101971 - Máquina de massa BARTSCHER - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho 101971 BARTSCHER em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Máquina de massa em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual 101971 - BARTSCHER e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. 101971 da marca BARTSCHER.
MANUAL DE UTILIZADOR 101971 BARTSCHER
Antes de pôr a máquina a funcionar, é necessário ler e compreender o conteúdo do manual de instruções. Recomenda-se a leitura das disposições de segurança e o rigoroso respeito das mesmas. De qualquer modo, a prudência é insubstituível. A segurança também está nas mãos de todas as pessoas que interagem com a máquina no arco da sua vida prevista. Conserve este manual num lugar conhecido para o ter sempre à disposição quando for necessário consultá-lo. RECOMENDAÇÕES PARA O LEITOR- 1 - Lingua Italiana
- SEGURANÇA Finalidade do manual p. 3
- Identificação do construtor e da máquina p. 3
- Modalidade de pedido de assistência p. 4
- Disposições de segurança p. 4
- Sinais de segurança e informação p. 6
- Disposições para a desembalagem, movimentação e instalação p. 7
- PASTA FRESCA Descrição geral aparelhagem p. 8
- Características técnicas p. 9
- Descrição dos comandos p. 10
- trocar a fieira de moldagem p. 11
- Conselhos para o uso p. 11
- Doses para 1,5 kg de mistura p. 12
- Limpeza da máquina p. 13
- Procura de avarias ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - Língua portuguesa p. 14
– O manual de uso e de manutenção que é parte integrante da máquina foi realizado pelo construtor na própria língua original para fornecer as informações necessárias a todas as pessoas autorizadas a interagir com a máquina no arco da sua vida prevista. – Um pouco de tempo dedicado à leitura destas informações permitirá evitar riscos à saú- de e à segurança das pessoas e danos económicos. – O construtor reserva-se o direito de modificar as informações contidas no manual sem obrigação de as comunicar preventivamente, desde que não prejudiquem a segurança. – Algumas partes do texto foram evidenciadas de modo a realçar a importância da men- sagem. Importante Indica informações técnicas de particular importância que não devem ser ignoradas. Cautela – Advertência Indica a necessidade de adoptar um comportamento adequado para não pôr em ris- co a saúde e a segurança das pessoas e para não provocar danos económicos. Perigo - Atenção Indica situações de perigo grave que, se ignoradas, podem pôr seriamente em risco a saúde e a segurança das pessoas. IDENTIFICAÇÃO DO CONSTRUTOR E DA MÁQUINA A placa de identificação indicada é aplicada directamente na máquina. Contém todas as referências e as indicações indispensáveis para a segurança durante o uso. Modelo da máquina Identificação do construtor Número de matrícula Dados técnicos Marca CE de conformidade Ano de construção IDM-34601606200.tif▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA
Para qualquer pedido de assistência técnica, indique a versão da máquina e o tipo de de- feito encontrado.
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA
– O construtor, em fase de projecto e construção, focalizou a própria atenção nas situa- ções que possam ser fonte de risco para a segurança e para a saúde das pessoas. – O construtor adoptou todas as "regras de boa técnica de construção" e realizou a má- quina com materiais adequadamente seleccionados para assegurar a higiene alimen- tar e a funcionalidade da máquina. – Objectivo destas informações é o de sensibilizar os utilizadores para que prestem a má- xima atenção para prevenirem qualquer risco de tipo operativo e alimentar. De qualquer modo, a prudência é insubstituível. A segurança também está nas mãos de todas as pessoas que interagem com a máquina (instaladores e utilizadores). – Leia com atenção as instruções indicadas no manual que acompanha a máquina e as que se encontram na própria máquina e, sobretudo, respeite as que se referem à se- gurança. – Movimente a máquina respeitando as informações indicadas directamente na embala- gem, na máquina e nas instruções de uso. – Durante as fases de transporte, movimentação e instalação, não bata ou deixe cair a máquina para evitar danos aos seus componentes. – As pessoas autorizadas a efectuarem a ligação eléctrica devem verificar que as carac- terísticas da linha de alimentação correspondem a quanto indicado na placa, que a mesma possua o interruptor diferencial e com componentes em conformidade com as leis e as normas em vigor. – Não altere, não elimine nem bypass em nenhum caso, os dispositivos de segurança instalados na máquina. – Recomendamos a leitura atenta de todo o manual e que se certifique de o ter compre- endido, em particular, de ter entendido todas as informações relativas à segurança. – Ao utilizar pela primeira vez a máquina, se necessário, efectue algumas simulações para identificar os comandos, em particular os que permitem ligar e desligar a máquina. – Utilize a máquina só para os usos previstos. O emprego da máquina para usos impróprios e diferentes dos permitidos pode comportar riscos para a segurança e a saúde das pessoas e provocar danos económicos.- 5 - Língua portuguesa
C134606302.fmIDM ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA – O construtor declina qualquer responsabilidade por eventuais danos provoca- dos pelo uso impróprio da máquina, pelo desrespeito das indicações contidas no manual de utilização e por alterações ou modificações efectuadas sem a sua for- mal autorização. – Todas as intervenções que requeiram uma específica competência técnica ou particu- lares capacidades (instalação, ligação alimentação, etc.) devem ser efectuadas exclu- sivamente por pessoal qualificado e com experiência reconhecida e adquirida no sector específico de intervenção. – Nunca utilize a máquina com os cabos de alimentação eléctrica danificados e ineficien- tes. Mal note algum defeito, pare imediatamente a máquina em condições de seguran- ça e mande substituir os cabos por pessoal autorizado e qualificado. – Antes de efectuar qualquer intervenção de limpeza, manutenção, etc., DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA GERAL (ou desligue a tomada) e certifique-se que a zona de tratamento esteja totalmente arrefecida. – Limpe a máquina no fim de cada utilização ou quando achar oportuno, também em fun- ção do tipo de produto alimentar tratado. – Limpe cuidadosamente todas as partes da máquina (incluídas as zonas limítrofes) que possam entrar em contacto directo ou indirecto com os produtos alimentares, para os preservar do risco de contaminação e mantenha a higiene. – Limpe a máquina exclusivamente com produtos detergentes para uso alimentar. Nunca utilize produtos de limpeza corrosivos e inflamáveis ou produtos que possam conter e/ ou libertar substâncias nocivas. – Limpe e higienize a máquina utilizando produtos de protecção individuais, em particu- lar, quando se utilizam produtos detergentes. – Não limpe a máquina com jactos de água para não danificar os componentes, em par- ticular, os eléctricos e electrónicos. – É absolutamente proibido colocar água no tanque da amassadeira para efetuar a sua limpeza pois pode causar danos ou irregularidades no funcionamento do equipamento. – No caso de prolongada inactividade da máquina, limpe e enxugue cuidadosamente to- das as suas partes (internas e externas). Desligue o cabo de alimentação e certifique- se que as condições ambientais sejam adequadas para conservar a máquina no tem- po.▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA
C134606302.fmIDM - 6 - Língua portuguesa A lista indica as condições necessárias para o correcto funcionamento do equipamento eléctrico em função do ambiente circunstante. – Temperatura ambiente não inferior a 5°C. – Humidade relativa entre 50% (relevada a 40 °C) e 90% (relevada a 20 °C). – O ambiente não deve apresentar zonas com concentração de gás e de poeiras poten- cialmente explosivos e/ou a risco de incêndio. – A actividade pode influenciar o ambiente e, por isso, é necessário prestar atenção às emissões atmosféricas, às descargas de líquidos e à contaminação do solo, ao uso de matérias primas e de recursos naturais e à gestão dos lixos. – Durante o transporte e a armazenagem, a temperatura ambiental deve estar compre- endida entre os -25 °C e os 55 °C com um máximo de 70 °C, desde que o tempo de exposição não seja superior às 24 horas. – Os componentes da embalagem devem ser eliminados conforme as leis em vigor no país de utilização. – Durante as fases de desactivação e destruição da máquina, seleccione todos os com- ponentes em função das suas características e providencie à sua eliminação diferen- ciada. Em particular, os componentes eléctricos e electrónicos, marcados com um específico símbolo, devem ser eliminados nos apropriados centros de recolha autoriza- dos ou entregues ao vendedor no momento de uma nova compra. – Os Aparelhos Eléctricos e Electrónicos contêm substâncias perigosas com efei- tos potencialmente nocivos para a saúde das pessoas e sobre o ambiente. Reco- mendamos a sua correcta eliminação. SINAIS DE SEGURANÇA E INFORMAÇÃO Na máquina, em correspondência das zonas onde existem OUTROS RISCOS, são aplica- dos sinais de segurança que informam sobre o respectivo risco. As figuras mostram os sinais de segurança e informação que são aplicados na máquina. – Perigo de choque eléctrico: assinala que é necessário desligar a ali- mentação eléctrica geral (ou a tomada) antes de intervir nas ligações eléctricas.- 7 - Língua portuguesa
C134606302.fmIDM ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA DISPOSIÇÕES PARA A DESEMBALAGEM, MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO – A máquina é entregue embalada numa caixa apropriada e, se necessário, é oportuna- mente estabilizada com material anti-choque para assegurar a sua integridade. Conforme as características da máquina, do local de destino e do meio de transporte a utilizar, para facilitar a movimentação, a embalagem pode ser paletizada. Todas as informações necessárias para efectuar a movimentação (carga e descarga) em condições de segurança estão indicadas directamente na embalagem. – A movimentação da embalagem deve ser efectuada em função das suas característi- cas (peso, dimensões, etc.). Se as dimensões e o peso forem contidos, a movimenta- ção pode ser efectuada manualmente, caso contrário, é necessário utilizar um dispositivo de levantamento de capacidade apropriada. Ao receber a máquina, verifique a integridade de todos os componentes. No caso de danos ou de falta de algumas partes, contacte o revendedor de zona para concordar os passos a seguir. – A instalação deve ser feita por pessoal qualificado e autorizado que se deve certificar preventivamente que a linha de alimentação eléctrica responda às leis em vigor em ma- téria, às normas e às especificações em vigor no país de utilização. – Antes de instalar a máquina, verifique que o local escolhido seja apropriado, suficien- temente arejado e iluminado, estável e que tenha um espaço à volta suficiente para efectuar facilmente a limpeza e a manutenção. Além disso, verifique que o plano de apoio seja estável, nivelado e que a sua superfície possa ser limpa com facilidade de modo a evitar o risco de acumulação de sujidade e de contaminação dos produtos ali- mentares. O pessoal autorizado a efectuar a ligação eléctrica deve verificar a perfeita eficiência da ligação de terra da instalação eléctrica e que a tensão de linha e a frequência cor- respondam aos dados indicados na placa de identificação. Para as máquinas com características morfológicas particulares (forma, peso, dimensões, etc.), as informações contidas neste parágrafo podem não ser exaustivas. Eventuais infor- mações suplementares estão indicadas no parágrafo "Modalidade de levantamento" de cada máquina.- 8 - Língua portuguesa C234606302.fmIDM
DESCRIÇÃO GERAL APARELHAGEM
– A "máquina para massa fresca" é uma aparelhagem projetada e fabricada para amas- sar e expelir massas feita com ovos, em diferentes formatos, e destinados à alimen- tação humana. – A máquina é de tipo profissional e deve ser instalada em ambientes de tipo comercial (bar, pizzarias, restaurantes, etc.). Não requer uma preparação particular, mas de qual- quer modo, é necessário que os utilizadores possuam capacidade e competência es- pecíficas no sector da restauração. Qualquer utilização diferente da indicada pelo construtor deve ser considerada como USO IMPRÓPRIO. – A máquina é realizada com materiais seleccionados e técnicas de construção apropria- das para assegurar a máxima higiene, a resistência à oxidação, uma notável poupança energética e a segurança de funcionamento. – Todos os componentes da aparelhagem que estão em contacto com o produto alimen- tar são fabricados com materiais idóneos. A figura apresenta os principais componentes da máquina e a lista contém a respectiva de- scrição e função.
C234606302.fmIDM ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA A) Quadro de comandos é equipado com os dispositivos de comando necessários para fazer funcionar a máquina (ver "Descrição dos comandos"). B) Recipiente: contém o produto que deverá ser amassado. C) Utensílio amassador: Utilizado para amassar os produtos alimentares. D) Protecção recipiente: está associada a um dispositivo de interbloqueio (microinterrup- tor ). Ao abrir a protecção, a máquina pára. E) Boca de moldagem: pode ser equipada com fieiras de vários tipos em função do tipo de massa a preparar. F) Faca eléctrica: corta a massa (Fornecido de série para os modelos MPF80N - MPF40N, opcional para o modelo MPF25N e não disponível para o modelo MPF15N).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
(*) Dado indicativo, variável de acordo com o tipo de formato e farinha utilizada. Tabela 1: Dados técnicos da máquina Descrição Unidade de medida MPF15N MPF25N MPF40N MPF80N Potência kW (Hp) 0,3 (0,4) 0,37 (0,5) 0,75 (1) 1 (1,3) Alimentação eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz 230-400V/3/50Hz Capacidade do recipiente kg 1,5 2,5 4 8 Produção máxima horária (*) kg/h 5 8 13 25 Diâmetro da fieira de moldagem mm Ø 50 Ø 57 Ø 78 Dimensões da máquina (LxSxH) mm 250x480x290÷460 260x600x380÷560 350x780x450÷640 450x740x750÷990 Dimensões da embalagem mm 590x320x410 720x370x580 740x460x670 850x670x920 Peso líquido kg 18 29 42 87 Tipo de instalação Instalação na banca Nível de ruído dB (A) < 70▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
A máquina está equipada com os dispositivos de comando listados, necessários para ac- tivar as suas funções principais. A) Botão: serve para activar o funcionamento da máquina. B) Botão: serve para desactivar o funcionamento da máquina. C) Selector: serve para seleccionar o modo de funcionamento da máquina. – Ciclo de mistura da massa (1) – Paragem do ciclo (0) – Ciclo de moldagem (2) D) Botão de Paragem de emergência: serve para parar imediatamente, em condições de risco iminente, todos os órgãos do aparelho. Depois de ter normalizado as con- dições de exercício, desbloqueie o botão para autorizar a reactivação. E) Botão: serve para activar o ciclo de mistura da massa. F) Botão: serve para activar o ciclo de moldagem. G) Selector: serve para activar a ventilação forçada na zona de moldagem. H) Interruptor: serve para activar e desactivar a faca eléctrica.
Somente para o modelo MPF25N com faca elétrica.
B- 11 - Língua portuguesa
2. Substitua a fieira de moldagem (P) pela
adequada ao tipo de produto a preparar.
1. Instalar os utensílios adequados para a elaboração a efetuar (inclusive o disco de for-
2. Levante a protecção do recipiente.
3. Introduzir, em sequência, a farinha e, em seguida, a parte líquida (não inserir primeiro
a parte líquida porque sairia pelo disco de formatos ).
4. Fechar a proteção da cuba e armar o microinterruptor de proteção , empurrando-o para
a cuba (somente para o modelo MPF15N - MPF25N).
5. Ativar o ciclo de mistura dos produtos alimentares.
– Para o modelo MPF15N - MPF25N: Girar o seletor (C) para "1" (amassar) e premir o botão (A) para iniciar o ciclo de mistura. Para parar a aparelhagem, premir o botão (B). – Para o modelo MPF40N - MPF80N: Posicionar o interruptor (A) para "1" e premir o botão (E) (amassar) para iniciar o ciclo de mistura. Para parar a aparelhagem, premir o botão (B). Este ciclo possui uma duração indicativa de 6÷8 minutos.
6. Se necessário, corrigir a consistência da
mistura adicionando farinha ou líquido a fim de obter uma mistura de forma granu- lar e ideal a expelir (Ver a figura).
7. No final do tempo de mistura, ativar o clico de expulsão dos produtos alimentares.
– Para o modelo MPF15N - MPF25N: Girar o seletor (C) para "2" (expelir) e premir o botão (A) para iniciar o ciclo de expulsão. Para parar a aparelhagem, premir o botão (B). – Para o modelo MPF40N - MPF80N: Premir o botão (F) (expelir) para ativar o ciclo de expulsão e girar o seletor (G) para "1" para ativar a ventilação forçada na área de expulsão. Para parar a aparelhagem, premir o botão (B).
8. Em caso de presença de faca elétrica ,
posicioná-la no disco de formatos (N), in- serir o pino (Q) no conector (R), posicio- nar o interruptor (H) em "1" para ativar a rotação e atuar no regulador (L) para mo- dificar a velocidade de corte.
9. Prema o botão (B) para parar máquina
no fim da laboração. Se estiver a utilizar a máquina pela primei- ra vez, antes de a pôr a funcionar, retire a eventual película de revestimento de pro- tecção e limpe-a cuidadosamente, de modo a eliminar os eventuais resíduos do material de construção.
DOSES PARA 1,5 KG DE MISTURA
1 kg de farinha tipo 00 + 7÷8 ovos (um ovo corresponde cerca 50 g ou 50 ml) ou 380÷400 ml de líquido entre ovo e água (utilizar menos 3 ovos para dar mais consistência à mistura). O ciclo de mistura dura aproximadamente 6÷8 minutos. A mistura obtida apresenta forma granular (Ver a figura). Se durante o final do ciclo a mistura não pos- suir forma granular, adicionar líquido ou fa- rinha em pequenas doses para obter a consistência adequada. IDM-34606301000.pdf
C234606302.fmIDM ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA Com a aparelhagem é possível utilizar tipos diferentes de farinha (farinha 00, farinha de grão duro, de farro, de kamut, integral). Nestes casos, pode ser necessário modificar a do- sagem da parte líquida acima citada (ovos ou ovos e água) para que a consistência da mi- stura seja correta (granular). A dose aconselhada é meramente indicativa, mesmo se testada durante as fases de prova.
Antes de limpar a máquina (no fim do dia de trabalho ou quando necessário), desligue a alimentação eléctrica geral (ou então desligue a tomada). – Levante a protecção do recipiente. – Limpe o recipiente e a sua protecção. – Lavar o utensílio misturador e o parafuso sem fim, enxaguá-los e secá-los cuidadosa- mente. – Desmontar os discos de formatos utilizados e mergulhá-los na água fria para facilitar a eliminação dos resíduos de mistura. – Montar novamente o utensílio misturador. – Volte a fechar a protecção do recipiente. – Limpe cuidadosamente o plano de trabalho e todas as zonas à volta. – Limpe as superfícies externas da máquina com um pano húmido ou com uma esponja. Cautela – Advertência Realizar as operações de limpeza exclusivamente com produtos detergentes apro- priados. Não utilize de forma alguma, produtos de limpeza corrosivos, inflamáveis ou que contenham substâncias nocivas à saúde das pessoas. Se prevê não utilizar a máquina por um longo período de tempo, depois de a ter limpo e desligado da alimentação eléctrica geral (ou desligado da tomada) protege-a adequada- mente para a manter limpa.▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
-A garantia tem a duração de 12 meses e está subordinada à apresentação de uma cópia de idóneo documento fiscal ou fatura comprovante da data da compra. - O produto está garantido contra vícios e defeito dos materiais , de fabricação e montagem ou por 12 meses da data da fatura de compra. A garantia consiste na substituição ou reparação das partes que constituem o produto que resultem defeituosas. A garantia não prevê a substi tuição do produto devido a intervenção por avaria. - A garantia limita-se, portanto, à substituição ou reparação gratuita das partes que, a juízo do construtor, não funcionem bem. Não reentram na mesma os consumíveis e os utensílios. - As prestações sob garantia serão de competência do revendedor no qual foi efectuada a compra do produto ou, em alternativa, pela firma construtora, ficando assente que o relativo transporte, despesas e riscos são a c argo do cliente. - A garantia decai se o produto for alterado ou reparado por pessoal não autorizado. - A presente garantia substitui e exclui qualquer outra garantia devida pelo revendedor por lei ou por contrato e define todos os direitos do cliente em relação a vícios e defeitos e/ou falta de qualidade relativamente aos produtos comprados. - Para qualquer litígio jurídico é reconhecida Tribunal competente da residência do fabricante. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ - Настоящая гарантия действительна в течение 12 месяцев и обусловлена предъявлением настоящего сертификата вместе с соответствующим документом о покупке или фактурой, подтверждающей дату покупки. - На изделие предоставляется гарантия против изъянов и дефектов материалов, изготовления и сборки в течение срока, указанного в настоящем сертификате. Гарантия заключается в проведении замены или ремонта де фективных частей, составляющих изделие. Г
Notice-Facile