GREENLEE DM210A - Multímetro

DM210A - Multímetro GREENLEE - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho DM210A GREENLEE em formato PDF.

📄 168 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA 10 perguntas ⚙️ Especif.
Notice GREENLEE DM210A - page 121
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.
Tipo de produto Multímetro digital
Marca Greenlee
Modelo DM210A
Alimentação 2 pilhas AAA 1,5 V (NEDA 24A ou IEC LR03)
Display Tela LCD 6000 pontos, gráfico de barras 24 segmentos, retroiluminação
Funções de medição Tensão AC/DC (1000 V máx.), corrente AC/DC (8 A contínuo, 15 A 30 s), resistência (600 Ω a 60 MΩ), capacitância (60 nF a 3000 μF), frequência (10 Hz a 50 kHz), temperatura (-50 °C a 1000 °C com termopar K), teste de diodo, continuidade
Funções especiais Detecção de campo elétrico sem contato (EF), Beep-Jack™, retroiluminação, zero relativo, modo HOLD, desligamento automático (30 min), seleção manual/automática de faixas
Segurança Categoria de sobretensão: Cat II 1000 V, Cat III 600 V, Cat IV 300 V (terminais V/Ω); Cat III 500 V (terminais mA/A); fusíveis integrados
Fusíveis 0,63 A/500 V (poder de interrupção 50 kA) para mA/μA; 10 A/600 V (poder de interrupção 100 kA) para A
Manutenção Limpeza do gabinete com pano úmido e detergente suave. Não usar solventes ou abrasivos. Trocar pilhas e fusíveis conforme instruções.
Garantia Garantia vitalícia limitada para o primeiro comprador. Reparos pelo serviço pós-venda Greenlee (ligue +1-815-397-7070).
Reparabilidade Não contém peças reparáveis pelo usuário. Os reparos devem ser realizados por centro autorizado.
Temperatura de operação 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F)
Umidade de operação 80 % máx. até 31 °C, diminui linearmente para 50 % a 40 °C
Altitude máxima 2000 m
Compatibilidade com computador Interface óptica opcional (DMSC-2U) para transferência para computador Windows
Peso Aproximadamente 340 g (com pilhas e capa)
Dimensões Aproximadamente 190 x 90 x 45 mm

Perguntas frequentes - DM210A GREENLEE

Como medir uma tensão contínua com o DM210A?
Coloque o seletor na posição V com o símbolo DC exibido. Conecte o fio vermelho ao terminal V e o fio preto ao COM. Aplique as pontas de prova no circuito. Leia o valor no display. A faixa é automática ou manual através do botão RANGE.
Como testar a continuidade de um circuito?
Ajuste o seletor para a posição Ω e pressione SELECT até que o ícone de continuidade (ondas) apareça. Conecte os fios em V (vermelho) e COM (preto). Se a resistência for inferior a aproximadamente 80 Ω, o aparelho emite um bipe sonoro.
Como trocar as pilhas do DM210A?
Desconecte o aparelho do circuito e coloque o seletor em OFF. Retire a capa de borracha, desaperte a tampa traseira e remova-a. Substitua as duas pilhas AAA respeitando a polaridade. Recoloque a tampa, os parafusos e a capa.
Como usar a detecção de campo elétrico sem contato (EF)?
Ajuste o seletor para uma função de tensão ou corrente, depois mantenha pressionado o botão EF por pelo menos 1 segundo. O ícone E.F. é exibido. Aproxime a antena integrada (borda superior do aparelho) de um condutor energizado. A distância de detecção varia de 10 V a 1000 V (50/60 Hz). O gráfico de barras e o tom indicam a intensidade do campo.
O que significa o bipe Beep-Jack e como evitá-lo?
O bipe Beep-Jack é acionado se um fio de teste estiver conectado a um terminal de corrente (mA/μA ou A) quando o seletor não está na posição correspondente. Para evitá-lo, verifique sempre se o seletor está na função correta antes de conectar os fios.
Como medir a temperatura com o DM210A?
Ajuste o seletor para a posição Temp (símbolo termômetro). Conecte um termopar tipo K no terminal V (positivo) e COM (negativo). Pressione SELECT para alternar entre °C e °F. A precisão é de ±(0,3% + 3°C) para o aparelho (excluindo sonda).
Como medir uma capacitância com o DM210A?
Ajuste o seletor para a posição Ω e pressione SELECT até que o ícone de capacitância (nF) apareça. Certifique-se de que o capacitor está descarregado. Conecte o fio vermelho em V e o fio preto em COM. Coloque as pontas de prova nos terminais do capacitor. A leitura é exibida após alguns segundos.
Qual é a função do botão REL?
O botão REL (zero relativo) permite calcular a diferença entre duas medições. Faça uma primeira medição, pressione REL para zerar o display. Faça a segunda medição: o valor exibido é a diferença. Pressione novamente REL para sair do modo.
Como ativar a retroiluminação do display?
Mantenha pressionado o botão SELECT até que a retroiluminação acenda. Para desligar, mantenha pressionado novamente. A retroiluminação desliga automaticamente após 30 segundos para economizar a pilha.
Quais fusíveis são usados no DM210A e como substituí-los?
O aparelho contém dois fusíveis: um fusível 0,63 A / 500 V (poder de interrupção 50 kA) para o terminal mA/μA, e um fusível 10 A / 600 V (poder de interrupção 100 kA) para o terminal A. Para substituí-los, remova a tampa traseira após desligar o aparelho e desconectar os fios. Substitua por fusíveis idênticos.

Perguntas dos utilizadores sobre DM210A GREENLEE

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Multímetro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual DM210A - GREENLEE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. DM210A da marca GREENLEE.

MANUAL DE UTILIZADOR DM210A GREENLEE

Ler atentamente e comprehender todas as instruções e informações de segurar constantes这是我 manual antes de utilizes ou efectuar quando interveções de manutenção这是我 instrumento.

Registrar o produto em www.greenlee.com

Descrição

Os multimetros digitais portáteis Greenlee DM-200A, DM-210A, DM-510A aparem as segunites capacidades de media: tensões AC e DC, correntes AC e DC, frequências e resistências. Estes instrumentos permitem achar diodos e a continuidade de circuitos. Como opçao, está disponible uma interface RS-232 isolada opticamente para ligation a computador e o respectivo software, que facilita significativamente o registo dos values obtidos pelo instrumento num computador.

Outras capacidades e funções comuns a todos os instrumentos:

  • Visor LCD retroiluminado, para leitura em condições de iluminação reduzida.
  • Avisos Beep-Jack™: emissão de avisao acustico e mensagem de erro no visor, se o cabo de prova estiver ligado ao terminal de entrada mA/μA ou A, se o interruptor selector nao se encontrar na posicao mA/μA ou A.
  • Estes instrumentos disponem ainda de capacidade de detencao de correntes sem contacto ou com sonda de contacto simples.
  • Visor de grafico de barras, com responsta mais rapiida do que o visor numéric - de grande'utilidade para a detecção de contactos defeituços,clistues de potenciometros e picos de sinal.
  • Modo de zero relativo.
  • Modelo de retencion de dados.
  • Desligação automática selecionavel.

Os multimetros DM-210A e DM-510A disponem ainda das segunte capacitidades: temperatas (apenas termopares tipo K) e capacitancies.

O multimetro DM-510A dispõe de uma funcao AutoCheckTM para selecção automatica da tensao AC, tensao DC e resistencia com entrada de baixa impedancia paraascar as tensoes "fantasma". O multimetro DM-510A dispõe también de uma funcao de pico, que capta os picos dos sinais de tensao ou corrente, e uma tensao de gravacao, para armazenamento dos values de entrada maximo e微量元素. O modelo DM-510A é um instrumento com RMS verdadeiro.

Segura

A segurará deve ser uma preocupaçao fundamental durante a utilizaçao e manutenção de todas as ferramentas e equipamento Greenlee. Este manual de instruções e os avisos e mensagens afixados na ferramenta destinam-se a fornecer informações para evitar os riscos e as praticas inseguras relacionadas com a utilização这其中 ferramenta. Observar estritamente todas as informações de segurarça fornecidas.

Finalidade destemanual

Este manual de instruções destiná-se a familiarizar os operadores com os procedimentos de segurar e manutençao dos Multimetros Digitais Greenlee DM-200A, DM-210A e DM-510A.

Manter este manual acessivel a todas as pessoas interessadas. A Greenlee tem disponível, gratuitoamente, manuais de substituição no seu siteo Web em www.greenlee.com.

GREENLEE DM210A - Finalidade destemanual - 1

Não descartar ou deitar fora este produits!

Para informacoes sobre reciclagem de produits visitar o mesmo site Internet www.greenlee.com.

Informação importante sobre segurarca

GREENLEE DM210A - Informação importante sobre segurarca - 1

SÍMBÓLO DE ALERTA DE SEGURANÇA

Este símbolo destiná-se a chamar a atençao do operador da ferramenta para os riscos e praticas inseguras que possam conducir a lesoes corporais ou danos materiais. APALAVRA de segurarca, definida abaixo, indica o grau de gravidade do risco. A mensagem a seguir aPALAVRA de segurarca contentem informacoes para prevenir ou evaporar a ocurrencia do risco respectivo.

PERIGO

Possibility de risco imediato que, caso não sera evitado, CONDUZIRA a lesões corporais graves ou à morte.

ATENÇAO

Possibility de risco que, caso não sera evitado, PODERÁ CONDUZIR a lesões corporais graves ou à morte.

ACUIDADO

Ricos ou praticas inseguras que, caso não sejam evitadas, PODERÃO CONDUZIR a lesões corporais ou danos materiais.

GREENLEE DM210A - ACUIDADO - 1

ATENÇAO

Ler atentamente e comprehender o conteudo deste manual, antes de utilizes ou efectuar quaisquer operacoes de manutenacao deste equipamento. A falta de compreensao sobre a operacao esta ferramenta em condições de seguranca pode conducir a acidentes e a lesoes corporais graves ou a morte.

GREENLEE DM210A - ATENÇAO - 1

ATENÇAO

Risco deCHOque elctrico:
Ocontacto com circuitos em tensao pode conducir a lesoes corporais graves ou a morte.

As espécicações podem ser alteradas conforme as modicações ou melhorias do produits. A Greenlee Textron Inc. declina quaisquer responsabilitáções Pelosi danos resultantes das utilizações Incorrectas ou abusivas dos seuis produits.

Marca Registada®: A cor verde dos instrumentos de teste é uma marca registada da Textron Innovations Inc.

AutoCheck e Beep-Jack são marcas commerciais da BTC.

Microsoft e Windows sãoscarcas registadas da Microsoft Corporation.

Informação importante sobre segurarca

▲ATENÇÃO
Risco deCHOque eletrico e inciendio: • Não expor o instrumento à intempérie (chuva ou humidade). • Não utilizes o instrumento, se estiver molhado ou danificado. • Utilizar os cabos/pontas de teste ou os acessórios apropriados para cada aplicação. Consultar a categoria e a tensão nominal do cabo/ponta de teste ou acessório. • Inspeçionar sempre os cabos/pontas de teste ou acessórios antes da sua utilização. Os cabos/pontas de teste e os acessórios devem estar limpos e secos e com o material de isolamento em bom estado de conservação. • Utilizar este instrumento exclusivamente para a finalidade indicada pelo fabricante e nas condições constantes deste manual. Quaisquer outrasutilizações podem reduzir ou eliminar o grau de proteção proporcionado pelo instrumento. A não observaçãodestes avisos pode provocar lesões corporais ou a morte.
▲ATENÇÃO
Risco deCHOque eletrico: • Não aplicar tenções superiores ao valor nominal entre os dois terminais de entrada ou entre qualquer terminal de entrada e a terra. • Não permitir ocontacto com as pontas dos cabos de teste ou com qualquer parte não isolada do instrumento. A não observaçãodestes avisos pode provocar lesões corporais ou a morte.
▲ATENÇÃO
Risco deCHOque eletrico: • Não utilizes o instrumento com a caixa aberta. • Antes deAbrir a caixa do instrumento, remover os cabos/pontas de prova do circuito e deslugar o instrumento. A não observacaodestes avisos pode provocar lesoes corporais ou a morte.
▲ATENÇÃO
Risco deCHOque electrolyico:O instrumento está equipado com fusíveis para proteção contra sobretensões. Em caso de necessidade de substituição do fusível, consultar no parágrafo "Caracteristicas Técnicas" o tipo, fazer o capacidade do fusível. Autilização de quando及其他os tips de fusíveis não recomendados acarreta a anulação da proteção do instrumento contra sobretensões.A não observação deste aviso pode provocar lesões corporais ou a morte.

Informação importante sobre segurarca

ATENÇAO

Risco deCHOque elcctrico:

  • Excepto durante a medicacao de tensões, correntes ou freqências, desligar sempre o instrumento e bloquear a alimentação de corrente. Verificar se todos os condensadores foram devidamente descarragados. quando desligado, o instrumento não deve contrer qualquer corrente.
  • Posicionar o interruptor-selector e ligar as pontas/cabos de prova nas tomas correspondentes à medicação desejada. O posicionamento Incorrecto do interruptor-selector ou das ligações podem provocar a queima do fusível.
  • A'utilização deste instrumento nas proximidades de equipamento gerador de interferências electromagnéticas pode conducir a medicções instáveis e Incorrectas.

A não observação destes avisos pode provoc lesões corporais ou a morte.

CUIDADO

Risco deCHOque electrico:

Não alterar a função de medicação com as pontas/cabos de teste ligados a um componente ou circuito.

A não observação这其中a precaução pode conducir a lesões corporais e à danificação do instrumento.

CUIDADO

Risco deCHOque electrico:

Não utilizes o instrumento para medir tenções em circuitos que possam ser danificados pela baixa impedência de entrada do modo de medicação AutoCheck™ (cerca de 2,5 kΩ e 120 pF).

A não observação这其中 precaução pode conducir a lesões corporais e à danificação do instrumento.

ACUIDADO

Risco deCHOque elcctrico:

  • Não tentar a reparação deste instrumento. Este instrumento não contém peças destinadas a reparação.
  • Não expo o instrumento a temperatas extremas ou a humididades elevadas. Consultar o capítulo "Caracteristicas Técnicas."

A não observação destas precauções pode provocar lesões corporais e a danificação do instrumento.

Identificacao

  1. Visor LCD de 4 digitos (valor máximo: 5999) grafico de barras.
  2. Botoes de funcao Ver as explicacoes sobre os botoes no paragrafo "Utilização das funções".
  3. Selector Para selecao da funcao desejada e desligacao (OFF) do instrumento.
  4. ΩV-1 Tomada de entrada do terminal positivo (+) para todas as medicções, excepto as medicções de corrente.
  5. COM Tomada para ligaçao do terminal negativo (-), comum (COM) ou terra (para todas as medicoes).
  6. A Tomada de entrada do terminal positivo (+) para medico de correntes de alta intensidade.
  7. mA μA Tomada de entrada do terminal positivo (+) para medico de correntes de baixa intensidade.

GREENLEE DM210A - Identificacao - 1

Simbolos do visor

  1. Gráfico de barras
    • Indicador de polaridade para o grafico de barras
  2. LoZ Impedência de entrada baixa activada.
  3. bateria fraca
    • Indicador de polaridade
  4. 8.8.8 Visor numérico
  5. Funcao de zero relative activada.
  6. AC Medico de corrente alternada selecionada.
  7. DC Medico de corrente continua selecionada.
  8. Autônia automatica da gama de medicação activada.
  9. Continuidade
  10. Foncao de retencao (Hold) activada.
  11. Fonca de captura de pico activada.

26.MAX Visualização ou gravação do valor máximo.
MIN Visualização ou gravação do valor minimo.
27. M Mega (10^6)
28. Ω Ohm
29. k Quilo (10 3
30. Hz Hertz (frequência, ciclos por segundo)
31. n Nano (10
32.F Farad
33. Micro (10
34. m Mili (10^-3)
35. V Volt
36. A Ampere
37. Escalado grfico de barras
38. Sobrecarga (para o grafico de barras)

GREENLEE DM210A - Simbolos do visor - 1

Utilização das funções do instrumento

Todo os modelos

  • SELECT (SELECTIONAR): Premir durante breves momentos para Mudar para a funcao desejada.
  • : Manter o botão acontecido até o visor ficar iluminado. Premir novamente para desligar a iluminação do visor. A retroiluminação des Liga-se antes 30 segundos, para prolongar a durabilité dailha.
  • RANGE (GAMA): Premir uma vez, para aceder ao modo de selecao manual da gama. O Desaparece do visor. Premir diversas vezes, para selecionar a gama desejada. Premir e manter o botao acontecido para regressar ao modo de selecao automatica dasGames.

Note: Durante a utilização do modo MAX/MIN, HOLD ou , premir RANGE para o instrumento sair às vezes.;

  • REL: Detecção dautersa entre das medicoes. Durante a medico, premir REL para colocar o visor a zero. O simbolo ±b aparece no visor. Effectuar a segunda medico. 0 valorpresentado no visor e a differenca entre as das medicoes.Premir novamente para sair este modo.
  • Hz: Manter premido at e instrumento emitir um aviso acustico e ficar preparado para a medicao de frequencias. A funcao de medicao de frequencias pode ser realizada com o interruptor-selector em qualquer posicao de tensao ou corrente. Utilizar as posicao V ou A para a medicao da frequencia de ondas sinusoidais. Utilizar a posicao mV para a medicao de frequencias de nivel lógico de 3 V ou 5 V em ondas quadradas.

A sensibilitade da funcao de medico de frequencias varia com a gama de medico selecionada. Para selecionar automaticamente o navel de sensiblidade, medir primeiro a tension e premir depois Hz. Se o valor for instavel ou nula (zero), premir o botao RANGE para selecionar um nivel de sensibilidade differente.

0 número dos elementos do grafico de barras indica o;nível de sensibilitadeseLECTIONADO:

  • 1 elemento = 6 V, 6 A, 60 mA ou 600 μA
  • 2 elementos = 60 V, 10 A, 600 mA ou 6000 μA
  • 3 elementos = 600 V
  • 4 elementos = 1000 V

  • HOLD (RETER) ③: Premir durante brevesmomentos para reter no visor o valor indicado. Premir novamente para sair deste modo.

  • EF (CAMPO ELECRICO): Configurar o instrumento para qualquer funcao de corrente ou tensao. Manter premido durante some moments o botao EF, para detectar o Campo elcctrico existente nas proximidades de condutores em tensao. A intensidade do sinal aparecido na forma de una seriese de traços no visor.

  • Utilizar a antenna integra no instrumento (no topo,[junto ao visor) para detectar circuitos em tensao ou pontos de discontinuede num conductor.

  • Para uma maior precisão, como a distinctionsção entre condutores em tensão ou condutores de terra, ligar um cabo de prova ao terminal de entrada ΩV e utilizes-lo como sonda.

Automatic Power Off (Deslagação automatica): Para prolongamento da durabilité da bateria, o instrumento desliga-se automaticamente antes circa de 30 minutos de inactividade. Para ligar novamente o instrumento, premir o botão SELECT, CREST ou REC durante breves momentos ou colocar o interruptor selector em OFF e ligá-lo de seguida. Para desactivar esta funcção, premir SELECT durante a ligação do instrumento.

Utilização das funções do instrumento (cont.)

  • Desactivação do avisador acústico: Premir o botão RANGE durante a ligação do instrumento, para desactivar temporariamente o avisador acústico. Colocar o interruptor-selector em OFF e ligá-lo novamente para fazer o avisador acústico.

ApenasmodeloDM-510A

  • Modelo AutoCheck™ de Baixa Impedência: Neste modo, o instrumento seleciona automaticamente a funcao de medicacao apropriadao ao sinal de entrada.

  • Se não houver sinal de entrada, o visor apareça a indicação "Auto".

  • Se a tensão for aproximadamente 1 V AC ou DC, o visor apareça o valor da tensão.
  • Se, em simultaneo, estiverem presentes correntes AC e DC, o visor apareça o valor da tensão mais elevada.
  • Se não estiver presente nenhuma tensão e a resistência for inferior a 10 MΩ, o visor apareça o valor da resistência. Se a resistência medida for inferior ao limiar de continuidade (entre 10 Ω e 80 Ω), é emitido o征求意见 acústico de continuidade.

Neste modo, o aparecido funciona com baixa impedência, paraascar as correntes vagabundas ou "fantasma". A impedência de entrada é, aproximamente, 2,5k em baixa tensão, fazer ao. aprimadamente, 375~k a 1000 V.

0*símbolo "LoZ" indica que o instrumento se encontra em modo de baixa impedência. Não utilizes o modo AutoCheck™ em circuitos que possam ser danificados ou activados por baixas impedências. Nestes casos, utilizes o interruptor selector para selecionar os modelos de tensão AC ou DC de alta impedência, para minimizar a carga destes circuitos.

Bloqueio de Gamas e Funcao: No modo AutoCheckTM, premir o botao SELECT durante breves momentos para bloquear a funcao visualizada. Premir o botao RANGE durante breves momentos para bloquear a gama da medicao aparecada no visor. Premir um dos botoes varias vezes para aceder as differentesGames ou funções.

Alerta de circuito energizado: Se o modo de medicacao de resistencias estiver bloqueado no AutoCheckTM e se as pontas de teste foram colocadas num circuito energizado, o instrumento emite um sinal acustico.

  • REc (GRAVACAO): Premir durante breves momentos para activar o modo de gravacao de MAX/MIN. Neste modo, o valor é medio a cada 50 ms. "MAX/MIN" aparece no visor. O visor aparece o valor corrente. O instrumento emite um aviso acustico, sempre que o valor minimumo ou maximume actualizo. Premir varias vezes para selecionar a visualizacao desirable: Tmaximo, minimo ou valor actual (corrente). Manter o botao premido para sair este modo.

Afuncao de Desligacao Automática é desactivada durante autilização esta funcao.

  • CREST (PICO): Premir durante breves momentos para activar o modo de gravacao de picos. Neste modo, o valor é medido a cada 5. O valor "MAX" épresentado no visor. O visor aparece o valor de pico Tmaximo. Premir varias vezes para selecionar a visualizacao desejada: valor de pico Tmaximo ou minimo. Manter o botao premido para sair esse modo.

A seleção automática de gamas ou de desligação automática é desactivada durante a utilização这其中afunção.

Medicao de correntes alternadas (AC)

As medições de correntes alternadas (AC) são normalmente presentadas como values RMS (raiz média quadrática). O valor RMS é igual ao valor de uma onda de corrente continua (DC), que produzira a mesma potência, se fosse substituída por uma onda variavel com o tempo. Dois dos métodos de medida em corrente alternada são a calibração RMS com responça à media e os values RMS perdadeiros.

O método de calibração RMS com responça à médiautiliza o valor medio do sinal de entrada après a rectificacao completenessa onda, multiplica-a por 1,11 e apareceuveo resultado. Este método es suficientemente preciso, se o sinal de entrada foruma onda sinusoidal pura.Os multimetros DM-200A e DM-210A são instrumento de responça média.

O método de medida de verdadeiro valor eficaz (RMS) utilizes os circuitos internos para efectuar a leitura do valor RMS. Este método é suficientemente preciso, dentro das limitações do factor de pico especified, quer o sinal de entrada sera uma onda sinusoidal, uma onda quadrada, uma onda triangular, uma meia onda ou um sinal com harmonicas. A capacidade para efectuar leituras de values de verdadeiro valor eficaz (RMS) assegura uma maior versatilidade da medicacao. O modelo DM-510A é um instrumento com RMS verdadeiro.

  • O factor de pico é a relação entre o valor de pico e o valor RMS; o factor de pico é representado pela letra grega ξ.

Utilização do software optional

Estes instrumentos poder serutilizados com ocone Greenlee DMSC-2U,um cabo de interface e software.O cabo e o software permitem a ligaao dos instrumentos a computadores comistema operativo MicrosoftWindows

GREENLEE DM210A - Utilização do software optional - 1

Instalacao do software

  1. Introduzir o CD no leitor de CDs do computador.
  2. O programa de instalacao é iniciado automaticamente. Se tal não acontecer, fazer das vezes no*simbolo em "My Computer."
  3. O Sistema apareça o menu do programa de instalação. Clicar em "Software Installation."
  4. Escrever o número de modelo do instrumento (por exemplo, "DM-510A") na caixa deDSLgo.
  5. Preencher as restantes caixas de dialogo de acordo com as preferencias do'utilizar.
  6. Consultar no ficheiro Readme do programa as instruções sobre a utilização do programa.

Ligaçao do cabo de interface optica

  1. Alinhara a interface com a ranhura existente na traseira do instrumento. O cabo deve ficar virado para a esquerda.
  2. Introduzir a interface na ranhura.
  3. Para aplicacoes USB, avançar para o punto 5.
  4. Para aplicacoes série (RS-232), ligar o cabo da interface a uma porta série do computador eavançar para o punto 8.
  5. Ligar o cabo da interface ao adaptor RS-232-USB fornecido com a opao DMSC-2U.
  6. Ligar a extremidade quadrada do cabo USB ao adaptor RS-232-USB.
  7. Ligar a outra extremidade do cabo USB ao computador.
  8. Premir o botao HOLD e rodar ao mesmo tempo o instrumento para activar a funcao de comunicações.

Operação

GREENLEE DM210A - Operação - 1

ATENÇAO

Risco deCHOque eletrico:
Ocontacto com circuitos em tensao pode conducir a lesoes corporais graves ou a morte.

  1. Consultar a Tabela de Configurações. Colocar o selector na posão apropriada, premir SELECT ( quando instruindo para tal) e ligar os cabos de prova ao instrumento.
  2. Consultar no parágrafo "Medicões mais comuns" as instruções de medicação espécicas.
  3. Testar o instrumento num circuito ou componente em bom estado de funciona.

  4. Se o instrumento não funciona conforme esperado num circuito em bom estado de funciona, substituir a pilha e/ou o fusível.

  5. Se o instrumento continuar a não funciona conforme esperado, contactar a Assistência Tecnica da Greenlee atraves do telephone (EUA) +1-815-397-7070.

  6. Fazer a medico no circuito ou componente a ser testado.

Tabela de Configurações

Para medir estacharacterística...Colocar ointerruptor-selectornesto=simbolo...Estes sintobolosaparemecnovisor...Ligar o cabovermelho a...Ligar o cabopreto a...
Todos os modelos
Tensão(1000 V maxi.)~V~eVΩV COM
~V~=eV
Resistência→·»Ωe premir SELECTΩV COM
Continuidade*~eΩ
Diodosdiodo (brevesinstantes) eV
Tensão (600 mV maxi.)**mV ≈mV ΩV COM
Corrente (8 A maxi.)**A mA ≈AUTOA, ΘEF ~A COM
Corrente (600 mA maxi.)**A mA ≈AUTOmA, ΘEF ~mA μA COM
Corrente (6000 μA maxi.)**μA ≈AUTOμA, ΘEF ~mA μA COM

Continuação da Tabela na páginasingletone.

Operação (cont.)

Tabela de configurações (cont.)

Para medir estacharacterística...Colocar ointerruptor-selectornesto SYMBOL...Estes sintobolosaparemecnovisor...Ligar o cabovermeltoa...Ligar ocabo pretoa...
Todos os modelos (cont.)
Frequências—Tensãoou Corrente do sinal deintensidade nominalV, A, mA, ou μAe premir HzHz ΩV COM
Frequências—Nível Lógico*** mV e premir Hz Hz ΩV COM
Sonda EFsimples†Qualquer tensão oucurrente premir EFdurante, pelo menos,1 segundoE.F.ΩV-
EFsem contacto†-
Apenas modelos DM-210A e DM-510A
Capacitàncias††→+→nF e premir SELECTAUTO nFTempΩV-H‡COM
Temperatura TempC ou F(premir SELECTpara Mudar deescalá)TempΩV-H‡COM
Apenasemodelo DM-510A
Seleção automática de tensoAC, tensão DC, resistências econtinuidade (medicao combaixa impedência)AutoCheckRuteole LoZTempΩV-H‡COM
  • A Presence de continuidade é indicaça pelo aviso acústico. O limiar situa-se entre 10 e 80 Ω.
    Premir SELECT para AC ou DC, conformerequireido.
    * A frequência em nível lógico tem uma sensibilitadé fixa e deve ser realizada com sinais digitais. Consultar o capítulo "Exactão".
    † Ver no parágrafo “Utilização das funções” uma explicação sobre a funcão EF (detecção de Campos electricos).
    Dacarregar o condensador antes da medico. Descarregar os condensadores de grande capacidade atraves de una energia resistiva apropriad.

Medições mais comuns

Medicao de tensoes

GREENLEE DM210A - Medições mais comuns - 1

Medicao de correntes

GREENLEE DM210A - Medições mais comuns - 2

Medições mais comuns

GREENLEE DM210A - Medições mais comuns - 1
Medicão de resistências

GREENLEE DM210A - Medições mais comuns - 2
Teste de continuidade

GREENLEE DM210A - Medições mais comuns - 3
Medicão de capacências Medico de diodos

GREENLEE DM210A - Medições mais comuns - 4

Medições mais comuns

Temperatura

GREENLEE DM210A - Temperatura - 1

Detecção de Campos electricos (EF)

GREENLEE DM210A - Detecção de Campos electricos (EF) - 1

Exactão

Consultar no paragrafo "Caracteristicas Técnicas" as condições de operação e o coeficiente de temperatura.

A realização é especializada conforme a partir: ± (percentagem do valor + montante fixo) a 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F), 0% a 75% de humidade relativa.

Medições com RMS verdadeiro: As exactidões do multimetro DM-510A para a medicação de tensões são espécificadas de 5% a 100% da gama, excepto indicação em contrário. A Frequência deve situar-se dentro da largura de banda espécificada para ondas não sinusoidais. Os factores pico são os seguides:

  • Factor de pico < 3:1, na escala completa
  • Factor de pico < 6:1 , em meia escala

Todoosmodelos

Tensão alternada (AC) Tensão continua (DC)

Gama (50 Hz a 400 Hz)Exactão GamaExactão
60,00 mV ± (1,0%+ 0,05 mV) 60,00 mV ± (0,4%+ 0,05 mV)
600,0 mV ± (1,0%+ 0,5 mV) 600,0 mV ± (0,2%+ 0,3 mV)
6,000 V ± (1,0% +0,005 V) 6,000 V ± (0,2%003 V)
60,00 V ± (1,0% +0,05 V) 60,00 V ± (0,2% +0,03 V)
600,0 V ± (1,0% +0,5 V) 600,0 V ± (0,2% +0,3 V)
1000 V ± (1,0% +5 V) 1000 V ± (0,2% + 3 V)

Impedência de entrada: 10 MΩ // 50 pF
As exactitudes do multimetro DM-510A são especificadas para 5% a 100% da gama de medicacao
Impedência de entrada: 10 MΩ // 50 pF

Resistência Teste de diodos

Gama Exactidão
600,0 Ω ± (0,5% + 0,4 Ω)
6,000 kΩ± (0,5% + 0,004 kΩ)
60,00 kΩ± (0,5% + 0,04 kΩ)
600,0 kΩ± (0,5% + 0,4 kΩ)
6,000 MΩ± (0,7% + 0,004 MΩ)
60,00 MΩ± (1,2% + 0,04 MΩ)

Tensão em circuito aberto: 0,45 V DC, típico

Gama de medicacao: 1,000 V

Tensão em circuito aberto: < 1,8 V DC

Exactiao: ± (1,0% +0,003V)

Continuidade

Limiar de aviso acustico: Entre 10 Ω e 80 Ω

Tempo de resposta: < 32 ms

Exactão (cont.)

Todo os modelos (cont.)

Corrente alternada (AC)

Gama (50 Hz a 400 Hz) Exactão Tensão de energia (túpica)
600,0 μA ± (1,0% + 0,3 μA)0,1 mV/μA
6000 μA ± (1,0% + 3 μA)
60,00 mA ± (1,0% + 0,03 mA)1,7 mV/mA
600,0 mA ± (1,0% + 0,3 mA)
6,000 A ± (1,2% + 0,006 A)0,03 V/A
8,00 A* ± (1,8% + 0,006 A)

As exactiodes do multimetro DM-510A são especificadas para 5% a 100% da gama de medico

  • 8 A continuo, > 8 A a 15 A durante um máximo de 30segundos, com 5 horas de intervalo de arrefecimento
  • 8 A continuo, > 8 A a 15 A durante um máximo de 30 segundos, com 5 horas de intervalo de arrefecimento

Frequência—Hz (Linha) no modo AC V, DC V, Corrente, AutoCheck™

Função Sensibilitadão (Seno RMS) Gama
6 V 0,4 V10 Hz a 10 kHz
60 V4 V
600 V40 V
1000 V400 V
600 μA40 μA
6000 μA400 μA
60 mA4 mA
600 mA40 mA
6 A1 A
10 A6 A

Exactão (cont.)

Todo os modelos (cont.)

Preciso das gamas de frequencias

Gama do visor Exactidão
10,00 Hz a 65,53 Hz ± (0,03%+ 0,03 Hz)
65,5 Hz a 655,3 Hz ± (0,03%+ 0,3 Hz)
0,655 kHz a 6,553 kHz ± (0,03%% + 0,003 kHz)
6,55 kHz a 50,00 kHz ± (0,03%+ 0,03 kHz)

Frequência—Nivel lógico Hz (Função mV)

Gama ExactidãoSensibilidade (onda quadrada)
5,0 Hz a 6,553 Hz ± (0,03% + 0,002 Hz)3 V pico
6,55 Hz a 65,53 Hz ± (0,03% + 0,02 Hz)
65,5 Hz a 655,3 Hz ± (0,03% + 0,2 Hz)
0,655 kHz a 6,553 kHz ± (0,03% + 0,002 kHz)
6,55 kHz a 65,53 kHz ± (0,03% + 0,02 kHz)
65,5 kHz a 500,0 kHz ± (0,03% + 0,2 kHz)
500,0 kHz a 655,3 kHz ± (0,03% + 0,2 kHz)5 V pico
0,655 MHz a 1,000 MHz ± (0,03% + 0,002 MHz)

Detecção de Campos electricos sem contacto (EF)

Tensão típica IndicaçãonoGRAMO de barras* Gama de frequências
10 V a 36 V-
23 V a 83 V--
59 V a 165 V----
124 V a 330 V--------
250 V a 1000 V--------
  • A indicação do grafico de barras e do aviso acústico são proportionais à intensidade do sinal.

Exactão (cont.)

Apenas modelos DM-210A e DM-510A

Capacitâncias Temperatura

Gama ExactidãoGama Exactidão
60,00 nF ± (2,0%+ 0,05 nF) -50 °C a 1000
600,0 nF ± (2,0%+ 0,5 nF) -58 °F a 1832 °
6,000 μF ± (1,5%+ 0,005 μF) As informaq
60,00 μF ± (1,5%+ 0,05 μF)
600,0 μF ± (1,5%+ 0,5 μF)
3000 μF ± (2,0%+ 5 μF)

sobre a precisão aplicam-se

apenas ao instrumento; consultar na ficha
tecnica fornecida com a sondaTERMICA
(nao fornecida com o instrumento) a
precisao da sonda

As exactiodes indicadas são validas para condensadores de这部电影 (condensadores com absorção dieléctrica desprezível); as medicções de condensadores de grande capacité podem demorar até 30 segundos

ApenasmodeloDM-510A

Modo AutoCheck™ de tensão AC Modo AutoCheck™ de tensão DC

Gama (50/60 Hz) Exctidão Gama Exactidão
6,000 V± (1,4% + 0,005 V)
60,00 V± (1,4% + 0,05 V)
600,0 V ± (1,4%+ 0,5 V) 600,0 V ± (1,3% +
1000 V± (1,4% + 5 V)

Impedência de entrada: Inicial 2,5 kΩ // 120 pF, típico, para tensões até 50 V; augmente com a tensão até circa de 375 kΩ a 1000 V
Nível de activations da função AutoCheck™: >1,0 V (50/60 Hz) típico

6,000 V± (1,3% + 0,003 V)
60,00 V± (1,3% + 0,03 V)
V)
1000 V± (1,3% + 3 V)

Impedência de entrada: Inicial 2,5 kΩ // 120 pF, típico, para tensões até 50 V; aumenta com a tensão até sina de 375 kΩ a 1000 V
Nível de activations da função AutoCheck™: > +1,0 V DC e < -1,0 V DC, típico

Modo AutoCheck™ de resistência

Gama Exactão
600,0 Ω± (1,2% + 1,0 Ω)
6,000 kΩ± (1,2% + 0,010 kΩ)
60,00 kΩ± (1,2% + 0,10 kΩ)
600,0 kΩ± (1,2% + 1,0 kΩ)
6,000 MΩ± (1,2% + 0,010 MΩ)
60,00 MΩ± (1,2% + 0,10 MΩ)

Mode de gravacao (tensao e corrente) para gravacao dos(Maximos e minimos de sinal ≥ 100 ms (em duração)

Exactidao:Exactidao especificada +100 digitos

Captura de pico (tensão e corrente) para picos ≥ 5 ms de duração

Exactidao:Exactidao especificada ± 150 digitos

Tensão em circuito aberto: 0,45 V DC, típico
Nível de activations da função AutoCheck™: <10,00 MΩ típico

Characteristicas Tecnicas

Visor: LCD (6000) e grafico de barras com 24 segmentos

Polaridade: automática

Taxa de amostragem de values:

Visor do grafico de barras: 40 porsegundo

grau Celsius abaixo de 18^ ou acima de 28^

Desligação automatica: après 34 minutos de inactividade.

Para desactivar esta funcao, premir SELECT durante a ligaao do instrumento.

Rejeicao de ruido*:

Reação de Rejeção em Modo Normal > 60 dB a 50 Hz e 60 Hz, durante as medicções de tensão em corrente continua

Relaço de Rejeicao em Modo Comum >60 dB de 0 Hz a 60 Hz, durante as medicoes de tensao em corrente alternada

Relação de Rejeção em Modo Comum > 100 dB a 0 Hz, e 50 e 60 Hz, durante as medicções de tensão em corrente continua

Condições de operação:

Temperatura: 0^ a 40^ (32°F a 104°F)

Humidade relativa (sem condensacao): 80% , maisimo, para temperatas at 電 ^ 3 ~ C ~ ( 8 8 ~ ^ F ) , diminuindo linearamente para 50% , maisimo a 40^ (104 F)

Altitude: 2000 m (6500 pés), maximo

Utilização exclusiva em espacios protegidos contra a intertempérie

Nivel de poluiacao: 2

Condições de armazenamento:

Temperature: -20^ a 60^ (-4^ a 140^)

Humidade relativa (sem condensacao): 0% a 80%

Remover a pilha.

Baterias: 2 × 1,5 V (AAA, NEDA 24A ou IEC LR03)

Proteções contra sobrecargas:

Volts: 1050 V RMS, 1450 V de pico

AutoCheck™, mV, Ω e autres funções: 600 V RMS

A e mA: fusivel 0,63 A / 500 V, capacidade nominal de corte: 50kA , 1/4 pol. x 1-1/4 pol.

A: fusivel 10A / 600V , capacidade nominal de corte: 100kA , 13/32 pol. x 1-1/2 pol.

Categorias de sobretensao:

Terminal: Categoria II 1000 V, Categoria III 600 V e Categoria IV 300 V AC e DC

Terminal μA e mA: Categoria III 500 V AC e 300 V DC

Terminal A: Categoria III 600 V AC e 300 V DC

Compatibilidade electromagnética: Satisuan das normas EN61326-1:2006 (EN55022, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61000-4-2, EN61000-4-3, EN61000-4-4, EN61000-4-5, EN61000-4-6, EN61000-4-8, EN61000-4-11)

^* A rejeicao de ruido é a capacidade para rejeitar sinais indesejados ou ruido.

  • As tenções em modo normal são sinais de corrente alternada que podem provocar medidas em corrente continua incorrectly. NMRR (Taxa de Rejeção em Mode Normal) é a medida da capacidade para filtrar these sinais.

  • As tenções em modo comum são sinais presentes nos terminais de entrada COM e (+), relativamente à terra, que podem provocar inconstância ou desvios naPRESENTação dos values, aquando da medicação de tenções. CMRR (Taxa de Rejeção em Mode Comum) é a medida da capacidade para filtrar theseiis. 141

Categorias de medicacao

Estas definições foram derivadas da norma de seguranca internacional para coordenaçao de isolamento, conforme aplicavel a equipamento de medicacao, controlo e de laboratorio. Estas categorias de medicacao são explicadas com maior pormenor pela Comissao Electrotecnica Internacional; consulutar as publicacoes IEC 61010-1 ou IEC 60664.

Categoria de Medicao I

Nivel de sinal. Equipamento electrico ou de telecomunicações ou respectivos componentes. Alguns exemplos incluem circuitos electricos protegidos contra correntes transientes em fotocopiaras ou modems.

Categoria de Medicao II

Nível local. Aparelhos electrodométricos, equipamento portátil e todos os circuitos a eles ligados. Alguns exemplos incluem armaduras de iluminação, teilevores e circuitos de ramal longos.

Categoria de Medico III

Nível de distribuição. Maquinas de instalação permanente e circuitos a que se encontrar ligadas. Alguns exemplos incluem sistemas de transporte e os quadros de distribuição principais doSYSTEMAelectrico de um edificio.

Categoria de Medico IV

Nivel de fornecimento primário. Linhas de transporte de energia aéreas e outros sistemas com cabos. Alguns exemplos incluem cabos, instrumentos e aparehos de medida, transformadores e outras equipamento de montagem exterior de propriedade das entreprises de fornecimento de energia electrica.

DECLARATION DE Conformidade

A Greenlee Textron Inc. é uma Empresa certificada nos termos da ISO 9001 (2000), relativamente aos seu Systemas de Gestão da Qualidade.

Este instrumento foi verificado e/ou calibrado com equipamento homologado pelo National Institute for Standards and Technology (NIST).

Manutenção

▲ATENÇÃO
Risco deCHOque eletrico:
Antes deAbrir a caixa do instrumento, remover os cabos/pontas de prova do circuito e deslugar o instrumento.
A não observacaodestes avisos pode provocar lesoes corporais ou a morte.
▲ATENÇÃO
Risco deCHOque eletrico:O instrumento está equipado com fusveis para proteção contra sobretensões. Em caso de necessidadede substituição do fusível, consultar no parágrafo "Caracteristicas Técnicas" o tipo, fazer e capacidadedo fusível. A utilização de quaisquer outros想不到 fusveis não recomendados acarreta a anulação daproteção do instrumento contra sobretensões.A não observação deste aviso pode provocar lesões corporais ou a morte.

Substituição da bateria e dos fusíveis

  1. Desligar o instrumento do circuito. Desligar (OFF) o instrumento.
  2. Remove a proteção de borracha.
  3. Remover o parafuso da tampa traseira.
  4. Remove a tampa traseira.
  5. Substituir as baterias (ter em atençao a polaridade) e/ou os fusiveis.
  6. Instalar novamente a tampa, o parafuso e a protecao de borracha.

Limpeza

Limar periodicamente a caixa do instrumento com um pano humido e detergente neutro; não utilizesyxos abrasivos ou solventes.

GREENLEE DM210A - Limpeza - 1

Garantia Vitalícia Limitada

A Greenlee Textron Inc. garante ao primeiro comprador destes produits para utilização que os produits se encontrar isentes de defeitos de fabricação e material durante a sua vidautil, com excepção do seu desgaste normal e da sua'utilisation abusiva.Esta garantia está sujeita aosleasedmos termos e condições estipulados pelaguarda limitada de 1 (um) ano da Greenlee Textron Inc.

Para reparacao de instrumentos, contactar o Servico de Assistencia (Customer Service) atraves do telephone (nos Estados Unidos) +1-815-397-7070 e solicitar uma Autorizacao de Devolucao de Material (Return Authorization).

Para itens não cobertos por garantia (por razão de danificação acidenteal, uso abusivo, etc.), pode ser fornecido a pedido um orçamento para reparacao.

Not: Antes de enviar qualquer instrumento para reparacao, verificar o estado de carga das baterias.

GEBRUIKSAANWIJZING

GREENLEE DM210A - GEBRUIKSAANWIJZING - 1

GREENLEE

A Textron Company

GREENLEE DM210A - GREENLEE - 1

DM-200A · DM-210A · DM-510A

Digitale multimeters

GREENLEE DM210A - Digitale multimeters - 1

Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : GREENLEE

Modelo : DM210A

Categoria : Multímetro