°-V•Madrier final-L3500-Coupe D45°/G45°-V•Abchließendes Holzbrett L3500-Schnitt D45°/G45°-V•Táubola finale L3500-Taglio D45°/G45°-V•Laatste plank L3500-Zaagsnede D45°/G45°-V•Táubua final L3500-Corte D45°/G45°-V | 620002206 | 2 |
| G12 | Upper board L1495-Cut D45°/G45°-V•Tabla superior-L1495-Corte D45°/G45°-V•Madrier Supé-rieur-L1495-Corte D45°/G45°-V•Oberes Brett L1495-Schnitt D45°/G45°-V•Távola superiore L1495-Taglio D45°/G45°-V•Bovenste plank L1495-Zaagsnede D45°/G45°-V•Táubua superior L1495-Corte D45°/G45°-V | 620001968 | 3 |
Ref. 790089
Identification of the boards / Identificacion de las tablas Reparage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen Identificazione della tavole Identificatie van de planken Identificacao das tabuas

| IDENTIFICATION/IDENTIFICACION/REPÉRE/KENNZEICHNUNG/IDENTIFICAZIONE/IDENTIFICATIE/IDENTIFICAZão/ | DENOMINATION/DENOMINACION/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE/BENA-MING/DENOMINAGÉO/ | REF/REF/HINWEIS/RIF | CTD/QTE/ANZ/AANT/TD |
| A22 | Standard board L1750-Cut D45°/G45°-V•Tablero estandar L1750-Corte D45°/G45°-V•Madrier standard L1750-Coupe D45°/G45°-V•Standardbrett L1750-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo standard L1750-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L1750-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro padrao L1750-Corte D45°/G45°-V | 620004414/STD | 48 |
| A23 | Standard board L4000-Cut D45°/G45°-V•Tablero estandar L4000-Corte D45°/G45°-V•Madrier standard L4000-Coupe D45°/G45°-V•Standardbrett L4000-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo standard L4000-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L4000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro padrao L4000-Corte D45°/G45°-V | 620002209 | 18 |
| B12 | Board with cut-L1750-Cut D45°/G45°-V•Tablero partido-L1750-Corte D45°/G45°-V•Madrier départ-L1750-Coupe D45°/G45°-V•Schnitt L1750-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo taglio L1750-Taglio D45°/G45°-V•Zaagsnede L1750-Zaagsnede D45°/G45°-V•Corte L1750-Corte D45°/G45°-V | 620001937 | 4 |
| C12 | Board with cut-out for the lower part of the skimmer L1750-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la parte inferior del skimmer-L1750-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaille pour le bas du Skimmer-L1750-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für dasunte Teil des Skimmers L1750-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola con incastro per la parte inferiore dello skimmer L1750-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnjiding voor het onderste deel van de skimmer L1750-Zaagsnede D45°/G45°-V•Táubua com entalhe para a parte inferior do skimmer L1750-Corte D45°/G45°-V | 620004666/A01 | 1 |
| D12 | Board with cut-out for the upper part of the skimmer L1750-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la parte superior del skimmer-L1750-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaille pour le haut du Skimmer-L1750-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das obere Teil des Skimmers L1750-Schnitt D45°/G45°-V•Távoa con incastro per la parte superiore dello skimmer L1750-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnjiding voor het bovenste deel van de skimmer L1750-Zaagsnede D45°/G45°-V•Táubua com entalhe para a parte superior do skimmer L1750-Corte D45°/G45°-V | 620004666/B01 | 1 |
| E12 | Board with cut-out for the refilling fitting with key L1750-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la boquilla de impulsión-L1750-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaille pour le buse de refoulement-L1750-Coupe D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das Druckventil L1750-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola con incastro per lugello di mandata L1750-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnjiding voor het uitsroommondstuk L1750-Zaagsnede D45°/G45°-V•Táubua com entalhe para a boquilha de impulsão L1750-Corte D45°/G45°-V | 620001930 | 1 |
| F22 | End board L1750-Cut D45°/G45°-V•Tabla final-L1750-Corte D45°/G45°-V•Madrier final-L1750-Coupe D45°/G45°-V•Abchlieiges Holzbrett L1750-Schnitt D45°/G45°-V•Távola finale L1750-Taglio D45°/G45°-V•Laatste plank L1750-Zaagsnede D45°/G45°-V•Táubua final L1750-Corte D45°/G45°-V | 620001938 | 2 |
| F23 | End board L4000-Cut D45°/G45°-V•Tabla final-L4000-Corte D45°/G45°-V•Madrier final-L4000-Coupe D45°/G45°-V•Abchlieiges Holzbrett L4000-Schnitt D45°/G45°-V•Távola finale L4000-Taglio D45°/G45°-V•Laatste plank L4000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Táubua final L4000-Corte D45°/G45°-V | 620002215 | 2 |
| G12 | Upper board L1750-Cut D45°/G45°-V•Tabla superior-L1750-Corte D45°/G45°-V•Madrier Supé-rieur-L1750-Corte D45°/G45°-V•Oberes Brett L1750-Schnitt D45°/G45°-V•Távola superiore L1750-Taglio D45°/G45°-V•Bovenste plank L1750-Zaagsnede D45°/G45°-V•Táubua superior L1750-Corte D45°/G45°-V | 620001936 | 3 |
Ref. 790098
Identification of the boards / Identificacion de las tablas Repereage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen Identificazione della tavole Identificatie van de planken Identificacao das tabuas

| IDENTIFICATION/IDENTIFICACION/REPERE/KENNZEICHNUNG/IDENTIFICAZIONE/IDENTIFICATIE/IDENTIFICAZON | DENOMINATION/DENOMINATION/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE/BENA-MING/DENOMINAGENO | REF/RÉF/HINWEIS/RIF | CTD/QTE/ANZ/AANT/TD |
| A22 | Standard board L2000-Cut D45°/G45°-V•Tablero estandar L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier standard L2000-Couple D45°/G45°-V•Standardbrett L2000-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo standard L2000-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L2000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro padrao L2000-Corte D45°/G45°-V | 620004412/A00 | 54 |
| A23 | Standard board L4000-Cut D45°/G45°-V•Tablero estandar L4000-Corte D45°/G45°-V•Madrier standard L4000-Couple D45°/G45°-V•Standardbrett L4000-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo standard L4000-Taglio D45°/G45°-V•Standaard plank L4000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tabuleiro padrao L4000-Corte D45°/G45°-V | 620002209/A00 | 20 |
| B12 | Board with cut L2000-Cut D45°/G45°-V•Tablero partir L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier départ L2000-Couple D45°/G45°-V•Schnitt L2000-Schnitt D45°/G45°-V•Panelo taglio L2000-Taglio D45°/G45°-V•Zaagsnede L2000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Corte L2000-Corte D45°/G45°-V | 620002201/A00 | 4 |
| C12 | Board with cut-out for the lower part of the skimmer L2000-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la parte inferior del skimmer L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaille pour le bas du Skimmer L2000-Couple D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für dasunte Teil des Skimmers L2000-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola con incastro per la parte inferiore dello skimmer L2000-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnjiding voor het onderste deel van de skimmer L2000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua com entalhe para a parte inferior do skimmer L2000-Corte D45°/G45°-V | 620004686/A00 | 1 |
| D12 | Board with cut-out for the upper part of the skimmer L2000-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la parte superior del skimmer L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaille pour le haut du Skimmer L2000-Couple D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das obere Teil des Skimmers L2000-Schnitt D45°/G45°-V•Távola con incastro per la parte superiore dello skimmer L2000-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnjiding voor het bovenste deel van de skimmer L2000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua com entalhe para a parte superior do skimmer L2000-Corte D45°/G45°-V | 620004686/B00 | 1 |
| E12 | Board with cut-out for the refilling fitting with key L2000-Cut D45°/G45°-V•Tabla con muesca para la boquilla de impulsión L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier entaille pour le buse de refoulement L2000-Couple D45°/G45°-V•Holzbrett mit Kerbe für das Druckventil L2000-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola con incastro per lugello di mandata L2000-Taglio D45°/G45°-V•Plank met uitsnjiding voor het uitsroommondstuk L2000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua com entalhe para a boquilha de impulsão L2000-Corte D45°/G45°-V | 620002197/A00 | 1 |
| F22 | End board L2000-Cut D45°/G45°-V•Tabla final L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier final L2000-Couple D45°/G45°-V•Abchließendes Holzbrett L2000-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola finale L2000-Taglio D45°/G45°-V•Laatste plank L2000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua final L2000-Corte D45°/G45°-V | 620002202/A00 | 2 |
| F23 | End board L4000-Cut D45°/G45°-V•Tabla final L4000-Corte D45°/G45°-V•Madrier final L4000-Couple D45°/G45°-V•Abchließendes Holzbrett L4000-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola finale L4000-Taglio D45°/G45°-V•Laatste plank L4000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua final L4000-Corte D45°/G45°-V | 620002215/A00 | 2 |
| G12 | Upper board L2000-Cut D45°/G45°-V•Tabla superior L2000-Corte D45°/G45°-V•Madrier Supérieure L2000-Corte D45°/G45°-V•Oberes Brett L2000-Schnitt D45°/G45°-V•Tavola supérieore L2000-Taglio D45°/G45°-V•Bovenste plank L2000-Zaagsnede D45°/G45°-V•Tábua superior L2000-Corte D45°/G45°-V | 620002200/A00 | 3 |
EN ASSEMBLY OF THE STRUCTURE
ES MONTAJE DE LA ESTRUCTURA
FR ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE
DE ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS
MONTAGGIO DELLA STRUTTURA
MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE
PT MONTAGEM DA ESTRUTURA
Ref. 790086/790087
- ABOVE GROUND INSTALLATION-COLOCACION EN EL SUELO
- ENCOMBREMENT AU SOL-POSITIONIERUNG AUF DEM BODEN
-POsIZIONAMENTO NEL TERRENO-CONSTRUCTIE OP GRON - COLOÇÃO NO SOLO


- Prepare the boards «as trial»
- Coloque las tablas «de prueba»
- Dispossez les madriers « à blanc
- Platzierten Sie die "Test"-Bretter
-
Posizione le tavole «di prova»
-
Plaats de planken in «proeffectstelling»
-
Coloque as tabuas (de prova)
COLOCAO DA PRIMEIRA FILA DE TABUAS: Construa a primaira fila colocando as tabuas (A22), (A23) e (B12) como lostrado na figura 1. • Ajuste a forma da piscina utilizing as dimensoes interiores indicadas no plano de instalação (Ver pagsa 42-45). • O plano presente as dimensoes interiores da piscina para as distinctas diagonais opostas.

Fig.1/Abb.1/Afb.1
EN After having installed the first layer, you should check the inside dimensions of the pool. For a perfect assembly, the diagonals should be equal, and in conformity with the assembly drawing at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this assembly decides the final quality of your pool.
ES Tras colocar la prima fila, es imprescindible efectuar un control de las dimensiones interiores de la piscina. Para un montaje perfecto, las diagonales deben ser iguales y conformes al plano de montaje del final de este manual. Proqueponer el mayor de los cuidados en la colocacion de esta prima fila de tablas. La precision de este montaje determina la calidad de realizacion de su piscina.
FR Apre s avoir positionn la preme rangée, il est impetatif d'effectuer un controle des dimensions interieures du bassin. Pour un montage parfait, les diagonales doivent et conformes au plan de montage en fin de notice. Veuillez apporter le plus grand soin au positionnement de cette premei rangee de madriers. La precision de ce montage detemine la qualite de realisation de sua piscine!
DE Nachdem Sie die erste Reihe erreicht haben, müssen Sie unbedingt die Innenaße des Pools kontrollieren. Für eine perfekte Montage müssen die Diagonalen gleich sein und mit dem Einbauplan am Ende dieserse Handbuch's übereinstimmen. Versuchen Sie, diese erste Reihe von Brettern mit großer Sorgfalt zu verlagen. Die Genaugkeit beim Zusammenbau bestimmt die Qualität der Ausführung ihre Pools.
IT Dopo aver posizionato la prima fila, le dimensioni interne della piscina devono essere verificate. Per un montaggio perfetto, le diagonali devono essere uguali e conformi al piano di montaggio alla fine del presente manuale. Posizionare esta prima fila di ravole con la maggior attenzione possibile. La precisione di esta parte del montaggio è determinante nella realizzazione della piscina.
NL Nadat de eerste rij is geplaatst, is het van het grootste belang om de interne afmetingen van het zwembad te controlenen. Voor een perfecte montage, moeten de diagonalen gewijk zich en in overeenstemming met het montageplan aan het einde van deze handleiding. Betracht de grootst möglichke zorg bij het plaatsen van deze eerste rij planken. De precisie bij deze montage bepaalt de kwaliteit van uitovoerng van uw zwembad.
Depois de ter colocado a primaira fila, é imprescindivel efetuar um controlo das dimensoes interiores da piscina. Para uma montagem perfeita, as diagonais devem ser iguais e conformes ao plano de montagem do final deste manual. Tente pô o maior cuidado na colocacao esta primaira fila de tabuas. A precisao这对于a montagem determina a qualidade de realizacao da piscina.

Using a mallet, hit the wooden wedge so it fits deeply into the boards. Con'auda de un mazo, golpee la cuna de madera para encajar en profundidad las tablas. A l'aide d'un maillet, frappez sur le cale en bois pour embofter à fond les madriers. Schagen Sie mit Hilfe eines Holzhammers auf den Holzkeil, um die Bretter voll und ganz einzupassen. Con'aiuto di una mazza, colpire il cuneo di legno per incastraire le ravole in profundà. Sla de houten wig met behulp van een rubberhamer op zich plek om de planken zo stevig möglichk in elkaar te lately passen Com a ajuda de um mago, bata no calgo de madeira para encaixares as tabuas em profundidade

- Layout of the boards
- Disposition de las tablas
- Positionnement des madriers
Anordnung der Holzbretter
Disposizione delle tavole - Plaatsing van de planken
- Disposition das tabuas

EN 2nd LAYER OF BOARDS: Install the second layer of boards as shown in figure 2. There is a wooden wedge in the structure packet to correctly assemble the boards. Never directly hit against the boards. You would damage the pegs and would weaken the structure. Do not hit them with anything metallic. This would inevitably damage the wood. Try to correctly assemble the boards right from the start. There should not be any space between each layer of boards to avoid maladjustment of the higher boards.
ES 2a FILA DE TABLAS: Colque las tablas de la segunda fila conforme a la figura 2. Para ensambar correctamente las tablas dispone de una cuña de madera en el paquete de estructura. No golpee las tablas directamente. Estropearía las espigas y perjudicaría la solidez de la estructura. No golpee con una pieza metálica. Deterioraria la madera irremédiablemente Procure ensambar profundamente las tablas desde el principio. No debe haber espacio entre cada fila para evitar un desajuste en las maderas superiores.
FR 2EME RANGEE DE MADRIERS: · Positionnez les madriers de la deuxieme rangée conformément à la figure 2. · De manière à emboiter correctement les madriers, une cale en bois est à votre disposition dans le colis de structure. · Ne pas taper directement sur les madriers. Cela abimerait les languettes et nuiait à la solidité de la structure. · Ne pas frapper avec une piece métallique. Cela déteriorerait le madier irrémédiablement. · Veillez à emboiter bien à fond les madriers des le département. Il ne doit pas y avoir d'espace entre chaque rangée pour éviter un décalage au niveau des madriers supérieur.
DE 2. BRETTTERRIE: Platzieren Sie die Bretter der zweiten Reihe laut Abb. 2. Um die Bretter richtig anbringen zu konnen, finden Sie einen Holzkeil im Paket des Tragwerks. Nicht direkt auf die Bretter klopfen. Das wurde die Zapfen und die Festigkeit des Tragwerks beschädigen. Nicht mit einem Metallteil darauf klopfen. Es wurde das Holz unabänderlich beschädigen. Versuchen Sie, die Bretter von Anfang an tiefgehend ineinander zu fugen. Zwischen den Reihen darkein Platz sein, um eine Fehlanpassung der oberen Bretter zu vermeiden.
IT 2a FILA DI TAVOLE: Posizioniare le tavole della seconda fila come indicato nella figura 2. Per assemblare correttamente le tavole nell'imballaggio della struttura è incluso un cuneo di legno. Non colpire direttamente le tavole. Il tenone si rovinerebbe e la solidità della struttura sarebbe pregiudicata - Non colpire con un oggetto metallo. Il legno si deteriorerebbe irrimediabilmente. Assemblare correttamente le tavole dall'inizio. Non vi delve essere spazio tra una fila e l'altra per evitare una sconessione nelle parti superiori.
NL 2RJ RIK PLANKEN: - Plaats de planken van de tweede rij zoals aangegeven op afbeelding 2. - Om de planken correct te assembleren, zit er een houten wig in het pakket van het frame. - Sla Niet direct op de planken. Daardoor gaan het profiel kapot en wordt de stevigheid van het frame ondermijnd. - Sla er Niet direct op met metaal. Hierdoor raakt het hout onherstelbaar beschadigd. - Zorg ervoor dat de planken vanaf het begin stevig op elkaar aansluiten. Er mag geen ruimteussen de rijen overblijven, om te voorkomen dat de bovenste houtdelen onregelmatig uitkomen.
PT 2. a FILA DE TÁBUAAS: Coloque as táuas da segunda fila conforme à figura 2. Para ensambar corretemente as táuas, conta com um calo de madeira na embalagem de estrutura. Não bata nas táuas direamente. Estragaria as espigas e prejudicaria a solidez da estrutura. Não bata nelas com uma peça metalica. Deterioraria a madeira irremediavelmente. Tente ensambar profundamente as táuas desde o princípio. Não delve haver espoço entre cada fila para evitar um desajuste nas MADEiras superiores.
ENIMPOTANT: It is very important that the boards are correctly installed, above all the bottom ones, (where the water pressure is greater). There is a possibility of some boards coming loose. This is completely normal because wood is a living material. Even loose, the board may be installed. Follow these steps: Position and fit one of the two sides of the boards. Redirect the other side using a joint closer. Fit the board using a mallet and wooden wedge.
ES I importante: Es importante que las tablas esten correctamente encajadas, sobre todo las de abajo (donde la presion del agua sera mas fuerte). Es possible que se suelen的一些 tablas. Esto es Completely normal porque la maderas es un material vivo. Incluso sueita, es posible colocar la tabla. Siga these pasos: Presente y enganche uno de los dos lados de la tabla. Redirija el otherado con ayuda de un cierra juntas. Encaje la tabla aplicandose de un mazo y de la cuna de madera.
FR important : Il est important que les madriers soient emboités correctement, sur tout ceux du bas (la ou la pression de l'eau sera la plus forte). Il est possible que certains madriers soient voilés. Cela est tout à fait normal du fait que le bois est un matérielaux vivant. Meme voile, il est possible de positionner un madrier. Il faut proceder de la manière suivante : • Présentez et enclenchez un des deux côtes du madrier. • Redressez l'autre côté à l'aide d'un serre joint. • Emboitez le madrier en vous servant d'un maillet et de la cale en bois.
DE WICHTIG: Es ist wichtig, dass die Holzbretter, vor allem die unteren (wo der Druck des Wassers stärker ist), richtig eingepasst werden. Es kann sein, dass sich einige Holzbretter ablosen. Das ist vollig normal, da Holz ein lebendiges Material ist. Self abgelost lasst sich das Holzbrett anbringen. Gehen Sie folgendermaBen vor: · Nehmen Sie eine Seite des Bretts und haken Sie sie ein. · Richten Sie die andere Seite mit Hilfe einer Schraubzwinge neu aus. · Passen Sie das Brett mit Hilfe eines Holzhammers und des Holzkeils ein.
IT I importante che le tavole siano incastrate correttamente, soprattutto quelle in basso (dove la pressione dell'acqua sera maggiore). E possible che alcune tavole si allentino. Cio e assolutamente normale perché il legno e un materiale vivo. Sebbene allentata, e possibile posizionare la tavola. Seguire quosti passaggi: Appoggiare e collegare uno dei due lati della tavola. Ridirigere l'alto lato con l'auto di un morsetto a vite. Incastrare la tavola aiutandosi con una mazza e il cuneo di legno.
NL BELANGRIK: Het is belangrijk dat de planken correct en stevig op elkaar aansluten, vooral de onderste (waar de waterdruk het sterkest za jin). Het is maybe kdat enkele planken zijn kromgetrokken. Dit is volstrekt normala ondat hout een levend materialia is. Zelfs krom, is het maybe ik de plank te plaatsen. Volg deze stappen: Neem een van de twee kanten van de plank en plaats tand en groef op elkaar. Duw de andere Kant terug maar jinns plaats met behulp van een lijmkle. Bevestig de plank op zijn plek met behulp van een rubberhamer en houten wig.
PT I importante que as tabaas estejam corretamente encaixadas, sobretudo as de abaixo (onde a pressao da agua sera mais forte). E possivel que algumas tabaas se soltem. Isto é completeness normal porque a madeira é um material vivo. Mesmo solta, é possivel colocar a tuba. Siga these passos: • Situe e engate um dos bois lados da táuba. • Redirija o及其他lado com a ajuda de um aperta-juntas. • Encaixe a táubaa aidando-se com um maço e calco de madeira.

Loose board • Tabla suelta • Madrier voilé • Loses Brett • Tavola libera • Losse plank • Tabua solta

Redirected board · Tabla redirigida · Madrier redresse · neu ausgerichtetes Brett · Tavola riposizionata · Rechtgebogen plank · Tabua redirigida
DISPOSITIONDAS SAPATAS: Coloque as sapatas no centro do lado da piscina, apropiadas suspertas no tabuas (figura 3). Aperte bem as sapatas ao longo das filas de tabuas. •Fure bem verticalmente a camada com auda de um trapo dotado de uma broca para betao de 10mm,utilizinga sapata como padrao. A profundidade da perfuração deve ser de pelo menos de 100mm para garantir uma boa fixação. •Situe as cavilhas de anoragem (com arruelas e porcas) nos furos e bata nelas com a ajuda de um martelo. Pregue COMPLETAMENTE as cavilhas de anoragem (deve ser-se apenas a cabeca). Aperte firmamente em cruaz as 4 porcas.
A colocacao de sapatas é realizada com um trado aposo colocada e sgonda fila de tabuas. Aperte bem as sapatas ao longo das filas de tabuas.


COMPLETELY hammer in the fixing bolts (only the head should be visible)
Clave COMPLETAMENTE los pasadores de anclo (solo debe verse la cabezal Enoncez ENTIREMENT LES gougeons d'ancrage (seule le tete doit rester visible)
Hammern Sie die Befestigungsfite GANZ ein (nur der kopf darcht noch sichtbar sein) Stringere COMPLETAMENTE i perr di ancoraggio (si veet verdoto solo la testa)
De ankerbouten VOLLEDIGVastdraaien (allen de kop mag te zin niz) Prague COMPLETAMENTE as cavilhas de ancoragem (deve ver-se apenas a cabeca)
| REF x y | ||
| 790086 1175 | mm2500mm | |
| 790087 1675 | mm3500mm |





Fig.3/Abb.3/Afb.3
3rd LAYER OF BOARDS: Install the third layer of boards as shown in figure 4. The position of the refilling fitting with the key and the skimmer should be defined at the start of the assembly (read the specific paragraphs).
3aFILATABLAS:Coloque las tablas de la tercera fila conforme a la figura 4.Debe determinar la ubicacion de la boquilla de salute y del skimmer desde el principio del montaje (lela los parrafos specificos).
3EMERANGEE MADRIERS:Positionnez les madriers de la 3eme rangee conformement a la figure 4. Voudevez avoir déterminé I'emplacement de la buse de refoulement et du skimmer des le debut du montage (voir paragraphs espécifiques).
3. BRETTTERRIE: Platzierten Sie die Bretter der dritten Reihe Iaut Abb. 4. Zu Beginn der Montage mnen Sie die Lage des Druckventils und des Skimmers festlegen (lesen Sie hierzu die entspruchenden Abschnittte).
3a FILA DI TAVOLE: Posizionare le tavole della terza fila come indicato nella figura 4. La posizione dell'ugello di mandata e dello skimmer deve essere determinata all'inizio del montaggio (leggere i paragrafi dedicati).
3a RIJ PLANKEN: Plaats de planken van de derde rij zoals te zien is op afbeelding 4. U moet al bij aanvang van de montage bepalen op welke plaats hetuitstroommondstuk en de skimmer moet komen (less de betreffende paragraphen).
3. FILA DE TÁBUAS: Coloque as táuas da terreira fila conforme à figura 4. Deve determinar a localização da boquilha de impulsão e do skimmer desde o começo da montagem (leia os paragrafos elesicos).

SPECIFIC BOARDS: Refilling fitting with key: place the specific board for the refilling with key (E12) situating the larger diameter on the external side of the pool. TABLAS ESPECIFICAS: Boquilla de impulsion: colocque la tabla espefica para la boquilla de salute (E12) situando el refrentado en el lado externo de la piscina. MADRIERS SPECIFIQUES : Buse de refoulement: colocque le madrier spécifique de la buse de refoulement (E12) en colocant les lamages cote extérieur de la piscine.
TAVOLE SPECIFICHE: Boquilha de impulsao: colocque a tabua espefica para a boquilha de impulsao (E12) situando o desempenamento no lado externo da piscina.


larger diameter on exterior
refrentado lado exterior
lamage côte extérieur
Senkung auBere Seite
lato esterno
gefrecsde gat buitenzijde
desempenamento lado exterior

Internal side - cut outs
Zona interior - rebaje
Partie interieure - encoche basse
Innenseite - Kurzung
Zona interna - incavo
Binnenzijde - smijduit
Zona interior - recorte
EN Skimmer: -Place the specific boards of the skimmer facing the prevailing winds. Boards (C12) and (D12) will always be placed over a panel starting by board (B12) (figure 5). The skimmer will not be stable until the pool is filled. The skimmer (with its flap) is fitted as the same time as the finishing board.
ES Skimmer: Coloque las tablas especficas para el skimmer de cara a los vientos dominantes. Las tablas (C12) y (D12) se colocan siempre sobre un panel empezando por la tabla (B12) (figura 5). Mientras no se llene la piscina, el skimmer no está estable. El skimmer (junto con su trampilla) se encaja al mismo tiempo que la tabla de acabado.
FR Skimmer: Placez les madriers spécifiques au skimmer face aux vents dominants. Les madriers (C12) et (D12) se positionnent always sur un pan commencer par un madrier (B12) (figure 5). Tant que le bassin n'est pas rempli, le skimmer ne sera pas stable. Le skimmer (avec son volet) s'emboute en meme temps que le madrier de finition.
DE Skimmer: Platieren Sie die für den Skimmer vorgesehen Bretter den vorherrschenden Winden zugewandt. Die Bretter (C12) und (D12) werden immer auf eine Verkleidung gesetzt, wobei Sie mit Brett (B12) begonnen haben (Abb 5). Solange der Pool nicht gefüllt wird, ist der Skimmer nicht stabil. Der Skimmer (und seine Klappe) wird zur gleichen Zeit wie das abschließlich Brett eingepasst.
Skimmer: Posizionare le tavole specifiche per lo skimmer controvento rispetto ai venti dominanti. Le tavole (C12) e (D12) si posizionano sempre sopra un pannello iniziando con la tavola (B12) (figura 5). Fino a che la piscina non sare piena, lo skimmer non sare stabile. Lo skimmer (insieme al suo sportello) delve essere incastrata nelso stesse momento della tavola di rifinitura.
NL Skimmer: Plaats de planken die specifiek voor de skimmer zich met het gezicht op de overheersende windrichting. De planken (C12) en (D12) worden algid op een paneel geplaatst en er wordt begonnen met plank (B12) (afbeelding 5). Zolang het zwembad Niet is bevuld, za de skimmer Niet stabel zich. De skimmer (samen met zich aflsuier) wordt op het zelfde moment ertussen gezet als de plank voor de afwerking.
PT Skimmer: Coloque as tábuaes especías para o skimmer voltado para os ventos dominantes. As tábuaes (C12) e (D12) são colocadas sempre sobre um paila a partir de píscima (B12) (figura 5). Enquanto a piscina não seja enchida, o skimmer não estável. O skimmer (juntamente com a sua valvula) encaixa-se ao mesmo tempo que a tábua de acabamento.


The part (E12) must be just below part (C12). Part (E12) must be located at height number 7.
La pieza (E12) debe quedar solo de la pieza (C12). En la alta numero 7 debe colocar la pieza (E12).
La pièce (E12) doit être située sous la pièce (C12). La pièce (E12) doit être située à la hauteur du nombre 7.
Teil (E12) muss direkt unter Teil (C12) sitzen.
Teil (E12) ist auf Höhe der Nummer 7 anzubüri
Il componente (E12) delve essere posizionato appena除去 il componente (C12). All'altezza numero 7 è necessario positizonare il componente (E12).
Het onderdeel (E12) moot net onderdeel (E12) bilden zitten. Ter hoogete van nummer 7 moot onderdeel (E12) worden geplaatst.
Apea (E12) deve situar-se precisely debaixo da peca (C12). Na alterua numero 7 devora colocar a peca (E12).
Ref. 790089/790098
- ABOVE GROUND INSTALLATION-COLOCACION EN EL SUELO
- ENCOMBREMENT AU SOL-POSITIONIERUNG AUF DEM BODEN
- POSIZIONAMENTO NEL TERRENO-CONSTRUCTIE OP GRON
- COLOÇÃO NO SOLO


- Prepare the boards «as trial»
- Colque las tablas «de prueba»
- Dispossez les madriers «à blanc»
- Platzieren Sie die "Test"-Bretter
- Posizione are le tavole «di prova»
- Plaats de planken in «proefopstelling»
- Coloque as tabuas (de prova)
COLOCAÇÃO DA PRIMEIRA FILA DE TABUAS: Construa a primarya fila colocando as tabuas (A22), (A23) e (B12) como muito na figura 1. • Ajuste a forma da piscinautilizingasdimensoesinterioresindicadasno plano de instalacao(Ver pagsina46-49).0planoapresentaasdimensoesinterioresda piscina para as distinctasdiagonaisopostas.

Fig.1/Abb.1/Afb.1
EN After having installed the first layer, you should check the inside dimensions of the pool. For a perfect assembly, the diagonals should be equal, and in conformity with the assembly drawing at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this assembly decides the final quality of your pool.
ES Tras colocar la prima fila, es imprescindible efectuar un control de las dimensiones interiores de la piscina. Para un montaje perfecto, las diagonales deben ser iguales y conformes al plano de montaje del final de este manual. Proqueponer el mayor de los cuidados en la colocacion de esta prima fila de tablas. La precision de este montaje determina la calidad de realizacion de su piscina.
FR Apre s avoir positionn la preme rangée, il est impetatif d'effectuer un controle des dimensions interieures du bassin. Pour un montage parfait, les diagonales doivent et conformes au plan de montage en fin de notice. Veuillez apporter le plus grand soin au positionnement de cette premei rangee de madriers. La precision de ce montage detemine la qualite de realisation de sua piscine!
DE Nachdem Sie die erste Reihe erreicht haben, müssen Sie unbedingt die Innenaße des Pools kontrollieren. Für eine perfekte Montage müssen die Diagonalen gleich sein und mit dem Einbauplan am Ende dieserse Handbuch's übereinstimmen. Versuchen Sie, diese erste Reihe von Brettern mit großer Sorgfalt zu verlagen. Die Genaugkeit beim Zusammenbau bestimmt die Qualität der Ausführung ihre Pools.
IT Dopo aver posizionato la prima fila, le dimensioni interne della piscina devono essere verificate. Per un montaggio perfetto, le diagonali devono essere uguali e conformi al piano di montaggio alla fine del presente manuale. Posizionare esta prima fila di ravole con la maggior attenzione possibile. La precisione di esta parte del montaggio è determinante nella realizzazione della piscina.
NL Nadat de eerste rij is geplaatst, is het van het grootste belang om de interne afmetingen van het zwembad te controlenen. Voor een perfecte montage, moeten de diagonalen gewijk zich en in overeenstemming met het montageplan aan het einde van deze handleiding. Betracht de grootst möglichke zorg bij het plaatsen van deze eerste rij planken. De precisie bij deze montage bepaalt de kwaliteit van uitovoerng van uw zwembad.
Depois de ter colocado a primaira fila, é imprescindivel efetuar um controlo das dimensoes interiores da piscina. Para uma montagem perfeita, as diagonais devem ser iguais e conformes ao plano de montagem do final deste manual. Tente pô o maior cuidado na colocacao esta primaira fila de tabuas. A precisao这对于a montagem determina a qualidade de realizacao da piscina.

Using a mallet, hit the wooden wedge so it fits deeply into the boards. Con'auda de un mazo, golpee la cuna de madera para encajar en profundidad las tablas. A l'aide d'un maillet, frappez sur le cale en bois pour embofter à fond les madriers. Schlagen Sie mit Hilde eines Holzhammers auf den Holzkeil, um die Bretter voll und ganz einzupassen. Con l'auto di una mazza, colpire il cuneo di legno per incastrare le ravole in profundà. Sla de houten wig met behulp van een rubberhamer op zich plek om de planken zo stevig möglichk in elkaar te lately passen Com a ajuda de um mago, bata no calgo de madeira para encaixar as tabuas em profundidade

- Layout of the boards
- Disposition de las tablas
- Positionnement des madriers
Anordnung der Holzbretter
Disposizione delle cavole - Plaatsing van de planken
- Disposicao das tabuas

EN 2nd LAYER OF BOARDS: Install the second layer of boards as shown in figure 2. There is a wooden wedge in the structure packet to correctly assemble the boards. Never directly hit against the boards. You would damage the pegs and would weaken the structure. Do not hit them with anything metallic. This would inevitably damage the wood. Try to correctly assemble the boards right from the start. There should not be any space between each layer of boards to avoid maladjustment of the higher boards.
ES 2aFILADETBLAS:Colque las tablas de la segunda fila conforme a la figura 2. Para ensambar correctamente las tablas dispone de una cufia de mader en el paquete de estructura.No golpee las tablas directamente.Estropearria las espigas y perjudicaria la solidez de la estrctura.No golpee conuna pieza metalica. Deterioraria la mader immediablemente Procure ensambar profundamente las tablas desde el prinicio.No debe haber espio entre cada fila para evitar un desajuste en las maderas superiores.
FR 2EME RANGEE DE MADRIERS: - Positionnez les madriers de la deuxieme rangée conformément à la figure 2. - De manière à emboiter correctement les madriers, une cale en bois est à votre disposition dans le colis de structure. - Ne pas taper directement sur les madriers. Cela abimerait les languettes et nuiait à la solidité de la structure. - Ne pas frapper avec une piece métallique. Cela déteriorerait le madier irrémédiablement. - Veillez à emboiter bien à fond les madriers d's le départ. Il ne doit pas y avoir d'espace entre chaque rangée pour éviter un décalage au niveau des madriers supérieurs.
DE 2. BRETTTERRIE: Platzieren Sie die Bretter der zweiten Reihe laut Abb. 2. Um die Bretter richtig anbringen zu konnen, finden Sie einen Holzkeil im Paket des Tragwerks. Nicht direkt auf die Bretter klopfen. Das wurde die Zapfen und die Festigkeit des Tragwerks beschädigen. Nicht mit einem Metallteil darauf klopfen. Es wurde das Holz unabänderlich beschädigten. Versuchen Sie, die Bretter von Anfang an tiefgehend ineinander zu fugen. Zwischen den Reihen darkein Platz sein, um eine Fehlanpassung der oberen Bretter zu vermeiden.
IT 2a FILA DI TAVOLE: Posizionare le ravole della seconda fila come indicato nella figura 2. Per assemblare correttamente le ravole nell'imballaggio della struttura e incluso un cuneo di legno. Non colpire direttamente le ravole. Il tenone si rovinerebbe e la solidità della struttura sarebbe pregiudicata - Non colpire con un oggetto metallico. Il legno si detiorererebbe irrimediabilmente. Assemblare correttamente le ravole dall'inizio. Non vi delve essere spazio tra una fila e l'altra per evitare una sconNECTION nelle parti superiore.
NL 2a RIJ PLANKEN: - Plaat s de planken van de tweede rij zoals aangegeven op afbeelding 2. - Om de planken correct te assembleren, zit er een houten wig in het pakket van het frame. - Sla Niet direct op de planken. Daardoor gaan het profiel kapot en wordt de stevighid van het frame ondermijnd. - Slariet direct op met metaal. Hierdoor raakt het hout onherstelbaar beschadigd. Zorgervoort dat de planken vanaf het begin stevig op elkaar aansluiten. Er mag geen ruimte tussen de rijen overblijven, om te voorkomen dat de bovenste houtdelen onregelmatig uitkomen.
PT 2. a FILA DE TÁBUAŞ: • Coloque as tabuas da segunda fila conforme à figura 2. • Para ensamblar corretamente as tabuas, conta com um calço de madeira na embalagem de estrutura. • Não bata nas tabuas diretamente. Estragaria as espigas e prejudicária a solidez da estrutura. • Não bata nelas com uma peça metalica. Deterioraria amadeira irremediavelmente. • Tente ensamblar profundamente as tabuas desde o princípio. Não delve havar espaço entre cada fila para evitar um desajuste nas MADEiras superiores.
ENIMPORTANT: It is very important that the boards are correctly installed, above all the bottom ones, (where the water pressure is greater). There is a possibility of some boards coming loose. This is completely normal because wood is a living material. Even loose, the board may be installed. Follow these steps: Position and fit one of the two sides of the boards. Redirect the other side using a joint closer. Fit the board using a mallet and wooden wedge.
ES I t s e suelen alunas tablas. Esto es complemente normal porque la maderas es un material vivo. Incluso sueita, es posible colocar la tabla. Siga these pasos: Presente y enganche uno de los dos lados de la tabla. Redirija el otherado con ayuda de un cierra juntas. Encaje la tabla aplicandose de un mazo y de la cuna de madera.
FR important : Il est important que les madriers soient emboités correctement, sur tout ceux du bas (la ou la pression de l'eau sera la plus forte). Il est possible que certains madriers soient voils. Cela est tout à fait normal du fait que le bois est un materiaux vivant. Meme voilé, il est possible de positionner un madrier. Il faut proceder de la maniere suivante : • Présentez et enclenchez un des deux côtes du madrier. • Redresse l'autre côté à l'aide d'un serre joint. • Emboitez le madrier en vous servant d'un maillet et de la cale en bois.
DE WICHTIG: Es ist wichtig, dass die Holzbretter, vor allem die unteren (wo der Druck des Wassers stärker ist), richtig eingepasst werden. Es kann sein, dass sich einige Holzbretter ablösen. Das ist vollig normal, da Holz ein lebendiges Material ist. Self abgelost lassst sich das Holzbrett anbringen. Gehen Sie folgendermaßen vor: · Nehmen Sie eine Seite des Bretts und haken Sie sie ein. · Richten Sie die andere Seite mit Hilfe einer Schraubzwinge neu aus. · Passen Sie das Brett mit Hilfe eines Holzhammers und des Holzkeils ein.
ITIMPORANTE: E importante che le tavole siano incastrate correttamente, soprattutto quale in basso (dove la pressione dell'acqua sare maggiore). E possible che alcune tavole si allentino. Ciò è assolutamente normale perché il legno è un materiale vivo. Sebbene allentata, è possibile posizionare la tavola. Seguire quosti passaggi: Appoggiare e collegare uno dei due lati della tavola. Ridirigere l'alto lato con l'auito di un morsetto a vite. Incastrare la tavola aiutandosi con una mazza e il cuneo di legno.
NL BELANGRIJK: Het is belangrijk dat de planken correct en stevig op elkaar aansluiten, vooral de onderste (waar de waterdruk het sterkst za jin). Het is mogelijk dat enkele planken zijn kromgetrokken. Dit is volstrekt normala omdat hout een levend materiaal is. Zelfs krom, is het mogelijk de plank te plaaten. Volg deze stappen: Neem een van de twee kanten van de plank en plaats tand en groef op elkaar. Duw de andere Kant terug maar+zijn plaats met behulp van een lijmklem. Bevestig de plank op zich plek met behulp van een rubberhamer en houten wig.
PTIMPORANTE: E importante que as tbaas estejam corretamente encaixadas, sobretudo as de abaixo (onde a pressao da agua sera mais forte). E possivel que alumas tbaas se soltem. Isto e completeness normal porque a madeira é um material vivo. Mesmo solta, é possivel colocar a tubaa. Siga these passos: Situe e entate um dos bois lados da tabaa. Redirja o otherlado com a ajuda de um aperta-juntas. Encaixe a tubaa ajudando-se com um mao e o calo de madeira.

Loose board • Tabla suelta • Madrier
voilé • Loses Brett • Tavola libera
- Losse plank - Tábua solta

Redirected board · Tabla分红
- Madrier redresse • neu ausgerichtetes
Brett · Tavola riposizionata
- Rechtgebogen plank - Tábua redirigida
A colocacao de sapatas é realizada com um trado apso colocada e sgunda fila de tabuas. Aperte bem as sapatas ao longo das filas de tabuas.


COMPLETELY hammer in the fixing bolts (only the head should be visible)
Clave COMPLETAMENTE los pasadores de inclado (solilo debe verse la cabezal)
Enforcen ENTIEREMENT les gougeons d'ancrage (seule le tete doit rester visible)
Hammern Si die Befestigungsstfte GANZ ein (nur der kopf darech noch sichtbar sein)
Stringere COMPLETAMENTE i permi di anticoraggio (si devo deteve solo la tosta)
De ankerbauten VOLLEDIG vastdraien (allen de kop mag te zein zijn)
Preque COMPLETAMENTE as cavillas de ancoragem (devo ver-so apenas a cabeca)
| REF x y z | |||
| 790089 | 1000mm4000mm1350mm | ||
| 790098 | 1000mm4000mm1350mm | ||





Fig.3/Abb.3/Afb.3
3rd LAYER OF BOARDS: Install the third layer of boards as shown in figure 4. The position of the refilling fitting with the key and the skimmer should be defined at the start of the assembly (read the specific paragraphs).
3aFILATABLAS:Coloque las tablas de la tercera fila conforme a la figura 4. Debe determinar la ubicacion de la boquilla de salute y del skimmer desde el principio del montaje (leas parrafos especificos).
3EME RANGEE MADRIERS: Positionnez les madriers de la 3eme rangée conformément à la figure 4. Vous nevez avoir déterminé l'emplacement de la buse de refoulement et du skimmer des le début du montage (voir paragraphs espécifiques).
3. BRETTTERREIHE: Platzieren Sie die Bretter der dritten Reihe laut Abb. 4. Zu Beginn der Montage müssen Sie die Lage des Druckventils und des Skimmers festlegen (lesen Sie hierzu die entsprechenden Abschnittte).
3a FILA DI TAVOLE: Posizonare le tavole della terza fila come indicato nella figura 4. La posizione dell'ugello di mandata e dello skimmer deve essere determinata all'inizio del montaggio (leggere i paragrafi dedicati).
3a RIJ PLANKEN: Plaat s de planken van de derde rij zoals te zien is op afbeelding 4. U moet al bij aanvang van de montage bepalen op welke plaats het uitstroommondstuk en de skimmer moet komen (less de betreffende paragraphen).
3. FILA DE TÁBUAS: Coloque as táubas da terreira fila conforme à figura 4. Deve determinar a localização da boquilha de impulsão e do skimmer desde o começo da montagem (leia os paragrafos elesicos).

SPECIFIC BOARDS: Refilling fitting with key: place the specific board for the refilling with key (E12) situating the larger diameter on the external side of the pool. TABLAS ESPECIFICAS: Boquilla de impulsion: colocque la tabla espefica para la boquilla de salute (E12) situando el refrentado en el lado externo de la piscina. MADRIERS SPECIFIQUES : Buse de refoulement: colocze le madrier specifie de la buse de refoulement (E12) en plaçant les lamages cote extérieur de la piscine.
TAVOLE SPECIFICHE: Boíuha de impusão: colocque a tába espeçica para a boíuha de impusão (E12) situando o desempenamento no lado externo da piscina.
EN Skimmer: -Place the specific boards of the skimmer facing the prevailing winds. Boards (C12) and (D12) will always be placed over a panel starting by board (B12) (figure 5). The skimmer will not be stable until the pool is filled. The skimmer (with its flap) is fitted as the same time as the finishing board.
ES Skimmer: Coloque las tablas especillas para el skimmer de cara a los vientos dominantes. Las tablas (C3) y (D12) se colocan siempre sobre un panel empezando por la tabla (B12) (figura 5). Mrientas no se llene la piscina, el skimmer no está estable. El skimmer (junto con su trampilla) se encaja al mesmo tiempo que la tabla de acabado.
FR Skimmer: Placez les madriers spécifiques au skimmer face aux vents dominants. Les madriers (C12) et (D12) se positionnent toujours sur un pan comme cant par un madrier (B12) (figure 5). Tant que le bassin n'est pas rempli, le skimmer ne sera pas stable. Le skimmer (avec son volet) s'emboite en meme temps que le madrier de finition.
DE Skimmer: Platieren Sie die für den Skimmer vorgesehen Bretter den vorherrschenden Winden zugewandt. Die Bretter (C12) und (D12) werden immer auf eine Verkleidung gesetzt, wobei Sie mit Brett (B12) begonnen haben (Abb 5). Solange der Pool nicht gefüllt wird, ist der Skimmer nicht stabil. Der Skimmer (und seine Klappe) wird zur gleichen Zeit wie das abschließlich Brett eingepasst.
Skimmer: Posizionare le ravole specifie per lo skimmer controvento rispetto ai venti dominanti. Le ravole (C12) e (D12) si posizionano sempre sopra un pannello iniziando con la ravola (B12) (figura 5). Fino a che la piscina non sare piena, lo skimmer non sare stabile. Lo skimmer (insieme al suo sportello) deve essere incastrata nelso stesso momento della ravola di rifinitura.
NL Skimmer: • Plaats de planken die specifiek voor de skimmer zich met het gezicht op de overheersende windrichting. De planken (C12) en (D12) worden altiijd op een paneel geplaatst en er wordt begonnen met plank (B12) (afbeelding 5). • Zolang het zwembad Niet is bevuld, za de skimmer Niet stabel zich. De skimmer (samen met zich afsluier) worden op het zelfde moment ertussen gezet als de plank voor de afwerking.
PT Skimmer: Coloque as tábuaes específicas para o skimmer voltado para os ventos dominantes. As tábuaes (C12) e (D12) são colocadas sempre sobre um pailé a meçar pela tábua (B12) (figura 5). Enquanto a piscina não sera enchida, o skimmer não sera estável. O skimmer (juntamente com a sua válvula) encaixa-se ao mesmo tempo que a tábua de acabamento.


external side view

Internal side - cut outs
Zona interior - rebaje
Partie interieure - encocheasse
Innenseite - Kurzung
Zona interna - incavo
Binnenzijde - snijdtuit
Zona interior - recorte

Ref. 790089

Ref. 790098
EN The part (E12) must be just below part (C12). Part (E12) must be located at height number
La pieza (E12) debe quedar justo bajo de la pieza (C12). En la alterations numero 8 debe colocar la pieza (E12)
La pièce (E12) doit être située sous la pièce (C12). La pièce (E12) doit être située à la hauteur du nombre 8.
TEil (E12) must direkt unter Teil (C12) sitzen. Teil (E12) ist auf Hohne der Nummer 8 anzubringen
Il componente (E12) delve essere posizionato appena sulla componente (C15). All'altezza numero 8 è necessario posizionale il componente (E12)
Helnderdeel(E12) moet net onderdeel (C12) blijven zitten.
Ter hoopte van nummer 8 moet onderdaeel [E12] worden gepleaatst
A peça (E12) dove situar-se precisamente debaixo da peça (C12). Na altera número 8 devara colocar a peça (E12)

EN CAREFULLY READ THE COMPLETE SECTION BEFORE SCREWING ANY PART TO YOUR POOL
Monte a escada de madeira e utilize-a como padrão para determinar a separacao dos blocos de madeira que a sustentar.
A posicao dos blocos de madeira e dos reforços está indicada no plano (Ver pags 42-49). Pode utilizear tambem a escadal de madeira para colocar os blocos, veja o capitulo da escal.
BLOCOS DE MADEIRA (6x90)
A· Alinhe a parte superior dos blocos ao nival da ultima tabua. Mantenha os blocos no seu lugar.
B-Fure as tabuas com una broca para madeira de 6 mm situando-se no interior da piscina.
- Verifique sistematicamente que a parte superior do Bloco está bem alinhada com a da tabua.
- Tente que aCESSÉ do parafuso esteja nivelada com amadeira.
Para colocar o segundo parafuso, tenha em conta o comprimento do mesmo, para evaporar que sobressaia pela parte posterior. Coloque-o mais proximo possivel da madeira da parte superior.
EN REINFORCEMENTS (6x90)
- Alinne a parte superior do reforço ao nível da ultima tábia. Mantenha os reforços no seu lugar. - Fure as táubes com uma broca para madeira de 0 6 mm. Aparafuse em 2 tempos, situando-se no interior da piscina. - Fixe primeiro os reforços superiores e depois os inferiores (na 1. e na ultima táuba). - Verifique a verticalidade dos reforços. - Finalize a ensambladura dos reforços colocando 1 parafuso por táuba e corrija as eventuais deformações da madeira (táubes). Verifique/systematicamente que a parte superior do reforço está bem alinhada com a dá táuba e que a cabeca do parafuso está nivelada com amadeira.

Check the verticality of the reinforcements Compruebe la verticalidad de los refuerzos Contralez l'apolmb des renforts PrifenSiedievertikaleAusrichtungderVerstarkungen Accertarsi della verticalita dei rintorzi Controlerer de verstovigingen loodrecht zich Verifie a verticalidade dos forores

The reinforcement need not necessarily touch the ground
El refuerzo no toca obligatoriomente el suejo
Le renfort ne touche pas obligatoriomente le sol
Die Verstarkung berührt nicht zwangsweise den Boden
Il riferro non dlve toccare obligatoriomente il suejo
De versteigging hooveniet persede grond te raken
O reforco nno toca obligatoriomente no solo

Install the reinforcements with 1 screw board
Instale el refuerzo mediana 1 tornillo por tabla
Assemblao le renfort en mettant 1 vis par madrier
Bringen Sie die Verstarkung mittels einer Schraube pro Brett an
Installare il rinnforzo con 1 vita per ravola
Installoor de verstevingd.m.v. un schroef por plank
Instalo o reforco por meio do um parasfuso por tabua
EN TRIMMINGS L (4x60)
A montagem da estrutura propriamente dita está conclusida. Resta apenas colocar os gordos (ver o capítulo Gordos).
Neste momento da montagem, delve ter:
- O skimmer posicionado voltado para os ventos dominantes. - O paine da estrutura sobre o qual a escada desmontavel escolhida sera montada.



Fig.6/Abb.6/Afb.61


Ref.790086
Ref.790087
Ref.790089
EMBELEZADORES DA ARMAÇAO METÁLICA (4X60) (Exemplo de uma montagem correta: os lados demadeira não cobrem completeness a peça metálica)
Os embelezadores são reforços complementares que permitem ocultar a parte visível da peça metálica. Fixam-se ao tanque da mesma forma que o resto de reforços e contam com uma travessa (imagem 8) para ocultar a vista exterior da armação.
Cologne os dois reforços para cobrir a guarência metalica, tal como se indica na imagem.
Localize os dois furos na guarinacao metalica. Faça um furo na madeira, com uma broca de diametro 10 mm.
Fixe os reforços do exterior para o interior, com os 4 parafusos TRCC, incluções na saqueta "SACHET VISSERIE POUR KIT SABOT",
Coloque a peça de madeira frontal e fixe-a com a ajuda deinous parafusos 4x60.


Fig.8 / Abb. 8 / Afb. 8

Ref.790098

A

B

C

D

E

F

PT Cada guarinhaé é composta por:
2xTRAVESSAS46x145x1400
2xTRAVESSAS 22x120x1226
1xTRAVESSA22x145x1216
Primeiro devararumapea em forma de"U",fixandoas trés travessas mais finas (22 mm de espessura) com 3 parafusos de cada lado, tal como se indica nas imagens A e B.
E aconsehlavel utilizar uma broca do tamanho adequado, antes de aparafusar as peas. Uma vez construira a peca em forma de "U", colque-a contra a piscina tapando a cunha metalica, tal como se indica na imagem C. Como pode ver-se, uma parte da cunha metalica permanece visivel.
Para ocultar esta parte da cunha metálica, colque os reforços verticais alinhando-os com a parte superior da piscina (imagem D) e aparafuse-os primeiro desde o interior da piscina com parafusos de 6 x 90 (de preferência,utilizando 1 parafuso por travessa),eLEEPis aparafuse-os contra a peça "U" tal como se indica na imagem E (3 parafusos de 4 x 60, distribuidos pelta altura da peça). O resultado final devera ser similar ao que se pode ver na imagem F.
EN
WOODEN STEPLADDER
ES
ESCALERA DE MADERA
FR
ECHELLE BOIS
DE
HOLZTREPPE
IT
SCALA DI LEGNO
NL
HOUTEN TRAP
PT
ESCADA DE MADEIRA
Ref.790086


Check the drawings (4x40) (See page 42-43).
A escada de madeira é inclua para aceder à piscina. Não a utilize para outros fins.
Monte a escada de madeira e utilize-a como padrão para determinar a separação de fixação
Fixe as braçadeiras nos montantes da escada com parafusos 4 x 40.
Cologne os olhais no extremo da borda com parafusos 4 x 40 mantendo a separacao da escada de madeira
Insira a escada de madeira nos olhais.
Peso maximalo admitido = 150kg
Retire OBRIGATORIAMENTE a escada antes de cada uso da piscina.
Segundo a alta do tanque, pode ser necessario um reajuste da escada.
Corte as vigas da escada consultando as dimensoes da figura 9 na parte baixa da viga da escada e serre a parte que pretendeletal.

Check the drawings (See page 43-50).
A escada de madeira é incluída para aceder à piscina. Não a utilize para outros fins.
Monte a escada de madeira e utilize-a como padrão para determinar a separação dos blocos de MADEira que a sustentar. No caso de o tanque
ter forma alongada, a escada devera ser colocada apenas num dos lados mais curtos.
Centre a escada exterior de madeira relativamente ao lado.
Fure com una broca para madeira de 0 10 mm as 2 vigas de escada e os 2 blocos de madeira.
Não utilize a escada para outros fins distinctos dos referidos neste manual.
Peso maximalo admitido = 150kg
Retire OBRIGATORIAMENTE a escada antes de cada uso da piscina.
Segundo a alta do tanque, pode ser necessario um reajuste da escada.
Corte as vigas da escada consultando as dimensoes da figura 9 na parte baixa da viga da escada e serre a parte que pretendeletal.
Monte a escada e colique-a conforme a figura 10.



Fig. 9/ Abb. 9/ Afb. 9
Fig.10/Abb.10/Afb.10



1- Reduza o comprimento do degrau 12mm
2- Se a dimenso A é inferior a 140 mm, reduza a largura do degrau de tal forma que, quando o degrau for instalado, o espoço debaixo deeste estja completeness fechado.
3-Monte o degrau modificado na escada como mostrado no esquema superior, procurandoURTAR previamente a viga da escada.

EN For safety reasons, you should respect these dimensions whatever the configuration of the pool assembly.
ES Por motivos de seguridad, es obligatorio respectar estas cotas cualesa sea la configuracion de montaje del vaso
FR Pour des raisons de sécurité, cotes à respecter impératifement, qu'elle que soit la configuration de montage de votre bassin.
DE Aus Sicherheitsgrunden mussen Sie die siehengangaben unabhängig von der Konfiguration beim Zusammenbau des Beckens beachten.
IT Per ragioni di sicurezza, e obblatorio rispetto que stme misure qualsi si la configurazione del montaggio della vasca.
NL Om veiligheidsredenen is het verplicht om deze afmetingen in acht te nemen, ongeacht de montageconfiguratie van het bassin.
PT Por motivos de segurar, é obligatório respeitar estas cotas sera qual for a configuração de montagem do tanque.

YOU WILL FIND ATTACHED TO THIS MANUAL SOME STICKERS TO BE STUCK ON THE POOL · ADJUNTO A Este MANUAL ENCONTRAR\A UNA ETIQUETA PARA ADHERIRLA A LA PISCINA · VOUS TROUVEREZ JOINTES A VOTRE NOTICE DEUX ESTAMPILLES A COLLER SUR VOTRE BASSIN · DIESEM HANDBUCH LIEGEN ZWEI WARNHINWEISE ZUM AUFKLEBEN AM POOL BEI · ALLEGATI AL PRESENTE MANUALE VI SONO DUE AVVISI DA ATTACCARE ALLA PISCINA · BIJGEVOEGD BIJ DEZE HANDLEIDING VINDT U TWEE WAARSCHUWINGEN OM AAN TE BREngen OP HET ZWEMBAD · JUNTOS A Este MANUAL ENCONTRAR\A DOIS AVISOS QUE DEVEM SER COLADOS NA PISCINA



EN Admitted maximum weight = 150~kgs . Its is COMPULSORY to remove the stepladder after using the pool.
Peso máximo admitido = 150kg Retire OBLIGATORIAMENTE la escalera antes de cada uso de la piscina.
FR Masse maximale admissible = 150kg Retrait IMPERATIF de I'echelle après chaque utilisation du bassin.
Zulässiges Höchstgewicht = 150 kg. Entfernen Sie die Treppe ZWINGEND nach jeder Nutzung des Pools.
Peso massimo consentito = 150kg Togliere OBBLIGATORIAMENTE la Scala dopo agli utilizzato della piscina.
NL Maximaal toegestaan gewicht = 150kg Haal de trap VERPLICHT weg na elk gebruik van het zwembad.
Peso maximalo admitido = 150kg Retire OBRIGATORIAMENTE a escada antes de cada uso da piscina.
EN PROTECTIVE WALL BLANKET
ES MANTA PROTECTORA DE PARED
FEUTRE DE PAROI
DE SCHUTZDECKE FÜR DIE WAND
COPERTURA DI PROTEZIONE DELLA PARTE
NL BESCHERMDEKEN MUUR
PT MANTA PROTETORA DE PAREDE

Fig. 11/Abb. 11/Afb. 11 Fig.

bb. 12/Afb. 12 Fig. 13/Abb 13/

b. 13
Dias possibilidades para instalar a manta protetora de parede.
AUTOCOLANTE DE DUPLA FACE (Não INCLUIDO)
- Cole o autocolante de face dupla pail a painel, alinhando-o pela parte superior das tabuas superiores (figura 11). Se a madeira estiver um peu humida ou tem po, podera suavizia-la com uma lixa para facitar a adecenca.
- Verifique a limpeza das paredes e do solo. Retire parafusos, crostas, aparas, serradura...
Desenrole a manta alinhando-a belo bordo superior das tabuas superiores (figura 12). - Corte o exceedente de manta e elimine as eventuais dobras.
AGRAFADOR (NAO INCLUIDO)
Agrafe o extremo da manta comoando por um canto.
- Desenrole a manta alinhando-a belo bordo superior das tabuas superiores.
- Coloque um agrifo a cada 20cm (figura 13).
- Corte o excidente de manta e elimine as eventuais dobras.
- Guarde o excesso do tapete da parede (Pode precisá-lo para o chão)
EN
PROTECTIVE GROUND BLANKET
ES
MANTA PROTECTORA DE FONDO
FR
FEUTRE DE FOND
DE
SCHUTZDECKE IM UTERGRUND
T
PT Comece colocando a manta protetora de dato que deve ser cortada do rolo incluido.
Desenrole a manta tendo em conta como decidiu orientar a piscina. (E melhor utilizez tesoura e nao estilete)
- Junte as peças sem que se sobreponham.
- Nao deixe dobras.
- Una as peças pelos bordos com fita adesiva de uma face.
- Se a sua piscina possui某个za da parede sem cobrir com a lona, aproveite ahora ao colocar aanela do fundo e suba-a um pouco na zona inferior da parede, para proteger bem oliner.
EN FIXING OF THE SKIMMER JOINT
Fixação da primaira junta do skimmer



0 skimmer e o punto de aspiracao de agua da piscina para a filtracao. A sua posicao voltada para os ventos dominante permite recuperar os eventuais residuos a flutuar na superficie da agua (poeira, folhas...
INSTALAÇÃO
- Corte a manta com um estilete. O corte sera superior ao orificio (raio do orificio + 2 cm).
Fixe a primaire junta de estanqueidade (junta plana) no corpo do skimmer


A boquilha de impulsao serve para introduzir agua filtrada no tanque. Atravessa a parede polo orificio reservado na tabua pre-cortada.
INSTALACAO
- Localize a situação do orificio para a boçilha.
Realize um corte em cruz na manta a partir do interior da piscina.
Corte a manta com um estilete. O corte sera superior ao orificio (raio do orificio +2cm
Corte a manta com um estilete. O corte sera superior ao orificio (raio do orificio +2 cm). A tomada limpa-fundos do skimmer eutilizada apenas para a manutencao da piscina.
EN INSTALLATION OF THE LINER HOOKING PROFILE
ES COLOCACION DE LOS PERFILES DE ENGANCHE DEL LINER
FR POSITIONNEMENT DES BAGUETTES D'ACCROCHE DE LINER
DE POSITIONIERUNG DER EINHANGEPROFILE DER POOLFOLIE
POSIZIONAMENTO DEI PROFILI DI AGGANCIO DEL LINER
PLAATSING VAN DE KLEMPPROFIELEN VOOR INHANGEN VAN DE LINER
COLOÇÃO DOS PERFIS DE ENGATE DO LINER


EN-Locate some white pieces in the bag. Present the piece in the joint of two boards as shown in the photograph and in the following photo.
ES Localiceunaspiezasblancas en labolsa.Presente la pieza enla unionde dos maderas como se muestra en la fot y elsiguiente dibujo.
- Utilisez les pieces blanches du sachet. Presentez la piece dans l'union des deux bois comme cela est indiqué sur la photo et sur le dessin suivant.
DE Suchen Sie in der Packung nach mehreren weißen Teilen. Halten Sie ein Teil entsprechend dem Foto und den nachfolgenden Zeichnung an die Stößstelle zweier Holzteile.
IT Individuare i pezzi bianchi nel sacchetto. Posizionare il pezzo nella giuntura di due parti in legno come migliorato nell'imagine e nel disegno riportato a continuazione.
NL Haal de witte stukken uit de zak. Plaats het stuk op de verbinding van de twee houten balken zoals u op de volgende fot's en afbeelding kunt zie.
PT Localize as peças brancas na saqueta. Coloque a peça na uniao das madeiras, tal como se observa na fotografia e no segunte desenor.
EN : Screw in the piece using two screws 4× 40mm
ES - Atomille la pieza utilizing dos tornillos 4 × 40 ~mm .
FR - Vissez la piece avec deux vis 4x40 mm.
DE Schrauben Sie das Teil mit zwei Schrauben 4× 40 mm fest.
II Avitare il pezzo con due viti 4× 40mm
NL Schroef het stuk vast en gebruik waar twee schroeven voor van 4× 40mm
PT Aparafuse a peça comdoes parafusos 4× 40mm
EN Continue positioning the white profiles as indicated below. Part of the profile must be introduced into the part of the profile, until it reaches the limit.
ES Siga colocando los perfiles blancos como se indica a continuacion. Tiene que introducir parte del peril bajo de la pieza, hasta que haga tope.
FR - Placez les profilés blancs tel que cela est expliqué ci-après. Vous devez introduire une partie du profil dans la pièce, jusqu'au fond.
DE Ga door met hetplaatsen van de witte profielen zoals hieronder aangegeven. U moet een deel van het profiel in het stuk invoeren, totdat het stopt.
IT - Continuare a posizionare i profili bianchi come indicato di seguito. Occorre inseire parte del profilo all'interno del pezzo, finché non si arresta.
NL Ga door met hetplaatsen van de witte profielen zoals hieronder aangegeven. U moet een deel van het profiel in het stuk invoeren, totdat het stopt.
PT Coloque os perfis blancos tal como se indica na imagem. Deve introduzir parte do perfil dentro da peca, ate ao fundo.



EN The piece should be fixed at both ends.
ES - La pieza debe quejar fijada por ambos extremos
FR La piece doit etre correctement fixe par les deux extrémités.
DE Das Teil muss später von beiden Seiten fixiert sein.
II II pezzo delve essere fissato ad entramble le estremita
NL: Het stuk moet aan beiden uiteinden worden vastgezet
PT A peça deve ficar corretemente fixada em ambos os extremos

EN Note: these parts are for aesthetics. Probably not all the corners are perfectly fixed. It will depend on the temperature of the liner and your ability for its installation. If the liner is not perfectly distributed around the pool, not all the corners will be fixed. In that case, there is not any problem, you must not worry, because it is only an aesthetic part.
FS Not: esas piez tienuna fun tion esttica Es probale que no das las esquinas queden perfectamente fijadas.Depender de la temperatura del liner y de la. hability para su colocacion. Si el liner no está perfectamente distribuido por la piscina, no se fjara en todas las esquinas. En esceaso, no hay ningun problema, niDee preocuparse, ya que es una pieza esttica.
Note: ces pièces possèdent une fonction esthétique. Il est probaible que tous les angles ne soient pas parfaitement fixés. Cela dépendra de la tempétaire du liner et de l'habileté pour sa mise en place. Si le liner n'est pas parfaitement distribué dans la piscine, il ne sera pas fixé à tous les angles. Dans ce cas, il n'y a pas de problème, ne vous inquièze pas, il s'agit juste d'un élément esthétique.
DE Hinweis: Die Teile erfüllen eine rein decorative Funktion. Es ist eher unwahrscheinlich, dass am Ende alle Ecken perfect sitzen. Dies hängt von der Temperatur der Folie und den jeweiligen handwerklichen Fertigkeiten ab. Wenn die Folie nicht perfect im Becken verteil ist, lasst sie sich nicht in allen Ecken befestigen. Da es sich jedoch um rein decorative Teile handelt, ist dies nicht weiter problematisch und kein Grund zur Sorge.
Note: quo h no fune estetica. e probabile che non tti g angoli siano perfettamente fissati. Dipendera da lattematura del liner e da cacita di posizionarlo. Se il liner non viene distribuito perfettamente nella piscina, non si fissera in tutti gli angoli. Cio non caus a alcun problema dato che assolve una funzione puramente estetica.
Let op: Deze delen hebben een esthetische functie. Het is goed mogelijk dat niet alle hoeken even goed zullen aansluten. Dit is afhankelijk van de temperatuur van de liner en het gemak om hem te konnenplaaten. Als de liner niq perfect wordt verdeld over het zwembad, za hij niet in alle hoeken even moot strak zitten. In dat geval is dat geen enkel probleem, en ook hoeft u zich geen zorgen te make, want het is een onderdeel dat slechts als versiering fungeert.
P Not: estas peas tem uma funcao estetica. E provavel que nen das as esquinas fiquem perfeitamente fixadas, o que dependera da temperatura do perfil e da habilidade na sua colocacao. Se o perfil nao estiverperfeitamente distribuido pelas piscina, nao se fixararem todas as esquinas. Isto nao representa qualquer problema nem e motivo para preocupacao, ao tratar-se de uma peca com uma funcao meramente estetica.

AJUSTAMENTO E FIXA O DOS PERFIS (4X40): Situe a ripa do liner. Fure a ripa com uma mecha de 4 mm como a 50 mm do bordo. Aparafuse a ripa no navel do bordo da tabua superior por meio dos parafusos (4x40). Distribua homogeneamente os parafusos dela ripa.Proceda da mesma forma no resto dos paineis curtos. Com a ajuda de una serra para metal, corte o excidente da ripa. A medida que for cortando os perfis blancos com as dimensores corretas para sujeitar o revestamento, as partes que sobrem sera necessarias para continuar a instalação do othero lado da sua piscina.
No fure previamente as tabuas.

Take the measurement
Tome la medida · Prise de mesure · Nehmen Sie Maß
- Preendere la misura - Neem de maat - Tome a medida

and cut the liner profile · y corte el perfil del liner · et decouple de la baguette de liner und schneiden Sie das Profil des Liners ab · e tagliare il profilo del liner · en zaag het klemprofiel van de liner op maat · e corte o perfil do liner

Fixing the liner profile Fijacion del perfil del liner Fixation de la baguette deliner · Befestigung des Profilsdes Liners · Fissaggio del profilo del liner · Bevestiging van het klemprofiel van de liner · Fixacao do perfil do liner

Installation of the profiles in the same panel · Colocacion de los listones en un@mismo panel · Positionnement des baguettes sur un meme pan · Positionierung der Leisten an demselben Paneel · Posizionamento dei profili su uno stesso pannello · Plaatsing van de Klemprofielen in een enkel paneel · Colocacao dos perfis num mesmopanei
EN The liner should be introduced as shown in the following image.
ES Debe introducir el liner de tal manera que quede como en la?siguiente imagen.
FR You deves introuire le liner de facon a ce qu'il reste sur la meme position indiquee sur I'image ci-dessous.
Die Folie muss entsprechend der nachfolgenden Abbildung eingelegt werden.
II liner delve essere introdotto come individo nella seguente imagine.
U moet de liner zo plaatsen, dat hij kommt te zitten Zoals op de volgende foto te zien is.
PT Introduzir o perfil para que fique colocado como se observa na其次是 imagem.



PT2000 Liner hung 773x371/142 rectangular 4 pans Bleu REF:785943
Couleur E
N'ode 2019/04
Qe:1
Poids: 44.45 KGS
Gencod:3805217859433
19C003428A
O número de série encontrar-se na etiqueta da caixa
INSTALAÇÃO (É imprescindivel encher a piscina com água antes de colocar as playas)
Para realizar este passo, é necessário que se descalce, a fim de não danificar oliner.
A Entre en el interior de la piscina, ya descalzo.
B Colque o liner no centro da piscina (figura 14) e desdobre-o partindo dai (figura 15). Distribua homogeneamente a folga entre as dimensoes do liner e as da estrutura em todo o espaço.
A linhe corretamente os angulos inferiores do liner (angulos dos fechos do fundo) com os cantos do tanque (figura 16).
Insira o perfil de engate do liner no perfil (figura 17).
O liner devera ter passado polo menos 24 horas a uma temperatura ambiente de 20^ no minimo antes da sua colocacao. E imprescindivel que a colocacao do liner sera efetuada a uma temperatura exterior de 15^ no minimo.






Fig. 14 / Abb. 14 / Aftb. 14 F
Abb. 15/Afb. 15 Fig. 16/A

16 Fig. 17 / Abb. 17 / Aftb. 17



Para deslocar o liner ja colocado, deslze-o pelo perfil. Se for muito dificil, o liner podera ser retirado levantaro-pao para nao danificar a uniao. Certifique-se de que o liner está bem posicaoado tanto no fundo como nas paredes, ajuste uniformamente a tension do mesmo (com a ponta do pe, empurre o liner pelos seuangulos para os cantos das paredes) (figura 18).
Encha a piscina de agua atc eca de 2 centimetros (figura 19). Para faciar a coloacao do liner, e preferivel que a agua nao esja muito fria.
G Alise o fundo do liner para evitar as dobras comoando a partir do centro para os extremos. Continue a enchir a piscina. Se ainda houver dobras, devera corrigir a tension
do liner nas paredes deslizando-o pelo peril de engate. (As dobras obliquas na parede indicam um posicionamento incorreto) (Figura 20).
E imprescindivel que os angulos do liner correspondam com os cantos da estrutura do tanque.
Após colocado o liner, continue a enchec a piscina até 10 cm sob a boquilha de impulsão.
Umas semanas depos do enchimento, oliner aparecerá uma cor differente entre a parte submergida e a que está ao ar. esta decoloração é normal e não colocata em risco a solidez e/ou as caracteristicas do liner. Para evitar que apareça uma marca escura devida à contaminação atmosférica entre a parte submergida e a parte ao ar livre do liner (denominada linea de água), recomendamos limpar regularamente oliner esta zona com um limpar especifico.



These Querschnittansicht zeit den im Anschlusswinkel positionierten Liner
Questa vista trasversale alla il liner posizionato nell angolo
Deze zijaanblik toont de in een hoek geplaatste liner
Esta vista transversal mystra o liner colocado no angulo

Abb. 19/Afb. 19
PT Nas piscinas enterradas total ou parcialmente, é indispensableavel um teraplenagem de bria para favorecer a drenagem periferica. A teraplenagem da piscina pode parecer uma simples formalidade, porque a primarya vista não coloca dificuldades tecnicas especiais. Porém, é uma operacao mais delicada do que parece para que devem ser tomadas determinadas precauções. Uma teraplenagem incorreta pode causar deterioracoes posteriores na piscina e nas imediações. Deve prestar-se atencao ao tipo de materialutilizadoereolarizadosimprescindveis.Antes derealizarateraplenagem,eimportante:
- Verificar que todos os equipamentos hidrálicos eétricos esteyam bem ligados. - Verificar a estanqueidade das lagoes das suas canalizçoes, em especial no que diz respeito as peças seladas. - Proteja, se aplicável, o tubo de drenagem periférica revestindo-o com geotextil. É importante realizar o enchimento da piscina em paralelo à terraplenagem de maneira que se equilibrem as pressões e se evitem deformações na estrutura durante a operação. Aconselho-se seguir a técnica de terraplenagem por terços (1/3 de agua e 1/3 de terraplenagem). Durante a terraplenagem, aconselho-se proceedor por camadas successivas por todo o perfmeto do tanque para não correr o risco de danIFICAR a estrutura. - Coloque a proteção alveolar em PEHD (não incluía) em volta do tanque. A proteção alveolar delve, igualmente, continuar a laje e estender-seelo exterior这对于a. Para evitar a obstruaion da renagem, é necessario situar um felto no terreno natural (não inclido) para reter a terra. - Instale a drenagem periférica sobre a proteção e ligue-a ao poço de decompressao (se for caso disso). Caso contrario, deixe a drenagem estendida sobre o terreno. - Em seguida, feetue a terraplenagem contra as paredes com bria compactada (calibre 10/30) que faculdar a drenagem.Esta terraplenagem deve ser realizada em simultaneo com o enchimento da piscina.
A terraplénagem com terra vegetal é probida.
INFORMACAO: A drenagem permite a evacuação continua de água, ao pe da piscina e, portanto, limita as subidas de agua por capilaridade para a parte superior da boa, onde interagem ar e terra e ocorrem os ataques de fungos ou a podidra (esquema abaixo). A ausencia de drenagem origina subidas de agua por capilaridade que pode ser importantes e permanentes, o que favorece os ataques na interacao ar / agua (esquema abaixo).
Em caso de um ataque verificado, e se não existir drenagem, a garantia não assumira a deterioração.

Drainage gravel
Grava dunefall Gruajr drainage

Kies zur Entwasserung
Shanghai drenance
Steenlag/grind voor drainage
Peripheral drainage
Drenaje penférico
Drain peripherie
Bipolar Vasospasm
Periphore Drainage
Dynaconics Perifecies
Dreagg, Jemal Perifene atwatering
Drenagem periférica


POSITIONING OF THE SEALING PIECES
Ref.790086
Ref.790087
Ref.790089





REFILLING FITTING WITH KEY
POSICIONAMIENTO DE LAS PIEZAS DE SELLADO
Ref.790098





BOQUILLA DE IMPULSION
Encha a piscina de agua até aprox. 4 cm por debaixo do bordo inferior do orificio da valvula.
Assinale o orificio com um marcador (A) e faça um corte em cruz no centro do orificio B) com a ajuda de um
Por dentro da piscina, introduza, atraves do corte (C), a valvula de returno (No 1) com um dos anéis de fricção (No 2) e uma das juntas (No 3).
Os pedacos do liner que sobressairemPGA parte externa da piscina deverao ser removidos com um corte limpo e rnte.
A outra junta (No 3.1) é colocada a partir do exterior,ogrando-a e passando o paine para que quede em contacto com oliner e com o paine.
Coloque o altri anel de fricção (No 2.1) e apertar firmamente com a porca (No 4). Montar a mangueira de returno que vai da tomada de saída do purificador até a valvula de returno e sujeita-la com a braçadeira. Importante: Antes de colocar a mangueira, introduza o embelezador. (No 5)
Assegure-se de que a valvula do depurador permanece na posicao FECHADA (Closed).

Busque-no nosso canal do Youtube para o ajudar com a montagem.



Instale a filtracao antes de efetuar os cortes do liner.

SKIMMER
1-Corpo da boquilha
2-2.1 Junta plana redonda
3-3.1 Junta
4- Porco do corpo da boquilha
5-Embelezador
MONTAGEM DO SKIMMER
Antes de instalar o skimmer na piscinadefer a instalar o Conjunto comporta na boca do skimmer.
Seguidamente, coloque a junta (No 5) como se indica na A.
FIXACAO DO SKIMMER
Continue encher a piscina ate que alcance um nivel de 4 cm por debaixo da marca indicativa do skimmer da madeira da piscina.
Recorte oliner com um x-acto (lamina), seguido a marca indicativa.
SKIMMER
PT

ABC


- Antes devenir, certifique-se de que a valvula do skimmer está bem positionala.
- Marque com um marcador a posicao dos parafusos de fixacao sobre oliner.
Coloque a segunda junta plana quadrada (5.1) e depois o flange (6) contra o liner, alinhando os orificios com as marcas de localização dos parafusos.
Fixe o flange (6) sobre o liner com os 10 parafusos a comear pela parte inferior. A pressao dos pontos de fixacao sobre o liner deve ser constante (fixacao em cruz) - Aperte os parafusos ligeiramente no inico da operacao para vericar o correto encaixe e, seguidamente, realize o aperto final,deois da ordem indica no C
- Colque a tampa decorativa No 6.1 pressionando-a e tendo o cuidado de situar as MARCAS de niven na posicao adequada. (D)
Rosque o conector canelado (11) previamente equipado com Teflao no corpo da boquilha,elo lado exterior do tanque.(E)
Corte o liner com um estilete peso interior do skimmer. - Nesse momento, deve instalar a filtração.

D

I-Tampa skimmer
2-Tampa de aspiração
3-Cesto
4- Comjunto comporta
5-Junta
6- Flange 6.1- com tampa decorativa
7-Saco parafusos (2 DIN 7981 4,2X16 e 10DIN 7983 4,8X25)
8-Valvula returno
9-Tampa de inverno
10-Chave
11-Adaptador da mangueira

E

Busque-no nosso canal do Youtube para o ajudar com a montagem.

Ref.790098





BOQUILHA DE IMPULSAO
Encha a piscina de agua até aprox. 4 cm por debaixo do bordo inferior do orificio da valvula.
Assinale o orificio com um marcador (A) e fagua um corte em cruz no centro do orificio B) com a ajuda de um x-acto (LAMINA) sem ultrapassar marca indicativa do orificio.
Por dentro da piscina, introduza, atraves do corte (C), a valvula de returno (No 1) com um dos anéis de fricção (No 2) e uma das juntas (No 3).
Os pedacos do liner que sobressaREMPGA parte externa da piscina deferao ser removidos com um corte limpo erente.
A outra junta (No 3.1) é colocada a partir do exterior, dobrando-a e passando o pailar para que quede em contacto com o liner e com o pailer.
Cologne o除外 anel de friccao (No 2.1) e aperture firmamente com a porca (No 4). Montar a mangueira de returno que vaid da tomada de saida do purificador até a valvula de returno e sujeita-la com a braçadeira.
Importante: Antes de colocar a mangueira, introduza o embelezador. (No 5)
Assegure-se de que a valvula do depurador permanece na posicao FECHADA (Closed).


Busque-no nosso canal do Youtube para o ajudar com a montagem.

1-Corpo da boquilha
2-2.1 Junta plana redonda
3-3.1 Junta
4- Porco do corpo da boquilha
5-Embelezador

Instale a filtração antes de efetuar os cortes doliner.

SKIMMER
MONTAGEM DO SKIMMER
Antes de instalar o skimmer na piscina devera instalar o Conjunto comporta na boca do skimmer (No 5 Fig. 3) Seguidamente,coloque a junta (No 6)e a Boca cónica (No 7),aparafusando as peças com 8 parafusos (No 8) DIN7982 5,5x25,como se indica na A.
FIXACAO DO SKIMMER
Recorte o liner com um x-acto (lâmina), seguido a marca indicativa.
SKIMMER
PT

A


C
- Antes devenir, certifique-se de que a valvula do skimmer está bem positionala.
- Marque com um marcador a posicao dos parafusos de fixacao sobre oliner.
- Colque a segunda junta plana quadrada (5.1) eOOTs o flange (8) contra o liner, alinhando os orificios com as marcas de localização dos parafusos.
Fixe o flange (6) sobre o liner com os 18 parafusos a comear pela parte inferior (7). A pressao dos pontos de fixacao sobre o liner deve ser constante (fixacao em cruz) - Aperte os parafudos ligeiramente no inico da operacao para vericar o correto encaixe e, seguidamente, realize o aperto final,deois da ordem indicada no C
- Colque a tampa decorativa No 9 pressionando-a e tendo o cuidado de situar as MARCAS de niven na posicao adequada. (D)
Rosque o conector canelado (13) previamente equipado com Teflao no corpo da boquilha,elo lado exterior do tanque.(E)
Corte o liner com um estilete peso interior do skimmer. - Nesse momento, deve instalar a filtração.


D

E

Busque-no nos sono canal do Youtube para o ajudar com a montagem.


1-Tampa skimmer
2-Tampa de aspiração
3-Cesto
4- Comjunto comporta
5-Junta de uniao
6-Boca cónica
7-Saco parafusos (26 DIN 7982 5,5X25 and 10DIN 7982 4,8X19)
8-Junta
9- Flange com tampa decorativa
10-Valvula returno
11-Tampa de inverno
12-Chave
13-Adaptador da mangueira

FILTER

FILTRACION

Filtration

Filtration

FILTRAZIONE

FILTERING

FILTRACAO
PT CONSELHOS DE MONTAGEM: A filtração deverá ser situada a um minimo de 3,50 m da piscina.
Os esquemas abaixopretendem explicar o sentido de circulacao da agua.Consulte o manual incluio com o groupe de filtracao para realizar a montagem.Nota:Encha o过滤com2/3deareia limpe calibrada;apenasefomecidoum calibre,garante um bom functiamento da filtracao.(1)As cores e as ligacoes dos sistemas de filtracao podem variar segudo os modelos.Consulte o manual especifico.
A valvula multidirectional determina um sentido de circulation. As marca "PUMP" RETURN WASTE esto gravadas nas entradas e nas saidas da valvula.A instalacao de todos os systemes eltricos deve cumprir a norma NF C15-100.Consulte com o fabricante qualier alteracao de um ou de varios componentes do planta de filtracao. A bomba de aspirado nao deve ser situada por cima do nvel da agua porque corre o risco de se desativar.

Todas as unioes roscadas devem ser montadas com a fita estanque de Teflao incluida*, exceto as unioes com junta tórica. O Teflao deve enrolar-se no sentido contrario à rosca.
TERRAPLENAGEM: Terme de encher a piscina. O nivel da agua devaré estar entre o terco superior e a metade da boca do skimmer.
EN
SAND FILTER
ES
FILTRO DE ARENA
FR
FILTRE A SABLE
DE
SANDFILTER
IT
FILTRO PER LA SABBIA
NL
ZANDFILTER
PT
FILTRO DE AREIA
PT E o mais antigo dos sistemas de filtracao. A agua filtrada passa atraves da areia (slicca calibrada) que retem todas as impurezas. Este tipo de filtro está equipado com uma valvula multidirecional que permitearazer facilemente o manuseio e a limpeza.
DIFFERENTES POSICOs DA VALVULA MULTIDIRECIONAL (4 ou 6)*: quando foram realizadas alteracoes na posicao da valvula multidirecional, a bomba devera estar sempre detida, sem que se corra o risco de danificar gravamente o FILTER e de que a garantia sera anulada.
- POSICAO FILTRACAO (OU FILTER): Posicao habitual da valvula que permite que a agua precedente da bomba entrePGA parte superior do fiotro e circule atraves da areia,onde todas as sus impurezas sao recolhidas.A agua e recolhida na greha do fundo e restituda a piscina.O manometro localzado na parte superior do fioto permite controlar a pressao.No caso de a pressao augmentar 0,2 bares relativamente a pressao de colocacao em service, sera necessario limpar o过滤。



- POISOAC LAVAGEM (OU BACKWASH): Posicao de limpeza da areia. Permite que a agua circule em sentido invsro no fio. A agua entra pela parte inferior do fio r e faz com que a massa filtrante se levante e, portanto, com que sejam recolhidas as sua impurezas, que, sendo mais leves do que a areia, sao evacuadas pel a parte alta do fio r para o esgo. Esta operacao devera durar entre 2 e 3 minuto.


- POÇÃO ENXAGUADELA / ESCOAMENTO DO FILTRO ** (OU RINSE): Operação que se segue à lavagem do filtró. quando o filtró ja foi limpo, é imprescindivel exhugar e aperture novamente a massa filtrante. Nesta posção, a água circula pelo filtró como durante a filtração, mas evacua-se pelo esgoto na safda do filtró.Esta operação deve ser efetuada entre 20 e 30segundos.

EN 4. EMPTYING POSITION / DRAIN (OR WASTE): Position to evacuate the water of for emptying the pool. In this case, the water does not pass through the filter, it goes directly to the drain.
ES 4. POSICION VACIADO / DESAGUE (O WASTE): Posicion para evacuar el agua o para vaciar el vaso. En este caso, el agua nooca por el bajo, sale directamente por el desague.
FR 4. POSITION VIDANGE / ÉGOUT (OU WASTE): Position pour évacuer l'eau ou vidanger le bassin. Dans ce cas, l'eau ne passse pas par le filtré, elle est évacuée directement à l'égout.
DE 4. POSITION LEEREN / ABFLUSS (ODER WASTE): Position, in der das Wasser abgelassen oder das Becken entleert wird. In thisem Fall flieBt das Wasser nicht durch den Filter, sondern direkt durch den Abfluss.
4. POSIZIONE SVUOTAMENTO / SCARICO (O WASTE): Posizione per far uscire l'acqua o per svuotare la vasca. In questo caso, l'acqua non passa per il filtr, esce direttamente dallo scarico.
NL 4. STAND LOZEN / WATERAFVOER (OF WASTE): Stand voor de afvoer van water of om het bassin leeg te lately lopen. In dit geval passeert het water Niet door het filter, maar gaat meteen waar de waterafvoer.
PT 4. POSICAO ESVAZIAMento / ESCAMENTo (OU WASTE): Posicao para evacuar a agua ou para esvaziar o tanque. Nesse caso, a agua não passa ao过滤, sai diretamente poe esgoto.

EN 5. CLOSED POSITION (OR CLOSED): This position does not allow the water to pass and is used to put the pool into complete wintering when the filtering stops.
ES 5. POSICION CERRADA (O CLOSED):Esta posicion no permite que el agua pase y se utilizes para poder la piscina en invernaje completo cuando se detiene lafiltracion.
5. POSITION FERMÉE (OU CLOSED): Cette position ne permet aucun passage d'eau et est utilisée pourmettre la piscine en hivernage complet lorsque l'on arrête la filtration.
DE 5. POSITION GESCHLOSEN (ODER CLOSED): These Position verhinder, dass Wasser durchflieBt, und wird fur die komplette Überwinterung des Pools verwendet, wenn die Filtration gestopt wird.
5. POSIZIONE CHUSA (O CLOSED): Questa posizione non permette all'acqua di passare e si utilizza per mettere la piscina in invernaggio completo quando si ferma la filtrazione.
NL 5. STAND GESLOTEN (OF CLOSED): Deze stand voorkomt dat het water passeert; deze stand wordt gebruikt om het zwembad totaal winterklaar te makeen wanner de filtering worden gestopt.
PT 5. POSICAO FECHADA (OU CLOSED): Este posicao não permite que a agua passe e é'utiliza para colocar a piscina em hibernacao completenessa quando a filtracao é detida.


PT 6. POSICAO RECIRCULOACO / CIRCULOACO **: Posicao realizada para que a agua circule pela rede hidrula sem passarleo fio. Esta possiblidade e utilizesda para remexer a agua se um prodto deve ser adcionado na piscina ou se alguma operacao deve ser efetuada no fio, dado que nesse caso o fio está isolado e a agua procedente da bomba e expulsa diretamente.
- Alguns modelos são fornecidos com uma valvula de 4 vias (opçoes disponveis: Filtração, Lavagem, Esvazião/Escoamento Fechado ou Hibernação).
**Estas posições dizem respeito exclusivamente à valvula de 6 vias.


You should never manoeuvre the multi-directional flap when the pump is working.
Nunca se debe manejar la trampilla multidireccional cuando la bomba está en funciona.
La vanne multivoies ne devra jamais etreamoeuvree lorsque la pompe est en marche.
Die mehrrichtungsklappearf Nie bedient werden,wen die pumpe lauft.
Non si deve mai maneggiare lo sportello multidirezionale nelle pompa e in funzione.
A De multidirectionele aflsluiter mag nooit worden bediend wanneer de pomp in werkinq is.
A valvula multidirectional nunca deve ser manuseada quando bomba está em funciona.
| EN | EDGES |
| ES | PLAYAS |
| FR | MARGELLES |
| DE | HANDLÄUFE |
| IT | BORDI |
| NL | RANDEN |
| PT | BORDOS |
Ref.790086
Edge PlayaMargelle
- Handlaufe - Bordo
Rand Bordo
Breakwater · Rompeolas · Brise vague
- Wellenbrecher - Frangiflutti - Golfbreker
Quebra-mar
Reinforcement · Refuerzo · Renfort
Board · Tabla · Madrier · Brett
Tavola Plank Tábua
- Verständkungen -Rinforzi
- Verstevigingen - Reforços
PT BORDOS: (É imprescindivel encher a piscina com agua antes de colocar as playas. É proibido sentar-se ou caminhar em cima das placas. As roturas não se encontrar cobertas pela garantia.)
- Antes de fixar o bordo, proceda a situar todas as lâminas de prova (sem aparafusá-las).
- Deixe que o bordo sobressaia para o interior (a fim decriar um «quebra-mar»).
Preste atenao as lascas que puderem surgir depos das operacoes de corte e fixacao dos bordos. Remova as referidas lascas com uma lixa (nao inclua).
FIXACAO
- É necessário furar previamente os bordos com uma broca para madeira de 0.4 mm a fim de encontrar uma fixação firme e duradoura nos reforços. Para a montagem, utilize os parafusos inox 4x60 mm que devora aparafusar obliquamente (no caso dos exteriores) ao fundo das ranhuras.
- quando tenha ajustado todos os bordos, continue com a nivelação, começando por um sô ponto no centro dos mesmos.
- Termine a nivelação em todos os bordos.
- A localização dos parafusos está indicada nos pontos do plano abaixo.
PLACA SOB OS BORDOS
- Coloque as plagas de madeira sob os cordos nos ângulos e fixe-as por meio dos 4 parafusos 4 × 40 . (*)




\*
Fixação dasplaced sob os bordos
Fixing of the edges
BORDOS (é imprescindivel ench a piscina com agua antes de colocar as playas. É proibido sentar-se ou caminar em cima das placas. As roturas não se encontrar cobertas pela garantia.)
O bordo é composto de 2 láminas, uma interior e outra exterior. Consulte os planos (4x60) (Ver página 44-49).
PREPARACAO
- Antes de fixar o bordo, colocque todas as lâminas de prova, consultando o plano de instalação no final do manual, sem aparafusá-las, para poder distribuir uniformamente os jogos.
- Deixe que o bordo ultrapasse para o interior a fim de Criar um «quebra-mar»,
FIXACAO
- É necessário furar previamente os bordos com uma broca para fazer de 4 mm para encontrar uma fixação firme e duradoura. Para a montagem, utilize os parafusos inox 4 x 60 mm que deve aparecerou公共交通ly no caso dos exteriores) ao fundo das ranhuras.
- Quando tenha ajustado todos os bordos,continue com a nivolvimento dos blocos de madeira. (*)


- Colque as placas de madeira sob os bordos nos ângulos e fixe-as por meio dos 4 parafusos (4x40).

0

2
EN SKIMMER ACCESS EDGE
- No painel onde e colocado o skimmer, corte apenas a praia exterior com una medida correspondente a distancia entre as blocos de madeira
- Fixar a portinhola de acesso do skimmer com asdobradicas incluidas.

FIXING OF THE STAINLESS STEEL LADDER

FIJACION DE LA ESCALERA INOXIDABLE

FIXATION DE L'ECHELLE INOX

Monto o corrimao superior (1) e inferior (7) introduzindo uma na outra (figura 21). Fixe os degraus (6) nos corrimao com a ajuda dos parafusos (8), das arruelas (4) e das porcas (9).
- Coloque os tampões (10) nos corrimões para fazer que a escada danifique a parede da piscina.
- Quando tenha montado a escada, colocque-a no bordo com o suporte do correimao (5) como padrao.
Fixe os suportes do corrimao (5) com a ajuda dos parafusos (3) e das arrueras (4) (figura 22). - Insira os embelezadores (2).
| IDENTIFICATION/IDENTIFICACION/REPÉRE/KENNZEICHUNG/IDENTIFICAZIONE/IDENTIFICAZIONE | DENOMINATION/DENOMINACION/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINALIÇÃO/BENAMING/DENOMINALAÇÃO/ | CTD/DTÉ/ANZ/AANT/TD |
| 1 | Upper handrail • Pasamanos superior • Rampe supérieure • 0-beres Geländner • Corrimano superiore • Bovenste trapeu-ning • Corrimão superior | 2 |
| 2 | Trimming • Embellecedor • Enjoliveur • Zierleiste • Copertura •-Sierlijsten • Embelezador | 2 |
| 3 | Screw Ø 8x30 mm • Tornillo Ø 8x30 mm • Vis Ø 8x30 mm • Schraube Ø 8 x 30 mm • Vite Ø 8x30 mm • Schroef Ø 8x30 mm • Parafuso Ø 8x30 mm | 4 |
| 4 | Washer • Arandela • Rondelle • Unterlegscheibe • Rondel-la • Leertje • Arruela | 10 |
| 5 | Handrail support • Soporte pasamanos • Support de rampe • Auflage des Geländers • Supporto del corrimano • Trapleu-ningsteun • Suporte de corrimão | 2 |
| 6 | Steps • Escalones • Marches • Stufen • Gradini • Sporten • Degraus | 3 |
| 7 | Lower handrail • Pasamanos inferior • Rampe inférieure • Unteres Geländner • Corrimano inferiore • Onderste trapeuning • Corrimão inferior | 2 |
| 8 | Bolt Ø 8x80 mm • Perno Ø 8x30 mm • Boulon Ø 8x80 mm • Bolzen Ø 8 x 80 mm • Morsetto Ø 8x80 mm • Bout Ø 8x80 mm • Parafuso Ø 8x80 mm | 6 |
| 9 | Nut • Tuercia • Ecrou • Mutter • Dado • Moer • Porca 6 | |
| 10 | Plug • Tapón • Tampon • Stöpsel • Tappo • Dop • Tampão 2 |







Não utilize a escada para outros fins distinctos àqueles indicados neste manual. Peso máximo admitido: 150 kg.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTO:
Equipamento de seguidad
TRATTAMENTO DELL'ACQUA
Durante o primeiro uso, é obligatório realizar uma lavagem do filtró (consulte a manutençao do Sistema de filtração). A filtração é um tratamento mecânico que permité limpar a água da piscina atraves de remoçao das impurezas e das particulas contaminantes. O Conjunto do circuito hidráulico e do grupo de depuraca da agua é um elemento essencial para o bom functimento do Sistema de filtração. Osystema de filtração deve ser coerente:as dimensoes do filtró devem ser percentais ao volume de agua da piscina e ao desempinho da bomba. A filtração não é antibacteriana. Portanto, é obligatório adcionar um produits (ou um)...
sistema) de desinfeço da agua.
TEMPO DE FILTRACAO:
Durante a epoca de uso do kit de piscina, o Sistema de filtracao deve ser colocado em funcaoamento todos os dias, durante o tempo sufico para garantir uma renovacao completa do volume de agua. Em teoria, deve realizar-se o segunte calculo:
(T. da água / 2) = número de horas de filtração
Amiude, a pratica resulta em filtrar 4 horas antes e 4edayo do zenite.
Desaconseha-se o funciona intermitente (paragem e arranque a cada hora) porque não se renovará todo o volume de água.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTO:
O skimmer aspira a agua da piscina (este elemento, e especiallye os cestos que recolhem as folhas e outras impurezas grandes, devem estar muito limpos). A agua é entao dirigada atraves das tubagens para chegar a uma bomba com pré-filto * (aí, um及其他 cesto filtra as impurezas medias,leo qual a sua limpeza é essencial para um bom functimento). A bomba propulsa a agua para um filtro que retém todas as impurezas em suspensao gratas ao seu material filtrante. Este filtro é de areia. A
| TEMPERATURA DA ÁGUA DURAÇÃO DA FILTRADA PARA UM DIA | |
| 15 a 18°C 8 horas | |
| 19 a 21°C 10 horas | |
| 22 a 25°C 12 horas | |
| 26 a 28°C 14 horas | |
| 28 a 30°C 19 horas | |
| + de 30°C 24 horas | |
água ja filtrada volta à piscina. Este Conjunto pode ser manuseado, programado e protegado por meio de uma unidade eletrica (optional). A agua da piscina deve ser submetida a um tratamento fico e químico para fazer a sua transparência e para garantir um banho completenesse seguro. Não se aconsehra encher a piscina com agua de poço, a fim de evaporar todos os riscos de reação química e de coração da agua.
DEVE CERTIFICAR-SE SEMPRE DE QUE:
- O nível de agua é o correto: isto é, levemente por cima da metade do skimmer.
- Os cestos do skimmer e do pré-filtro da bomba está limpos.
- O circuito hidráulico está controlado e as posições das valvulas verificadas.
- A filtração pode ser colocada em funcaoamento e a pressao controlada com o manometro (em funcao do tipo e da posicao do local tecico relativamente à piscina).
PROIBIDO ACEDER À PISCINA NO CASO DE O SISTEMA DE FILTRACÇÃO ESTAR DETERIORADO * Conforme Modelo
MANUTENÇA O DO SISTEMA DE FILTRACAO
LIMPEZA DO FILTRO
Quando a pressao augmentar 0,2 bares relativamente a pressao de colocacao em service, sera necessario efetuar um limpeza como explicado em seguida. Certificque-se de que foi instalado corretamente o tubo de esvazamento (nao incluio) no coletor da valvula multidirecional, de forma que permita a evacuationdo de agua quando a areia ou o filtrlo forem lavados.
- Detenhao a filtracao
- Colque a valvula multidirecional na posicao LAVAGEM.
- Cologne em funcaoamento a filraao e deixe que funcione durante 2 a 3 minutos.
- Detenha novamente a filtração, colocque a valvula multidirectional em posicao ENXAGUAMENTO e colocque novamente em funcaoamento a filtracao durante 30 segundos.
- Detenha a filtracao e colocque a valvula multidirecional em posicao FILTRACAO.
- Coloque novamente emestrionamento a filtração e verifique que a pressao é a correta.
LIMPEZA DO tanque
Com um limpa-fundos manual
- Ligue o tubo ao limpa-fundos.
- Introduza o limpa-fundos na agua.
- Preencha o tubo com agua situando-o perante una boquilha de impulsao.
- Cologne o除外 extremo na tomada limpa-fundos.
- Deve passar o limpa-fundos lentamente (para evitar que a poeira se levante) e sem retirar-lo da agua, para evitar que a bomba se desative.
- Quando tenha conclusão a limpeza, limpe o fazer antes de colocá- lo na sua posicão habitual.
RECOMENDACOs:
- Ébrigatório verificar que os orificções de aspiração não está obstruções.
- É obligatório deter a filtração durante as operações de manutenção do Sistema de filtração.
- Verifique periodicamente oível de lubrificacao do filtro.
A manutenção e a hibernação do过滤 de areia precisam de evacuações de água. É imprescindivel prever as evacuações para a instalação doroupo de filtração.
TRATAMENTO DA ÁGUA
Seja qual for oSYSTEMA de filtracaoutilizado, e necessario tratar quimicamente a agua da piscina para destruir as bacterias e os micro-organismos e para evitar o cresamento de algas. Podem ser Utilizados variousculos do esterilizao, como o cloro, o bromo, o oxigenio, etc.
Solicite assessoramento a um vendedor de produits de tratamento para piscinas para tornar uma decisao. Em primeiro lugar, deve ser verificado o nvel de pH por meio de um equipamento de analise. Lembre a que os frascos de testem uma validade de apenas um ano. O nvel ideal está entre 7,2 e 7,4 quando ao pH, e em 1,5 quando ao CLORO. Retifique este nvel mediante corretores de pH (aumentadores e minoradores). A quantidade de produits
e proporcional a cubicagem da sua piscina. Para o tratamento do tanque, consulte as inicacoes que constam do produto que escolhesse para a piscina. pH (potencial de hidrogenio): e obligatorio manter sempre o pH da agua entre 7,2 e 7,4 porque por baixo desses valores a agua torna-se corrosiva (devido a sua acidez) e deteriorra rapidamente as peças metalicas da piscina. Por cima desses values, a agua é basia e reduz em grande medida a acao do tratamento.
Nunca introduza pastilhas de cloro diretamente no tanque. O liner «queimar-se-ia».
INFORMACAO DE SEGURANCA
Antes de instalar e de utilizear a piscina, leia atentamente a informacao inclua neste manual, assimile-a e cumpra-a. Os anuncios, as instruções e as ordens de seguranca dizem respeito a somes dos ricos mais habitats relatives ao lazer na agua, mas nao cobrem a totalidade dos ricos e perigos que podem surgir. Seja prudente e tenha senso critico e senso comum quando praticar atividades aquaticas. Guarde this information para ulteriorores consultas.
Quando a piscina atingir o final da sua vida util, devera ser desmontada e os distinctos materiais (plastic e a) segregados e transporte para o Ecoponto especificado pelas autoridades locais.
Segurarca de whom nao sabem;nadar:
Sempre é necessária a vigilência atenta, ativa e continua por parte de um adulto responsavel sobre as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem (tenha em conta que o risco de afogamento mais elevado é o que atinge as crianças de menos de cinco anos).
- Tente que um adulto responsavel vigile a piscina sempre que é realizada.
- E conveniente que as criancas que nao sabem nadar ou que nao o fazem bem content com equipments de protecao individual quando utilizem a piscina.
- Quando a piscina não seja utilizesa ou se encontre sem vigilancia, deve retirar todos os brinquedos dela a fim de evaporar que as crianças se aproximem dela.
- É recomendável instalar uma barreira (e, se for caso disso, instalar elementos de segança em portas e janelas) a fim de fazer qualquer acesso não autorizado à piscina.
- As barreiras, as coberturas, os alarmes para piscinas ou os dispositivos de seguranca anagos, sao ueteis, mas nao substituem a vigilancia continua por parte de um adulto
responsavel.
Equipamento de segurarca
- É recomendado dispor de material de salvamento (uma boia, por exemplo) perto da piscina.
- Tenha um téléphone em perfeito estado e uma listaçem de números de emergências perto da piscina.
Uso seguro da piscina
- Encoraje todos os usuários, especialmente as crijanças, aplerder a nada.
- Aprendia Tecnicas de salvamento (reanimacao cardiopulmonar) e atualize periodicamente os seuis acontecimentos. Isto pode salvar uma vida numa emergencia.
- Explique aosusuários da piscina -temaiscrianças -o procedimento que devem seguir em caso de urgência.
- Nunca vergulhe em piscinas pouco profundas, dado que pode sofrer lesoes graves ou mortais.
- Nao utilize a piscina apso ter ingerido alcool ou medicamentos suscêveis de reduzir a sua capacidade de o fazer em condições de segurarca total.
- Se a piscina estiver tapada por una cobertura,deera retirá-la Completely da superficie da agua antes de entrada.
- Trate a água da sua piscina e estabeleça boas prácticas de higiene para proteger os 用户 de fazer as vezes de fazer algo no manual de instruções.
- Mantenha fora do alcance das crianças os produits químicos (produtos de tratamento da água, de limpeza ou de desinfeço, por exemplo).
- É obligatório colocar os pictogramas incluídos numa posção visível a menos de 2 m da piscina.
- Cologne as escaladas moveris sobre una superficie horizontal.
ATENÇA:
Qualquer aparelho eletrico alimentado com 220 V, delve estra situado ao menos a 3,50 m do borde da piscina. O aparelho deve ser ligado a um tomada de corrente alterna, com ligaao a terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com um corrente de funcaoamento residual que nao exceeda os 30mA
Leia atentamente estas instruções, e guardeas para futuras consultas.
EM CASO DE PROBLEM... CONSULTAR-NOS!
CONSULTA:
- Fonha a funcionar o Sistema de filtracao uma vez por dia para assegurar um renovamento completo do volume de agua, e sempre que nao se estiver a utilizear a piscina para o banho. (Ver o manual do depurador).
- Verifique o;nivel de bloqueio dos filros regularmente no Verao, quando o kit de piscina estiver a serutilizzato.
- Verifique o estado dos parafusos, porcas e anilhas (para detectar possiveis vestigios de oxidação).
- 0 nível de agua da piscina deve manter-se sempre como minimo a 15 cm do borde superior.
- Nunca esvazie Completely a piscina. Um baixo nivel de agua poderia danificar seriamente a piscina.
- Não respeitar as instruções de manutenção pode por gravamente em perigo a saúde, especialmente a das crianças.
- A Utilização de um kit de piscina implica o respeito pelas normas de segurarça descritas no guia de manutenção e deutilização.
- Nunca deixe um kit de piscina vazio no chao e no exterior.
- Limpe regularamente o Liner P.V.C. e a LINHA do niven de agua, com produits nao abrasivos. Limpar periodicamente a dobra de uniao do fundo com o lateral do liner ja que é uma zona onde se acumula a sujidade. Se acidentalmente houver um pouco furo no liner, pode-se arranjar com os outros remendos AR202 ou V12.
- As cobertas de verão (isotérmicas) protegem a piscina dos insetcOs, do pó, das folhas, etc. e evitam baixar a temperatura da agua.
Cologne-a sempre com as bolhas em contacto com a agua.
INVERNO:
7-Acesorios: tirar todos os acessos (escada,Alarme, foco, vara,...), limpar com agua doce e guardar.
1-Limpar oundo e as paredes do liner com um produits nao abrasivo.
2- Tratar a agua com um produto químico para o Inverno. Recomenda-se o uso de INVERNADOR LÍQUIDO no lugar de bóias com produits solidos para fazer descolorações noinear.
3- Deixar a piscina cheia de agua, tendo em conta o segunte:
a) Para piscinas com skimmer e valvula de returno, o nivel da agua deve estar 5 cm por baixo do skimmer; fechar a valvula de returno com a tampa de rosca que vai muito com o depurador.
b) Para piscinas com valvulas de admissao e returno, o nivel da agua deve de estar a 20 cm do borde superior da piscina; fechar as valvulas com o Sistema de rosca de que está dotadas.
4- Desmontar as mangueiras. Não desmontar o skimmer nem as valvulas.
5- Proteger a piscina com una coberta de Inverno, colocando um elemento flutuante entre a piscina e a agua para a proteger do frio.
6- Desmontar o depurador da piscina. Limpar, despejar a areia ou tirar o cartucho, secare guardar num lugar coberto e sem humidade.
PARA UTILIZAR DE NOVO: Tirar a coberta de Inverno, instalar o depurador, despejar pelo menos 1/3 da agua e realizar uma cloragem deCHOque. POr o depurador em funcaoamento
pelosmos durante 8 horas sem interrupcao.
MEIOS QUIMICOS:
Leia com atençao as instruções do fabricante do produits químico. ATENÇA: Guarde os produits químicos num local limpo, seco e fora do alcance das crianças. Importante: Todos os produits realizados devem ser compatíveis com oliner de P.V.C.
- Primeiro enchimento: Analisar o pH e o Cloro (Cl) da agua e ajustar aos niveisolestimos:pH:7,2-7,6;Cloro:0,5-2 ppm.
- Cloragem deCHOque: Consiste em augmentar o nvel de cloro at 20 ppm aprox. para eliminar as bacterias e as algas. So se deve realization se a agua da piscina vier de rios, tanques,... ou quando levar muito tempo sem tratamento.
- Controles: Revisar-os menos uma vez por semana os niveis de pH e de Cloro. (Utilize um analisador de Cloro e de pH). Temem devera acrescentar algicida para fazer a formacao de algas. Nunca tome banho antes de se ter estabilazo o;nvel de cloro. Utilize sempre um dosificador fluctuante para a dissoluao do produits quimico (comprimidos). A dosagem dos produits quimicos faz-se em funcdo do volume de agua da piscina, da frequencia dos banhos, das condições climaticas, da temperatura da agua e da situacao. Mexer sempre a agua e esperar a dissolutiono de um produits quimico antes de por及其他. Espere mais ou menos 12 h. entre cada ajustamento de pH, de Cloro, ou de anti algas com o Sistema de filtrationo em funcaoamento.
MEIOS MECÁNICOS:
Verificar se a junção à piscina do depurador, do skimmer, das valvulas e das mangueiras é correcta. Tenha em conta que quando mais alta para a temperatura da água mais necessitará tempo de filtração. Tempo filtração teórico = Volume de água / caudal doSYSTEMA de filtração (em geral 8 h/dia com uma temperatura de agua de 21^g C), (Ideal: 2 h pelamania - 4 h ao meio dia - 2 h pela tarde).
LIMPA FUNDOS POR ASPIRACAO (MANUAL OU AUTOMÁTICO):
So para piscinas com skimmer. Ligar um extremo da mangueira do limpa fundos à varredora e submergi-lo na água para se encher a mangueira. Ligar o除外 extremo da mangueira à Tampa de Aspiração (TA) e colocá-lo em cima do cesto do skimmer. Por em等功能amento o depurador na posão FILTER e fazer a limpar o fundo. Especial atençao nas zonas com dobras aonde se acumule a sujidade.
LIMPA FUNDOS TIPO VENTURY:
Acoplar uma mangueira de jardim a cabca do limpa fundos e introduzi-lo na piscina. Abrir a torneira a uma pressao normal, para a agua fluar contra o fundo da piscina, produzindo uma corrente ascendente que deposita a sujidade noimento do limpa fundos.
| EFEitos CAUSAS Soluções | ||
| Agua turva esverdeada • Filtro sujo | • pH incorreto • Formação de algas | • Lavagem do filtró • Reajuste • Tramento dechoque |
| A bomba não arranca • Disjuntor saltado | • Fusível queimado • Turbina bloqueada | • Ligá-lo novamente • Substitui-lo • Verificar que o ventilador deletrás do motor gira |
| A bomba roda mas não descarga | • Válvulas de aspiração fechadas • O skimmer应注意 • Pré-filtro cheio • Tomada de ar na cobertura • Turbina defeituosa | • Abri-las novamente • Reticular o;nével de água • Limpá-lo • Verificar a junta e substituir a cobertura pré-filtro • Substituir a turbina |
| O skimmer não应注意 • Cesto cheio | • Válvula mal fechada • Nível de água demasiado baixo | • Esvaziá-lo • Abri-la • Reajustá-lo |
| Água suja returnada à piscina • Filtro obstruindo | • Lavá-lo, enchagua-lo | |
| Pressão do manómetro demasiado alta | • Lavagem do filtró mal realizada • Válvula de saía cerrada | • Repeti-lo • Abrir a ↵vula, controlar o estado da areia (substitui-la a cada 3 ou 4 anos) |
| O limpa-fundos não应注意 ou应注意 pouco | • Pré-filtro obstruindo • Válvula correspondente fechada • Tubo gasto ou perfurado • Ar nos tubos • Outras ↵vulas abertas • Filtró sujo | • Limpá-lo • Abri-la • Substitui-lo • Purgar e esperar a que carregue • Fechá-las • Limpá-lo |
| Marcas de corrosão • pH muito baixo | Aumentar o pH a 7,2-7,4 | |
| Areia no tanque • Grelha quebrada | • Manuseio da ↵vula multidirecional com a bomba em funçãoamento • Filtração ligada ao contrário. Na mon-tagem, as tubagens foram invertidas. | • Substitua a grelha • Substitua a ↵vula multidirecional • Ligue a filtração corretemente |
SERVICIOS TÉCNICOS
Os serviços tecnicos são responsaveis pela instalação de piscinas, a vendá de peças de reposicao e acessórios e manutençao do filtros do tratamento do aguas.
NORTE - Formula Azul - 252 105 608 - gre/partiner@formulaazul.pt
CENTRO NORTE - Activ Wave - 249 531 450 - activwave@sapo.pt
CENTRO - Piscinas do Atlantico - 214 340 120 - geral@piscinasdoatlantico.pt
CENTRO SUR - Espaco piscinas - 961 724 949 - gre@espacopisinas-com
SUR - Leiri Piscinas - 917 938 188 - leiripiscinas@gmail.com

DISTRIBUIDO POR
MANUFACTURAS GRE S.A. | ARITZ BIDEA 57, BELAKO INDUSTRIALDEA | 48100 MUNGIA (VIZCAYA) ESPANA
INo REG.IND.:48-06762
FABRICADO EN EUROPA