BARTSCHER 101971 - Máquina de massa

101971 - Máquina de massa BARTSCHER - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho 101971 BARTSCHER em formato PDF.

📄 101 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA 10 perguntas ⚙️ Especif.
Notice BARTSCHER 101971 - page 75
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.
Tipo de produto Máquina de massas profissional
Marca Bartscher
Modelo 101971 (série MPF)
Uso Amassamento e extrusão de massas frescas (ovos)
Alimentação elétrica 230 V / 1N / 50 Hz
Potência 0,37 kW (0,5 cv) – modelo padrão
Capacidade da cuba 2,5 kg de massa
Produção horária máx. 8 kg/h (variável conforme farinha e matriz)
Dimensões (L × P × A) 260 × 600 × 380 mm
Peso líquido 29 kg
Material (cuba e ferramentas) Aço inoxidável alimentar
Matrizes de extrusão incluídas Vários formatos (Ø 50 ou 57 mm conforme modelo)
Funções Amassamento (ciclo automático ≈6-8 min) e extrusão com ventilação forçada
Dispositivo de segurança Proteção da cuba com microinterruptor de parada, botão de parada de emergência
Manutenção e limpeza Desconectar antes da limpeza; lavar com água quente as peças removíveis (gancho, parafuso, matrizes); usar detergentes alimentares não corrosivos
Peças de reposição e reparabilidade Matrizes, gancho, faca elétrica (opcional); assistência técnica via revendedor autorizado
Nível sonoro < 70 dB(A)
Condições de instalação Sobre bancada, em local comercial arejado e estável
Temperatura ambiente de funcionamento 5 °C a 40 °C (UR 50–90 %)
Manual disponível em FR, DE, EN, ES, IT, PT, RU e outros idiomas sob consulta

Perguntas frequentes - 101971 BARTSCHER

Como iniciar a máquina de massas Bartscher 101971?
Antes do primeiro uso, remova o filme protetor e limpe cuidadosamente o aparelho. Conecte a máquina, em seguida, abra a proteção da cuba. Adicione a farinha e depois o líquido (ovos/água). Feche a proteção e arme o microinterruptor (modelos MPF15/25). Selecione o ciclo de amassamento (posição 1) e pressione o botão de inicialização.
Qual é a capacidade máxima da cuba?
A cuba pode conter até 2,5 kg de massa (modelo padrão). Para 1,5 kg de massa, use 1 kg de farinha e 7 a 8 ovos (ou 380-400 ml de líquido).
Como trocar a matriz de extrusão?
Afrouxe o bocal (N), remova a matriz existente, substitua por uma matriz adequada ao formato de massa desejado e aperte novamente o bocal. Pode fazer isso a qualquer momento, mesmo durante o funcionamento.
Que tipo de farinha pode ser usado?
Pode usar farinha tipo 00, de trigo duro, espelta, kamut ou integral. As dosagens de líquido podem necessitar de ajuste para obter uma massa granulada. O ciclo de amassamento dura cerca de 6 a 8 minutos.
Como limpar a máquina após o uso?
Sempre desconecte o aparelho antes da limpeza. Levante a proteção, remova e lave o gancho amassador, o sem-fim e as matrizes com água quente. Limpe a cuba e as superfícies externas com um pano úmido e detergente alimentar não corrosivo. Nunca use jato de água ou produtos inflamáveis.
O que fazer se a máquina não ligar?
Verifique se o interruptor geral está ligado, se a proteção da cuba está bem fechada e se o microinterruptor está armado. Se o problema persistir, verifique a alimentação elétrica (tensão e frequência) e contate um centro de assistência autorizado.
A massa não fica granulada: o que fazer?
Se a massa ficar pegajosa, adicione um pouco de farinha em pequenas quantidades. Se estiver seca demais, adicione um pouco de líquido (ovo ou água). A mistura deve ter consistência granulada antes da extrusão. Ajuste as dosagens gradualmente.
Posso usar a faca elétrica para cortar as massas?
Sim, se seu modelo estiver equipado (MPF40N e MPF80N de série, MPF25N opcional). Coloque a faca na manivela da matriz, conecte o plugue, coloque o interruptor (H) em 1 e ajuste a velocidade de corte com o regulador (L).
Quais são as precauções de segurança importantes?
Nunca abra a proteção da cuba durante o funcionamento. Use o botão de parada de emergência em caso de perigo. Não desmonte as partes internas. A limpeza e a manutenção devem ser feitas sem tensão. Use apenas detergentes alimentares.
Onde encontrar o manual de instruções completo?
O manual está disponível para download gratuito em PDF em notice-facile.com. Também pode solicitar uma tradução no seu idioma indicando seu endereço de email. O manual original tem 101 páginas e cobre instalação, uso, limpeza e solução de problemas.

Perguntas dos utilizadores sobre 101971 BARTSCHER

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Máquina de massa em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual 101971 - BARTSCHER e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. 101971 da marca BARTSCHER.

MANUAL DE UTILIZADOR 101971 BARTSCHER

Antes de por aquina a funciona, é necessario ler e comprehender o conteudo do manual de instruções.

Recomenda-se a leitura das dispositions de segurar e o rigoroso respeito das mesmas.

De qualquer modo, a prudencia é insubstituivel. A segurarça también está nas mãos de todas as pessoas que interagem com a boa no arco da sua vida prevista.

Conserve este manual num lugar conhecido para o ter sempre à disposicao quando for necessario consulta-lo.

PEKOMEHDAUUN YIHTATEJIIO

IpeE BBODOM B 3KcNpyatauHIO o6OpyOBAHn HEO6XoIMNO pOOnTaTb N yCBOHTb BCE cOePxMoe HAcToaIero pyKOBoDCTBa.

IpouHTaB n CTporo co6IoDaTb INHCTpyKcNn NO TEXHNKe 6e3ONaCHOCTn.

Senales de seguidade informacion.....6

INFORMAÇões GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA

Finalidade do manual 3

Identificacao do construtor e

daquina 3

Disposições para a desembalagem,

movimentação e instalação 7

PASTAFRESCA

Descrição geral aparelhagem. 8

Characteristicasétécnicas. 9

Descrição dos comandos. 10

trocar a fieira de moldagem 11

Conselhos para o uso. 11

FINALIDADE DO MANUAL

  • O manual de uso e de manutenção que é parte integrante da boaina foi realizado pelo construtor na和个人a original para fazer as informações necessarias a todas as pessoas autorizadas a interagir com a boaina no arco da sua vida prevista.
  • Um peu de tempo dedicado à leitura destas informações permitirá fazer riscos à sau-de e à segurarça das pessoas e danos économicos.
  • O construtor Reserve-se o direito de modifier as informações contidas no manual sem obrigação de as comunicarpreventivamente, desdeque não prejudiquem a segurarca.
  • Algumas partes do texto foram evidenciadas de modo a realçar a importante da mensagem.

BARTSCHER 101971 - FINALIDADE DO MANUAL - 1

Important

Indica informações和技术es de particular importancia que nao devem ser igoradas.

BARTSCHER 101971 - Important - 1

Cautela - Advertência

Indica a necessidade de adoptar um comportamento adequado para não pôr em risco a Saúde e a segurarça das pessoas e para não provocar danos econômicos.

BARTSCHER 101971 - Cautela - Advertência - 1

Perigo - Atençao

Indica situações de perigo grave que, se ignoradas, podem pôr seriamente em risco a saúde e a segança das pessoas.

IDENTIFICAZAO DO CONSTRUTOR E DA MAQUINA

A plac de identificacao indicada e aplicada directamente naquina. Contem todas as referencias e as indicatoros indispensablees para a seguranca durante o uso.

BARTSCHER 101971 - IDENTIFICAZAO DO CONSTRUTOR E DA MAQUINA - 1

MODALIDADE DE PEDIDO DE ASSISTÊNCIA

Para qualquer pedido de assistencia的技术ica, indique a versao da maquina e o tipo de defeito encontrar.

DISPOSICOs DE SEGURANCA

  • O construtor, em fase de projecto e construição, focalizou apropria atenção nas situações que possam ser fonte de risco para a segurança e para a saude das pessoas.
  • O construtor adoptou todas as "regras de boa的技术e de construcao" e realizou a maior com materiais adequamente selecionados para assegurar a higiene alimentar e a funcionalidade da maior.
  • Objectivo destas informações é o de sensibilizar os'utilizadores para que prestem a maior atenção para prevenirem qualquer risco de tipo operativo e alimentar. De qualquer modo, a prudência é insubstituível. A segança también está nas muitos de todas as pessoas que interagem com a boaquina (instaladores e'utilizadores).
  • Leia com atençao as instruções indicadas no manual que acompanha a boaquina e as que se encontrar na和个人a boaquina e, sobretudo, respeite as que se referem à segurarça.
  • Movimento a boaina respeitando as informacoes indicadas direcamente na embalagem, na boaina e nas instruções de uso.
  • Durante as fases de transporte, movimentação e instalação, não bata ou deixe cair a boaquina para fazer danos aos seuis componentes.
  • As pessoas autorizadas a efectuaram a ligação elétrica devem verficar que as caractéteristicas da LINHA de alimentação correspondem a quanto indica na placá, que a mesma possua o interruptor diferencial e com componentes em conformidade com as leis e as normas em vigor.
  • Não altere, não elimine nem bypass em nenhum caso, os dispositivos de segurarça instalados na boaquina.
  • Recomendamos a leitura atenta de todo o manual e que se certifique de o ter compreendido, em particular, de ter sentido todas as informações relativas à segurança.
  • Ao utilizes能找到 primeira vez a boa, se necessário, efectue algumas simulacoes para identificar os comandos, em particular os que permitem ligar e desligar a boa.
  • Utilize a boaquina so para os usos previstos. O emprego da boaquina para usos improprios e differentes dos permitidos pode comporar riscos para a segurar e a saude das pessoas e provocar danos econômicos.

  • O construtor declina qualquer responsabilitadepor eventuais danos provocadoselo uso improprio daquina,pelo desrespeito das indicacoes contidas no manual deutilizaao e por alteracoes ou modifications efectuadas sem a sua formal autorização.

  • Todas as intervenções que requireiram uma espécífica competência Tecnica ou particulares capacidades (instalação, ligação alimentação, etc.) devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal qualificado e com experiência reconhecida e adquirida no sector especialico de intervenção.
  • Nunca utilize a boa com os cabos de alimentacao eletrica danificados e inficia. Mal note algo defeito, pare imeditamente a boa em condições de segurança e mande substituir os cabos por pessoal autorizo e qualificado.
  • Antes de efectuar qualquer intervencao de limpeza, manutenao, etc., DESLIGUE A ALIMENTacao ELECTRICA GERAL (ou deslue a toma) e certifique-se que a zona de tratamento esteja totalmente arrefecida.
  • Limpe a boaquina no fim de cadautilização ou quando achar oportunity,temem função do tipo de produits alimentar tratado.
  • Limpecretuidosamentetodasaspartedaquina(incluidasaszonaslimitrofes)que possamentrarmetocaltodirectoouindriclecormosprodutosalimentares,para os preservardo risco decontaminacaoemantenhaahigiene.
    -Limpe a boaina exclusivamente com produits detergentes para uso alimentar. Nunca utilizeiros de limpeza corrosivos e inflamaveis ou produits que possam conte e/ ou libertar substancias nocivas.
  • Limpe e higienize a boaquinautilizando produtos de protecção individuais, em particular, quando se utilizesyxemas detergentes.
  • Não limpe a boaquina com jactos de água para não danIFICar os componentes, em particular, os electricos e electrónicos.
  • É absolutamente proibido colocarágua no tanque da amassadeira para efetuar a sua limpeza quando possa fazer danos ou irregularidades no funcimento do equipamento.
  • No caso de prolongada inactividade da boa, limpe e exhuguecretadosamente das as suas partes (internas e externas). Desligue o cabo de alimentacao e certificase que as condições ambientais sejam adequadas para conservar a boa no tempo.

A lista indica as condições necessarias para o correto funciona do equipamento eletrico em função do ambiente circunstante.

  • Temperatura ambiente não inferior a 5^ .
  • Humidade relativa entre 50% (relevada a 40^) e 90% (relevada a 20^)
  • O ambiente não deve estar em um estudo de concentração de gás e de poeiras potencialmente explosivos e/ou a risco de incência.
  • A atividade pode influencer o ambiente e, por isto, é necessario prestar atencao as emissoes atmosalfricas, as descargas de liquidos e a contaminacao do solo, ao uso de materias primas e de recursos naturais e a gestao dos lixos.
  • Durante o transporte e a armazenagem, a temperatura ambiental deve estar compreendida entre os -25 °C e os 55 °C com um maior de 70 °C, desde que o tempo de exposicao não sera superior às 24 horas.
  • Os componentes da embalagem devem ser eliminados conforme as leis em vigor no País de utilizesçao.
  • Durante as fases de desactivação e destruicao da boa, seleção todos os componentes em funcao das suas caracteristicas e providencia à sua eliminação diferenciada. Em particular, os componentes electrolycicos e electronicos, marcados com um especialico SYMBOLO, devem ser eliminated nos apropriadoscentros de recolha autorizados ou entregae ao vendedor no momento de uma nova compra.
  • Os Aparelhos Eléctricos e Eletrónicos contém substâncias perigosas com efeitos potencialmente nocivos para a saúde das pessoas e sobre o ambiente. Recomendamos a sua correcta eliminação.

PT

SINAIS DE SEGURANÇA E INFORMAÇAO

Na boa, em correspondência das zones onde existem OUTROS RISCOS, são aplicados sinais de seguranca que informam sobre o respectivo risco.

As figuras做不到 os sinais de segurar e informacao que são aplicados na区内.

  • Perigo deCHOque elecTrico:assinala que é necessario desligar a alimentacao electrica geral (ou a tomada) antes de intervir nas ligações electricas.

BARTSCHER 101971 - SINAIS DE SEGURANÇA E INFORMAÇAO - 1

DISPOSÇÃO PARA A DESEMBALAGEM, MOVIMENTação E INSTALAÇÃO

  • A boaquina é entrega embalada numa caixa apropriad e, se necessário, é的概率mente estabilizada com material anti-choque para assegurar a sua integridade.

Conforme as caracteristicas da boaquina, do local de destino e do meio de transporte a utilizes, para faciliar a movimentacao, a embalagem pode ser paletizada.

Todas as informações necessarias para efectuar a movimentação (carga e descarga) em condições de segurança está indicadas directamente na embalagem.

  • A movimentação da embalagem deve ser efectuada em funcão das suas caractécticas (peso, dimensoes, etc.). Se as dimensoes e o peso foram contidos, a movimentação pode ser efectuada manualmente, caso contrário, é necessário'utilizar um dispositalo de levantamento de capacidade apropriad.
    Ao receber a boa, verifique a integrazione de todos os componentes. No caso de danos ou de falta de algumas partes, contacte o revendedor de zona para concordar os passos a seguir.
  • A instalação deve ser feita por pessoal qualificado e autorizzato que se deve certificarpreventivamente que a LINHA de alimentação eletrica responda às leis em vigor em materia, às normas e às espécificações em vigor no País de utilização.
  • Antes de instalar a boaquina, verifique que o local escolhido sera apropriadó, suficientemente arejado e iluminado, estável e que tenha um esqto à volta sufficiente para efectuar fácilmente a limpeza e a manutenção. Além disso, verifique que o plano de apoio soit estável, nivelado e que a sua superficie possa ser limpa com dificuldade de modo a evaporar o risco de accumulacao de sujidade e de contaminacao dos produits alimentares.

O pessoal autorizzato a efectuar a ligação eletrica deve verificar a perfeita eficiência da ligação de terra da instalação eletrica e que a tensão de LINHA e a frequência correspondam aos dados indicados na placá de identificacao.

Para as miguias com caracteristicas morfológicas particulares (forma, peso, dimensoes, etc.), as informacoes contidas在此 paragrafo podem nao ser exaustivas. Eventuais informacoes suplementares está indicadas no paragrafo "Modalidade de levantamento" de cadaquina.

DESCRÊçAO GERAL APARELHAGEM

  • A "máquina para massa fresca" é uma aparelhagem projetada e fabricada para amassar e expelir massas feita com ovos, em不同类型 formatos, e destinados à alimentação humana.
  • A boa, é de tipo profissional e deve ser instalada em ambientes de tipo comercial (bar, pizzarias, restaurantes, etc.). Não quer uma preparação particular, mas de qualquer modo, é necessário que os Utilizadores possuem capacidade e competência especificas no sector da restauração.

Qualquer utilizaçãoDIFFÉ DE LA INDICADA POLO Construtor deve ser considerada como USO IMPROPRIO.

  • A boa é realizada com materiais selecionados e tecnicas de construção apropriadas para assegurar a maior higiene, a resistência à oxidação, uma notavel pouança energetica e a segurance de funcaoamento.
  • Todos os componentes da aparelhagem que está em contacto com o produit alimentar são fabricados com materiais ideoneos.

A figura aparece os principais componentes da boaina e a lista contém a respectiva descrição e funcao.

BARTSCHER 101971 - Qualquer utilizaçãoDIFFÉ DE LA INDICADA POLO Construtor deve ser considerada como USO IMPROPRIO. - 1

A) Quadro de comandos é equipado com os dispositivos de commando necessários para fazerestrutura aquinaa (ver "Descrição dos comandos").
B) Recipiente: contento produits que deben ser amassado.
C) Utensilio amassador: Utilido para amassar os produits alimentares.
D) Proteção换届: está associada a um dispositalo de interbloqueio (microinterruptor). Ao Abrir a proteção, a boaina para.
E) Boca de moldagem: pode ser equipada com feiras de variousicostipsemfuncao do tipo de massa a preparar.
F) Faca eletrica:orta a massa (Fornecido de série para os modelos MPF80N - MPF40N, optional para o modelo MPF25N e não disponible para o modelos MPF15N).

CHARACTERISTICAS TÉCNICAS

Tabela 1: Dados技术和aquina

DescriçãoUnidade de medidaMPF15NMPF25NMPF40NMPF80N
PotênciakW (Hp)0,3 (0,4)0,37 (0,5)0,75 (1)1 (1,3)
Alimentação eletrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz 230-400V/3/50Hz
Capacidade do recipientekg1,52,548
Produção Tmaxa horária (*)kg/h581325
Diâmetro da féira de moldagemmmØ 50Ø 57Ø 78
Dimensoes da boaquina (LxSxH)mm250x480x290±460260x600x380±560350x780x450±640450x740x750±990
Dimensoes da embalagemmm590x320x410720x370x580740x460x670850x670x920
Peso liquidokg18294287
Tipo de instalaçãoInstalação na banca
Nível de ruidodB (A)< 70

(*) Dado indicativo, variavel de acordo com o tipo de formatting e farinha'utilizada.

DESCRÉÇÃO DOS COMANDOS

A boa está equipada com os dispositivos de commando listados, necessários para fazer as suas funções principales.

BARTSCHER 101971 - DESCRÉÇÃO DOS COMANDOS - 1
MPF15N - MPF25N

BARTSCHER 101971 - DESCRÉÇÃO DOS COMANDOS - 2

BARTSCHER 101971 - DESCRÉÇÃO DOS COMANDOS - 3

Somente para o Modelo MPF25N com faca elétrica.

BARTSCHER 101971 - DESCRÉÇÃO DOS COMANDOS - 4
MPF40N

BARTSCHER 101971 - DESCRÉÇÃO DOS COMANDOS - 5

BARTSCHER 101971 - DESCRÉÇÃO DOS COMANDOS - 6
MPF80N

BARTSCHER 101971 - DESCRÉÇÃO DOS COMANDOS - 7

BARTSCHER 101971 - DESCRÉÇÃO DOS COMANDOS - 8

BARTSCHER 101971 - DESCRÉÇÃO DOS COMANDOS - 9

BARTSCHER 101971 - DESCRÉÇÃO DOS COMANDOS - 10

BARTSCHER 101971 - DESCRÉÇÃO DOS COMANDOS - 11
B

BARTSCHER 101971 - DESCRÉÇÃO DOS COMANDOS - 12

BARTSCHER 101971 - DESCRÉÇÃO DOS COMANDOS - 13

BARTSCHER 101971 - DESCRÉÇÃO DOS COMANDOS - 14
IDM-34606300211.pdf

A) Botão: serve para activar o Functionamento da区内.
B) Botão: serve para desactivar o funciona da boa.
C) Selector: serve para seleccionar o modo de funciona daquina.

  • Ciclo de mistura da massa (1)
  • Paragem do ciclo (0)
    Ciclo de moldagem (2)

D) Botão de Paragem de emergência: serve para parar imeditamente, em condições de risco iminente, todos os orgões do aparecido. Depois de ter normalizzato as condições de exercício, desbloqueie o botão para autorizar a reactivação.

E) Botão: serve para activar o ciclo de mistura da massa.
F) Botão: serve para activar o ciclo de moldagem.
G) Selector: serve para activar a ventilação forçada na zona de moldagem.
H) Interruption: serve para activar e desactivar a faca electrica.

  1. Desaparafuse a anilha (N).
  2. Substitua a fieira de moldagem (P) pela adequada ao tipo de produits a preparar.
  3. Aperte a bucha (N).

BARTSCHER 101971 - DESCRÉÇÃO DOS COMANDOS - 15

CONSELHOS PARA O USO

  1. Instalar os utensílicos adequados para a elaboração a efetuar (inclusive o disco de formatos).
  2. Levante a protecao do recipiente.
  3. Introduzir, em sequência, a farinha e, em seguida, a parte liquida (não inserir primeiro a parte liquida porque saíria pelo disco de formatos).
  4. Fechar a proteção da cuba e armar o microinterruptor de proteção, empurrando-o para a cuba (semente para o modelos MPF15N - MPF25N).
  5. Ativar o ciclo de mistura dos produits alimentares.

  6. Para o Modelo MPF15N - MPF25N: Girar o seletor (C) para "1" (amassar) e premir o botão (A) para,iniciar o ciclo de mistura. Para parar a aparelhagem, premir o botão (B).

  7. Para o Modelo MPF40N - MPF80N: Posicionar o interruptor (A) para "1" e premir o botão (E) (amassar) para iniciar o ciclo de mistura. Para parar a aparelhagem, premir o botão (B).

Este ciclo possui uma duracao indicative de 6÷ 8 instantos.

  1. Se necessário, corrigir a consistência da mistura adcionando farinha ou liquido a fim de obter uma mistura de forma granular e ideal a expelir (Ver a figura).

BARTSCHER 101971 - CONSELHOS PARA O USO - 1

  1. No final do tempo de mistura, ativar o clicko de expulsion dos produits alimentares.

  2. Para o Modelo MPF15N - MPF25N: Girar o seletor (C) para "2" (expelir) e premir o botão (A) para,iniciar o ciclo de expulsion. Para parar a aparenhagem, premir o botão (B).

  3. Para o Modelo MPF40N - MPF80N: Premir o botão (F) (expelir) para ativar o ciclo de expulsion e girar o seletor (G) para "1" para ativar a ventilação forçada na区内 de expulsion. Para parar a aparelhagem, premir o botão (B).
  4. Em caso de Presence de faca eletrica, posicao-la no disco de formatos (N), inserir o pino (Q) no conector (R), posicao-nar o interruptor (H) em "1" para ativar a rotação e atuar no regulator (L) para modificar a velocidade de corte.
  5. Prema o botão (B) para parar MQquina no fim da laboração.

Se estiver a utiliser a boaquina pela primeira vez, antes de a pôr a funciona, retire a eventual能找到 revestamento de proteção e limpe-a cuidadosamente, de modo a eliminar os eventuels residuos do material de construção.

BARTSCHER 101971 - CONSELHOS PARA O USO - 2

BARTSCHER 101971 - CONSELHOS PARA O USO - 3

BARTSCHER 101971 - CONSELHOS PARA O USO - 4

DOSES PARA 1,5 KG DE MISTURA

1 kg de farinha tipo 00 + 7 ÷ 8 ovos (um ovo corresponde cerca 50 g ou 50 ml) ou 380 ÷ 400 ml de liquido entre ovo e agua (utilizar menos 3 ovos para dar mais consistência à mistura). O ciclo de mistura dura aproximamente 6 ÷ 8 minutos.

A mistura obtida presente forma granular (Ver a figura).

Se durante o final do ciclo a mistura não possuir forma granular, adicional liquido ou farinha em��enas doses para obter a consistência adequada.

BARTSCHER 101971 - DOSES PARA 1,5 KG DE MISTURA - 1

Com a aparelhagem é possível'utilizar temas differentes de farinha (farinha 00, farinha de grão duro, de farro, de kamut, integral). Nestes casos, pode ser necessário modificar a dosagem da parte liquida acima citada (ovos ou ovos e água) para que a consistência da mistura seja correta (granular).

A dose aconselhada é meramente indicativa, mesmo se testada durante as fases de prova.

LIMPEZA DA MAQUINA

Antes de limpar a boaquina (no fim do dia de trabalho ou quando necessario), deslgue a alimentacao eletrica geral (ou entao deslgue a tomada).

  • Levante a proteção do recipiente.
    -Limpe o recipiente e a sua protecao.
  • Lavar o utensílio mistrador e o parafuso sem fim, enchaguá-los e secá-los cuidadasamente.
  • Desmontar os discos de formatos realizados e mergulhá-los na água fria para fazer a eliminação dos resíduos de mistura.
  • Montar novamente o utensilio misturador.
  • Volte a fechar a protecção do recipiente.
  • Limpe cuidadosamente o plano de trabalho e todas as zonas à volta.
  • Limpe as superficies externas da maquina com um pano humido ou com una esponja.

BARTSCHER 101971 - LIMPEZA DA MAQUINA - 1

Cautela - Advertência

Realizar as operações de limpeza exclusivamente com Produtos detergentes apropriados. Não utilize de forma alguma, Produtos de limpeza corrosivos, inflamáveis ou que contenham substancias nocivas à saude das pessoas.

Se préve não utilizes a boaquina por um longo periodo de tempo,(before de a ter limpo e desligado da alimentação eletrica geral (ou desligado da tomada) protege-a inadequamente para a manter limpa.

BARTSCHER 101971 - Cautela - Advertência - 1

PROCURA DE AVARIAS

As informações a seguir indicadas tem o objectivo deaabdar a identificar e corrigir eventualis anomalias e maus funconimentos que se podem verficar durante a fase deutilização.

Alguns temas de avarias podem ser resolvidas peloproprioutilizar;outrasrequireem competencias Tecnicas especificas ou particulares capacidades,devendo estas serem resolvidas exclusivamente por我个人 qualificado possuidor de experiencia reconhecida e adquirida na area specifica de intervencao.

BARTSCHER 101971 - PROCURA DE AVARIAS - 1

Important

Não desmonte as partes interiores da boa.

O construtor declina qualquer responsabilitadepor eventuais danos provocados por intervenções não autorizadas.

Tabela 2: Anomalias de funciona

InconvenienteCausasSoluções
A boa aquina não funciona.Interruptor geral desligado. Insira o interruptor geral.
Falta de tensão na LINHA de alimentação elétrica.Contacte o revendedor ou um centro de assistência autorizzato.
A proteção do recipienté não está fechada corretoamente.Verifique se a proteção está bem fechada

OBUJAHNFOPMAUINIPABUNATEXHNI B3ONACHOCTN

UeIb pyKOBoDCTBa. 3

Данные пpon3Водптуя

obopydoBaHnna 3

Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : BARTSCHER

Modelo : 101971

Categoria : Máquina de massa