HAYWARD AquaRite Neo pH - Bomba de água

AquaRite Neo pH - Bomba de água HAYWARD - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho AquaRite Neo pH HAYWARD em formato PDF.

📄 67 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice HAYWARD AquaRite Neo pH - page 30
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : HAYWARD

Modelo : AquaRite Neo pH

Categoria : Bomba de água

Baixe as instruções para o seu Bomba de água em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual AquaRite Neo pH - HAYWARD e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. AquaRite Neo pH da marca HAYWARD.

MANUAL DE UTILIZADOR AquaRite Neo pH HAYWARD

Neo pHPortuguêsPortuguês

Utilizar apenas peças de substituição de marca Hayward Utilizar apenas peças de substituição de marca Hayward

  • AVISO – Ler atentamente as instruções deste manual bem como as que se encontram no aparelho. A não observação das instruções poderá originar lesões. Este documento deve ser entregue a todos os utilizadores da piscina, que deverão guardá-lo em lugar seguro.
  • AVISO – Desligar o aparelho da rede elétrica antes de executar qualquer trabalho no aparelho.
  • AVISO – Todas as ligações elétricas devem ser efetuadas por um profissional eletricista devidamente habilitado e em conformidade com as normas em vigor no país da instalação ou, na ausência de tais normas, em conformidade com a norma internacional IEC 60334-7-702.

AVISO – Assegurar que o aparelho é ligado a uma tomada de corrente protegida contra curto-circuitos. O aparelho deve também ser alimentado através de um transformador de isolamento ou de um dispositivo diferencial de corrente residual (DR) cuja corrente residual nominal de funcionamento não ultrapasse os 30 mA.

  • AVISO – Assegurar que as crianças não podem brincar com o aparelho. Manter as mãos e todos os objetos estranhos afastados das aberturas e dos componentes móveis.
  • AVISO – Confirmar que a tensão de alimentação exigida pelo aparelho corresponde à da rede de distribuição e que os cabos de alimentação são adequados para a alimentação de corrente para o produto.
  • AVISO – Os produtos químicos podem causar queimaduras internas e externas. Para evitar a morte, lesões graves e/ou danos materiais: Usar equipamento de proteção individual (luvas, óculos, máscara...) quando efetuar trabalhos de manutenção ou conservação do aparelho. Este aparelho deve ser instalado num local com ventilação adequada.
  • AVISO – O aparelho não deverá funcionar sem caudal de água na célula.
  • AVISO – A célula deve ser colocada num ambiente bem ventilado de modo a evitar a acumulação perigosa de hidrogénio.
  • AVISO – Para reduzir o risco de choque elétrico, não utilizar qualquer extensão para ligar o aparelho à rede. Utilizar uma tomada de parede.
  • AVISO – A utilização, limpeza ou manutenção do aparelho por crianças com idade igual ou superior a oito anos ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou de conhecimentos só deverá ser feita depois de recebidas instruções apropriadas e sob a supervisão adequada de um adulto responsável por forma a assegurar um manuseamento seguro e evitar qualquer risco de perigo. Este aparelho deve ser mantido fora do alcance das crianças.
  • AVISO – Utilizar apenas peças de origem Hayward
  • AVISO – Se o cabo de alimentação sofrer danos, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo respetivo serviço pós-venda ou por pessoas com qualificações semelhantes para evitar qualquer perigo.
  • AVISO – O aparelho não deverá ser utilizado se o cabo de alimentação estiver danificado. Poderia ocorrer choque elétrico. Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pelo serviço pós-venda ou por pessoas com qualificações semelhantes para evitar qualquer perigo. AVISO: Risco elétrico. A não observação destas instruções pode acarretar lesões graves e até mesmo a morte. O APARELHO DESTINA-SE UNICAMENTE A PISCINAS.

1. DESCRIÇÃO DO APARELHO 4

2. CONTEÚDO DA EMBALAGEM 4

3. INSTALAÇÃO DO APARELHO 5

3a. Vista de toda a instalação e consumo de eletricidade 5 3b. Instalação na parede 6 3c. Ligação da placa eletrónica 6 3d. Ligações da caixa 7 3e. Instalação da célula e do detetor de caudal mecânico 8

4. FUNCIONAMENTO DO APARELHO 9

4a. Vista e descrição do ecrã inicial 9 4b. Menu de eletrólise /hidrólise 9 4c. Conguração da caixa 10

5. LIGAÇÕES E CONFIGURAÇÃO DAS OPÇÕES 11

5a. Instalação e ativação da opção de pH 11 5b. Instalação e ativação da opção de Rx 12 5c. Instalação e ativação da opção de temperatura 13 5d. Instalação e ativação do módulo Wi-Fi 14

9a. Conguração de segurança da célula 16

12. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE 17PortuguêsPortuguês

Utilizar apenas peças de substituição de marca Hayward Utilizar apenas peças de substituição de marca Hayward

Neo (LS incluído) da piscina é um sistema de tratamento químico da água, de desinfeção da água e de regulação automática do pH. O comando pode ser feito à distância através das opções de Wi-Fi ou Ethernet. Tratamento da água: AquaRite

Neo: O cloro é produzido por eletrólise de água com baixa concentração de sal. A célula de eletrólise produz hipoclorito de sódio (cloro líquido) a partir de 3 g de sal por litro. O cloro combate e elimina as bactérias, os vírus e os agentes patogénicos e oxida a matéria orgânica presente na água. O hipoclorito de sódio utilizado recombina-se em sal passadas algumas horas. AquaRite

Neo Low Salinity: Permite tratar eficazmente a piscina por eletrólise e hidrólise da água salgada. Para funcionar, o eletrolisador necessita apenas de uma muito baixa concentração de sal (1,5 g de sal por litro) na água da piscina. A célula produz hipoclorito de sódio (cloro líquido) e radicais livres com poderes de desinfeção superiores aos do hipoclorito de sódio. O cloro e os radicais livres combatem e eliminam as bactérias, os vírus e os agentes patogénicos e oxidam a matéria orgânica presente na água. O hipoclorito de sódio utilizado recombina-se em sal passadas algumas horas.

2. CONTEÚDO DA EMBALAGEM

3. INSTALAÇÃO DO APARELHO

3a. Vista de toda a instalação e consumo de eletricidade Consumo máximo e geração

Neo Caixa Detetor de caudal de ¾” Célula de eletrólise Molde de furação 4 buchas, 4 parafusos de fixação à parede, 4 olhais de suspensão, 4 parafusos de fixação dos olhais Suporte de sonda e detetor de caudal transparente e 4 tampões de ½”.

1. DESCRIÇÃO DO APARELHO

  • É recomendada a utilização de um interruptor temporizado de 16 A para a caixa. Produto Consumo máximo g Cl/h AQR-NEOPH-08 65W 8AQR-NEO-16 / AQR-NEOPH-16 120W 16AQR-NEO-22 / AQR-NEOPH-22 130W 22AQR-NEO-33 / AQR-NEOPH-33 150W 33AQR-NEO-50 / AQR-NEOPH-50 190W 50AQR-NEO-1LS 120W Equiv 15AQR-NEO-2LS 150W Equiv 30AQR-NEO-3LS 150W Equiv 45 Alimentação 220 – 230 V 50 – 60 Hz Ligação da célula Ligações das opções Ligações das sondas de pH e Rx

A vida útil da célula é de 10.000 horas em condições de utilização ótimas. Ver a secção respeitante ao equilíbrio químico da água.

Célula de eletrólise Conetor da célula Suporte da célula Detetor de caudal/gás (interno)

A quantidade de cloro necessária para tratar corretamente uma piscina varia em função do número de banhistas, do número de horas de funcionamento da filtragem, das precipitações, da temperatura da água, do grau de limpeza e do nível de respeito do equilíbrio químico da mesma.

Antes de instalar este produto no sistema de filtragem de uma piscina ou spa cujo terraço ou área adjacente seja constituída(o) por pedra natural, consultar um instalador qualificado que poderá aconselhar sobre o tipo, a instalação, a impermeabilidade (se aplicável) e a manutenção da pedra usada em volta de uma piscina que contenha sal.

A produção de cloro (em g/h ou %), os alarmes, os valores de pH, de Rx e de temperatura medidos são visíveis e atualizados no ecrã. Folheto do utilizador por código QR Incluídos também no AQR NEOPH Bomba peristáltica Chip pH Bucim Tampão de 1/2’’ Junta de 1/2’’ União porta-sonda Porta-sonda Sonda de pH Kit de soluções tampão Sonda de temperatura Porta-sonda Bucim Tampão de 1/2’’ Junta de 1/2’’Português Português

Utilizar apenas peças de substituição de marca Hayward

Utilizar apenas peças de substituição de marca Hayward

Neo 3c. Ligação da placa eletrónica Retirar a tampa preta desapertando os 4 parafusos com o auxílio de uma chave de parafusos. 3b. Instalação na parede

Sem abrir a tampa, aparafusar os 4 olhais à parte de trás da caixa.

Marcar a posição dos 4 olhais com a ajuda do molde de furação.

Abrir 4 furos na parede e inserir as 4 buchas nos furos.

Aparafusar os 4 parafusos de xação à parede e pendurar o aparelho na vertical, com o conetor da célula em baixo. A caixa deve ser instalada no local técnico (seco, de temperatura moderada, ventilado). Atenção: os vapores de ácido podem danicar irremediavelmente o aparelho. Posicionar os depósitos de produtos de tratamento tendo em conta este facto. Desligar a bomba de ltragem da piscina antes de iniciar a instalação. A instalação deve ser feita em conformidade com as normas em vigor no país em que seja efetuada. A caixa deve ser montada a uma distância horizontal mínima de 3,5 metros (ou mais, caso a legislação local o exija) da piscina, a menos de 1 metro de uma tomada elétrica protegida e a menos de 4,5 metros do local previsto para a célula. A caixa deve ser colocada na vertical, sobre uma superfície lisa, com os cabos orientados para baixo. Dado que a caixa tem também como função irradiar o calor (dissipar o calor dos componentes internos), é importante deixar livres os quatro lados da caixa. Não montar a caixa por trás de uma parede interior ou num espaço fechado. Antes de xar a caixa de comando no local previsto, conrmar que o cabo de alimentação chega à tomada protegida e que o cabo da célula chega ao local previsto para a instalação da célula. Todos os componentes metálicos da piscina podem ser ligados à mesma terra, seguindo a regulamentação local. (x4) 3d. Ligações da caixa Ligação das entradas: Placa Designação Descrição Bornes Tipo de entrada / saída Principal ºC Sonda de temperatura A-B-C Vermelho, amarelo, preto Principal COVER / AUX Detetor de coberta fechada D-F Contacto seco Principal FL1 / FLOW SWITCH Detetor de caudal mecânico E-F Contacto seco não polarizado Principal SLAVE Bloco terminal para caixa mestra ou escrava G-F Contacto seco Principal PH Bomba de injeção peristáltica ou eletromagnética H-I Saída de tensão 230 V CA 5 A máx Principal SCREEN Ecrã separado (opcional) R Modbus RS465 De cima para baixo: vermelho / livre / amarelo / verde / preto Principal WIFI Módulo Wi-Fi ou Ethernet (opcional) S Modbus RS465 De cima para baixo: vermelho / livre / amarelo / verde / preto Principal EXTERN Conetor padrão de comunicação T Modbus RS465 De cima para baixo: vermelho / livre / amarelo / verde / preto Principal PH Ligação do chip pH, inscrição e LED à esquerda U 5 V CC Principal RX Ligação do chip Rx (opcional), inscrição e LED à esquerda V 5 V CC

  • Ligar cuidadosamente os sensores. Uma ligação incorreta poderá danificar irreversivelmente o aparelho.

6 entradas para os cabos dos equipamentos Módulo Wi-Fi Furar com berbequim de broca M12 ou com uma broca cónica Furar com berbequim de broca M16,5 ou com uma broca cónica Cabo de alimentação Detetor de gás Alimentação da célula Sonda Rx Sonda de pHPortuguêsPortuguês

Utilizar apenas peças de substituição de marca Hayward Utilizar apenas peças de substituição de marca Hayward

Neo 3e. Instalação da célula e do detetor de caudal mecânico Instalação e ligação da célula (ver o esquema):

  • Instalar o suporte da célula na vertical (no caso de uma instalação horizontal, consultar os anexos ao folheto para adaptar a programação da caixa).
  • Instalar a célula num bypass.
  • Ligar o cabo de alimentação à parte de baixo da caixa, ao conetor de 4 pinos, e o detetor de gás ao conetor RCA. Instalação e ligação do detetor de caudal mecânico:
  • Instalar o suporte do detetor de caudal antes da célula e no bypass.
  • Enroscar o detetor de caudal na rosca macho de ¾”.
  • Ligar os cabos vermelho e preto à placa eletrónica, nos bornes

A instalação dispõe de 2 mecanismos de segurança: o detetor de caudal mecânico e o detetor de gás na célula. No caso de uma instalação com tubagem de 50 mm de diâmetro, é favor consultar o folheto de peças sobresselentes para identificar os adaptadores que podem ser colados.

4. FUNCIONAMENTO DO APARELHO

O aparelho foi concebido para ficar permanentemente ligado a uma tomada protegida. O AquaRite

Neo não deve ser desligado a não ser que deva ser feita a manutenção dos equipamentos da piscina ou que a piscina deva ser fechada para o inverno. Assim que os parâmetros da água estejam dentro dos intervalos recomendados, pode pôr o aparelho a funcionar. 4b. Menu de eletrólise /hidrólise 4a. Vista e descrição do ecrã inicial Pol 1 Pol 2 Cover Low Flow

A produção de cloro depende do detetor de gás e do detetor de caudal mecânicoe. Eletrólise / Hidrólise: Programação das funções de eletrólise /hidrólise. Choque: Filtragem contínua durante 24 horas com intensidade máxima. Regresso automático ao modo de ltragem programado. Durante o período de choque, o controlo por Redox pode ser desativado. Coberta: Diminuição da percentagem de produção de cloro quando a coberta está fechada. Quando a coberta está fechada, não é necessário que a eletrólise funcione a 100%. Ajuste a percentagem de redução da produção de cloro. Nível: Produção de cloro (g/h) desejada para a eletrólise. Produção de cloro (%) desejada para a hidrólise. Hora Botão On/OffEletróliseIntensidade de produção em g/hHidróliseIntensidade de produção em %Temperatura da águaPolaridade 1Tempo de espera de mudança de polaridade (1 min)Filtragem parada ou caudal insucienteValor de referência de pH máx. (ácido)Valor de referência de Rx máx.Funcionamento da bomba peristálticaCaudal insucienteFoi atingido o tempo máximo de injeçãoCaudal insucienteSal insuciente /célula com incrustação de calcário ou a substituir / temperatura da água demasiado baixaProdução reduzida automaticamente para a % selecionada (o valor pré-congurado é 20%)Polaridade 2Medições automáticaspH / RedoxAcesso ao menu iPortuguês Português

Utilizar apenas peças de substituição de marca Hayward

Utilizar apenas peças de substituição de marca Hayward

Neo Tempos:O sistema regista e conta as horas de funcionamento da célula e visualiza esta informação no ecrã. O número entre parênteses corresponde ao número de reinicializações do contador. Informação do sistema:Informação da versão do software disponível no ecrã TFT e do módulo de potência. É também indicada a identicação do nó de ligação necessário para a conguração do Wi-Fi. 4c. Conguração da caixa Idioma:Denições de língua preferida.Data e hora: Denições do dia e da hora.Ecrã: Denições da intensidade de iluminação do ecrã (0-100 %), programação da ativação / desativação do mesmo e da visualização de dados no ecrã inicial. Som: Programação do sistema de emissão de sons para as funções: Teclado (toque numa tecla), Avisos (mensagens urgentes), Alertas (alarme de funcionamento). Contrassenha: Permite proteger o acesso ao menu do utilizador com um código. Toque numa combinação de 5 teclas e o sistema memorizará o código. Se se esquecer da contrassenha, peça a master password (contrassenha mestra) ao seu instalador ou fornecedor.

5. LIGAÇÕES E CONFIGURAÇÃO DAS OPÇÕES

5a. Instalação e ativação da opção de pH Medidas:Regulação dos valores de referência. Set points (Valores de referência): Os valores de referência para cada uma das medições.Determinação dos valores de referência: Denição dos níveis ideais para cada um dos parâmetros. O valor pré-congurado é de 7,2.

Ligar a bomba doseadora ao bloco terminal de pH utilizando um bucim (ver os parágrafos 3C e 3D) e voltar a fechar a tampa.

Instalar a sonda com o respetivo suporte na tubagem e ligar a sonda à caixa (ver o parágrafo 3D).

Seguir as instruções do kit de pH para a injeção do líquido.

Desligar e voltar a ligar a caixa usando o interruptor.

É automaticamente visualizado o menu “Medidas” para programar o valor de referência e efetuar a calibragem. Funcionamento da bomba doseadora de pH líquido:

  • A bomba é ativada em função do valor de referência denido no menu “Medidas” - “Set points” (Valores de referência) - “pH ácido” (valor de referência < pH da água).
  • O tempo máximo de doseamento vem pré-congurado para 120 min para evitar a acidicação da água (AL3).
  • O modo de injeção é o modo proporcional: 10 minutos ON (variável consoante a diferença entre o valor medido e o valor de referência) + 5 minutos OFF (xo).
  • É possível mudar o modo de doseamento de ácido para base (contacte o seu instalador).
  • A bomba possui um interruptor para ligar e desligar.
  • A vida útil da sonda é de 1 ano. A Hayward recomenda que seja substituída todos os anos.
  • O tubo Santoprene da bomba peristáltica tem uma vida útil de 2 anos. A Hayward recomenda que seja substituído todos os anos. A Hayward recomenda a injeção de ácido sulfúrico para evitar a corrosão e os gases. Denição do valor de referência de pH:Português Português

Utilizar apenas peças de substituição de marca Hayward

Utilizar apenas peças de substituição de marca Hayward

Neo 5b. Instalação e ativação da opção de Rx

Desligar e voltar a ligar a caixa usando o interruptor.

É automaticamente visualizado o menu “Medidas” para programar o valor de referência e efetuar a calibragem. Funcionamento do módulo Redox:

  • Quando a opção de Redox se encontra ligada, a célula de eletrólise é ativada assim que o valor de Redox medido passa a ser inferior ao valor de referência.
  • A vida útil da sonda é de 1 ano. A Hayward recomenda que seja substituída todos os anos.
  • Iniciar sempre o procedimento de calibragem com uma Reinicialização da Calibragem. Denição do valor de referência de Rx: Calibragem da sonda de pH : Medidas: Regulação dos valores de referência. Set points (Valores de referência): Os valores de referência para cada uma das medições. Determinação dos valores de referência: Denição dos níveis ideais para cada um dos parâmetros. O valor de referência pré-congurado é de 700 mV. Manual: Calibragem manual: permite regular as sondas num único ponto (sem solução tampão) - recomendada apenas para pequenas diferenças de medição. Sem tirar a sonda da água, ajuste o valor visualizado, utilizando as teclas “mais” / “menos”, de modo a fazê-lo coincidir com o valor medido pelo fotómetro ou outro aparelho de medição. Calibragem do pH: Calibragem da sonda de pH: a Hayward recomenda fazer a calibragem de dois em dois meses durante a época de banho. Padrão: Calibragem utilizando soluções tampão (soluções tampão pH7/ pH10 / neutra): siga as instruções de 7 etapas visualizadas no ecrã (o ecrã Passo 1/7 corresponde à 1ª etapa). Reset cal (reinicialização da calibragem): A opção Reset Cal elimina todas as calibragens efetuadas anteriormente. Manual: Calibragem manual: permite regular as sondas num único ponto (sem solução tampão) - recomendada apenas para pequenas diferenças de medição. Sem tirar a sonda da água, ajuste o valor visualizado, utilizando as teclas “mais” / “menos”, de modo a fazê-lo coincidir com o valor medido pelo fotómetro ou outro aparelho de medição. 5c. Instalação e ativação da opção de temperatura

O valor de temperatura é visualizado no canto superior direito do ecrã. Congurar a sonda de temperatura na caixa: Ir a “Conguração” e tocar em OK. Ir a “Menu de serviço” e tocar em OK. Introduzir a contrassenha: Contactar o seu instalador Ir a “Extra regs” (denições suplementares) e tocar em OK. Ir ao menu “Temperatura”, selecionar “Standard” e tocar em OK para conrmar a seleção.

  • Iniciar sempre o procedimento de calibragem com uma reinicialização da calibragem (Reset cal.). Calibragem da sonda de Rx: Calibragem do Rx: Calibragem da sonda de Rx: a Hayward recomenda fazer a calibragem a intervalos de 2 meses durante a época de banho. Padrão: Calibragem usando uma solução tampão (soluções tampão de 465 mV). Siga as instruções de 4 etapas visualizadas no ecrã (o ecrã “Passo 1 de 4” corresponde à 1ª etapa). Reset cal (reinicialização da calibragem): A opção Reset Cal elimina todas as calibragens efetuadas anteriormente.Português Português

Utilizar apenas peças de substituição de marca Hayward

Utilizar apenas peças de substituição de marca Hayward

Neo WIFI: Selecione WIFI para pesquisar as redes que se encontram ao alcance do módulo. A procura é feita automaticamente. Selecione a rede desejada.Inserir a palavra-passe da rede selecionada utilizando o teclado. Para validar, tocar em OK.Enter AP (Inserir Ponto de Acesso): Se a rede não for encontrada automaticamente, introduza manualmente o nome e a contrassenha da rede desejada.Conguração: Se desejar uma conguração mais detalhada. Para manter a pré-denição, deixe DHCP = ON.Estado: Verique o estado da ligação. São visualizadas as trocas de dados recebidos e enviados aos servidores.

  • Depois de ligado o módulo à rede Wi-Fi com os dois LED acesos com uma luz xa, pode registar-se no endereço poolwatch.hayward.fr ou usando a aplicação Hayward Poolwatch. Tenha à mão a identicação do seu nó (no menu “Mód. potência”) e siga o procedimento de registo. Pode digitalizar o código QR e copiá-lo / colá-lo no formulário de registo. Depois de registado, poderá vigiar e comandar à distância os parâmetros da caixa usando a aplicação Hayward PoolWatch. 5d. Instalação e ativação do módulo Wi-Fi

Introduzir o conetor branco do Wi-Fi na ranhura do Wi-Fi (ver o parágrafo 3C) e voltar a fechar a tampa.

O menu “Network” (Rede) é automaticamente visualizado no menu “Conguração”.

Congurar a ligação Wi-Fi na caixa e no seu telefone ou no site da Internet. Conguração da ligação no seu telefone e/ou no site da Internet:

  • Conrmar que os 2 LED do módulo Wi-FI estão xos antes de tentar estabelecer ligação através da aplicação ou do site da Internet.

A aplicação Hayward Poolwatch encontra-se disponível na App Store e em Google Play e é gratuita.

7. EQUILÍBRIO QUÍMICO DA ÁGUA

A água tem de ser equilibrada manualmente ANTES de o aparelho ser posto a funcionar. A tabela seguinte volta a apresentar as concentrações recomendadas pela Hayward. É importante verificar regularmente a água e manter estas concentrações a fim de limitar a corrosão ou a degradação das superfícies.

6. DESCRIÇÃO DAS MENSAGENS / ALARMES

P1/P2 Polaridade de funcionamento da célula. A célula inverte automaticamente a sua polaridade para a autolimpeza. COV O detetor de coberta indica que a coberta está fechada. A produção é automaticamente reduzida para o valor registado no menu “Eletrólise”. FL1 / FLOW Ausência de caudal na instalação. Verificar o detetor de caudal mecânico e o detetor de gás e certificar-se de que a pressão está correta. - Verificar o detetor de caudal mecânico e o detetor de gás. - Confirmar que a bomba de filtragem funciona. - Confirmar que não há nada a obstruir as canalizações (válvula fechada, cesto ou pré-filtro cheios...). - Verificar se há falha do fusível de 4A. LOW O aparelho não atinge o nível de produção desejado. Isto pode ser devido a várias causas: - falta de sal - incrustração de calcário na célula - célula esgotada (verificar o contador de horas) - baixa temperatura da água AL3 Esgotou o prazo máximo para atingir o valor de referência de pH. A bomba doseadora de pH Ácido parou para evitar a sobredosagem e a acidificação da água. Faça as seguintes verificações: - Confirmar que o depósito de pH líquido não está vazio. - Verificar se o pH indicado na máquina corresponde realmente ao pH da piscina (utilizar um kit de teste de pH). Se não corresponde, calibrar ou trocar a sonda de pH, conforme seja o caso. - Verificar se a bomba de pH funciona normalmente. - Verificar o ajuste do tempo de correção. Para apagar esta mensagem e reinicializar o doseamento, premir a tecla de retorno durante 3 segundos.

  • Apenas as redes Wi-Fi com frequência de 2,4 GHz são aceites pelo módulo. Química Concentrações recomendadas Sal 3 g/L / 1,5 g/L para modelos Low SalinityCloro livre 0,5 a 2,5 ppmpH 7,2 a 7,6Ácido cianúrico(estabilizante)20 a 30 ppm máx. (Adicionar estabilizante apenas se necessário)0 ppm em piscina interiorAlcalinidade total 80 a 120 ppmDureza da água 200 a 300 ppmMetais 0 ppmÍndice de Langelier -0,2 a 0,2 (0 de preferência)PortuguêsPortuguês

Utilizar apenas peças de substituição de marca Hayward Utilizar apenas peças de substituição de marca Hayward

Nada no visor Vericar o cabo de ligação entre o visor e a caixa de comando. Vericar se não há avaria do fusível 4 A (situado no interior da caixa de comando). Vericar a alimentação elétrica: 220-230 V 50/60 Hz. Se o problema se mantiver, contactar o instalador/ especialista em piscinas. Excesso de cloro Vericar e/ou corrigir o ajuste de produção de cloro. Se o sistema possui um sistema de controlo automático de redox, vericar a regulação do redox. Vericar a sonda redox e efetuar a calibração, se necessário. A eletrólise não atinge a produção desejada Vericar a concentração de sal na água (em função do modelo). Vericar o estado da célula (poderá estar incrustada ou suja). Limpar a célula seguindo as instruções. Vericar e limpar, se necessário, o detetor de caudal. Vericar se a célula não atingiu o m de vida útil (contactar o instalador/especialista em piscinas). Célula incrustada em menos de 1 mês Água muito dura, com um pH e uma alcalinidade total elevados (equilibrar e ajustar o pH e a alcalinidade total da água). Conrmar que o sistema muda automaticamente de polaridade (ver o visor). Impossível atingir o nível de cloro livre de 1 ppm Aumentar a duração da ltragem. Aumentar o nível de produção de cloro da eletrólise. Vericar a concentração de sal na água (consultar a tabela Equilíbrio químico da água). Vericar o nível de ácido isocianúrico da piscina (consultar a tabela Equilíbrio químico da água). Vericar se os reagentes do kit de teste não estão fora de prazo. Ajustar a produção de cloro em função da temperatura e do número de utilizadores da piscina. Ajustar o pH de modo a que que sempre abaixo de 7,8. Flóculos brancos na piscina Isto acontece quando a água está desequilibrada e muito dura. Equilibrar a água, vericar a célula e limpá-la, se necessário. Substituição da pilha Retirar a tampa desapertando os 4 parafusos e localizar a pilha (ver a imagem aqui ao lado). Substituir a pilha (tipo CR2032). Voltar a colocar a tampa apertando os 4 parafusos.

9a. Conguração de segurança da célula

  • Se a célula for instalada na horizontal, é necessário anular a segurança do detetor de gás da célula. Seguir estas instruções: Ir a “Conguração” e tocar em OK.Ir a “Menu de serviço” e tocar em OK.Ir a “Extra regs” (denições suplementares) e tocar em OK.Ir ao menu “Flow ctrl” (Controlo de caudal) e selecionar “Paddle (2)”. Tocar em OK para conrmar a seleção.A caixa vem pré-congurada para Paddle ou gás (3).Introduzir a contrassenha:Contactar o seu instalador

10. CONDIÇÕES DE GARANTIA

E EXCLUSÕES PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA Os produtos HAYWARD

são garantidos contra todos os defeitos de fabrico ou de material por um período de 3 anos, a contar da data de compra. Qualquer pedido de aplicação da garantia deverá ser acompanhado do comprovativo de compra, com indicação da data de compra. A HAYWARD recomenda, portanto, que guarde a fatura. Nos termos da garantia, a HAYWARD

optará por reparar ou substituir os produtos com defeito, na condição de que estes tenham sido utilizados de acordo com as instruções do respetivo manual, não tenham sido modicados e contenham apenas peças e componentes de origem. A garantia não abrange danos causados pelo gelo ou por produtos químicos. Todos os outros custos (transporte, mão-de- obra, etc.) estão excluídos da garantia. A HAYWARD

não aceita qualquer responsabilidade por danos diretos ou indiretos resultantes de uma instalação, ligação ou utilização incorreta do produto. Para apresentar qualquer reclamação ao abrigo da garantia e pedir a reparação ou substituição de um artigo, deverá contactar o seu revendedor. A devolução do equipamento à fábrica só poderá ser aceite com o acordo prévio da HAYWARD. As peças de desgaste não são abrangidas pela garantia. As peças de desgaste do eletrolisador de sal a seguir indicadas devem ser mantidas em função da respetiva estimativa de vida útil: - Célula de titânio: 8000 horas - Jogo de juntas (célula de titânio, suporte de sonda): 2 anos - Tubo Santoprene (bomba peristáltica) - Membrana (bomba eletromagnética): 2 anos - Sonda (pH, Rx, condutividade, cloro livre): 1 ano (garantia de 6 meses) Disposição relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos de prossionais. Em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE relativa à gestão dos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, este equipamento deve ser depositada num ponto de recolha seletiva. ==> para mais informações, contacte o seu distribuidor. A boa gestão dos equipamentos elétricos e eletrónicos contribui para prevenir danos para o ambiente e para a saúde humana. Em conformidade com o Regulamento (UE) 2023/1542 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 12 de julho de 2023, relativo a pilhas e acumuladores e respectivos resíduos, que altera a Diretiva 2008/98/CE e o Regulamento (UE) 2019/2020 e revoga a Diretiva 2006/66/CE, o símbolo que acompanha este manual informa da obrigação de recolha seletiva da pilha incorporada na equipa. Quando a pilha atingir o m da respetiva vida útil, deverá ser retirada e depositada num ponto de recolha seletiva. A página anterior indica como proceder para substituir a pilha. Este producto está em conformidade com as seguintes normas : - Diretiva LVD 2014/35/UE, IEC 60335-1:2020, EN IEC 60335-1:2023+A11:2023, EN 62233:2008 + IPX4, - Diretiva ECM 2014/30/UE, EN IEC55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021+AC:2022-01. - RoHS 2011/65/UE - Emenda (UE) 2015/863, Regulamento (UE) 2024/1781 - REEE. Em conformidade com o regulamento (UE) 2023/988 relativo à segurança geral dos produtos, a Hayward

disponibiliza aos seus clientes o endereço eletrónico que se segue para todas as dúvidas e problemas relativos à segurança dos seus produtos: eu-productsecurity@hayward.com.

11. INFORMAÇÕES RELATIVAS AO AMBIENTE

12. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEDeutsch

Utilizar apenas peças de substituição de marca Hayward