XR-5800R - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho XR-5800R SONY em formato PDF.
| Tipo de produto | Autorrádio com leitor de cassetes e sintonizador FM/MW/LW |
| Marca | Sony |
| Modelo | XR-5800R |
| Dimensões (L × A × P) | 188 × 58 × 181 mm |
| Dimensões de montagem | 182 × 53 × 164 mm |
| Peso | Aproximadamente 1,2 kg |
| Alimentação | 12 V CC (massa negativa), bateria de automóvel |
| Potência de saída máxima | 35 W × 4 (4 ohms) |
| Impedância dos altifalantes | 4 – 8 ohms |
| Faixas de frequência do sintonizador FM | 87,5 – 108,0 MHz |
| Faixas de frequência MW | 531 – 1 602 kHz |
| Faixas de frequência LW | 153 – 281 kHz |
| Sensibilidade FM | 9 dBf |
| Resposta em frequência (cassete) | 30 – 18 000 Hz |
| Relação sinal/ruído (cassete) | 61 dB (tipo II/IV), 58 dB (tipo I) |
| Flutuação e tremulação | 0,08 % (WRMS) |
| Funções principais | Leitor de cassetes, sintonizador FM/MW/LW, RDS, comando rotativo, D-Bass, painel frontal amovível, memorização de estações (BTM), atenuação sonora (ATT), funções de repetição e introdução |
| Funções RDS | AF (frequências alternativas), TA (anúncios de trânsito), PTY (tipo de programa), CT (relógio automático), EON |
| Painel frontal | Amovível com alarme de aviso |
| Manutenção e limpeza | Limpar os conectores do painel frontal com um cotonete embebido em álcool |
| Segurança | Painel frontal amovível, fusível de proteção (não utilizar fusível de calibre superior) |
| Peças sobressalentes e reparabilidade | Consulte o seu revendedor Sony autorizado para qualquer reparação |
| Acessórios fornecidos | Peças de instalação e conexão (1 jogo), comando rotativo RM-X4S, estojo para painel frontal (1) |
Perguntas frequentes - XR-5800R SONY
Perguntas dos utilizadores sobre XR-5800R SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual XR-5800R - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. XR-5800R da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR XR-5800R SONY
Manual de instruções P
Para a instalacao e as ligações, consulte o manual de instalacao/ligações fornecido.
Welcome!
1 Presione DSPL durante dos segundos.

Sensor de música automatico (AMS)
3 Presione (SENS/BTM) durante dos segundos.
Notas
3 Presione (SENS/BTM) durante dos segundos.
Presione SEL durante dos segundos quando presiona el control VOL.
Conector para antenna exterior
Conector para antenna
Salidas para altavoces
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho permite-lhe usar diversas funções com o commando rotativo.
Índice
Comovenir
Reinicializar o aparelho 3
Para retiring o paineal frontal 3
Preparacao do commando rotativo. 3
Acerto do relógio 4
Leitor de cassetes
Ouvir umacassete 4
Reproduziruma cassette emvariosmodos.....5
Rádio
Memorização automática de estações — Função de memória da melhor sintonia (BTM) 6
Memorizar apenas as estações pretendidas 6
Recepção das estações memorizadas 6
RDS
Descrição da funcao RDS 7
Como visualizar o nome da�� 7
Sintonizar automaticamente o mesmo programa
— Freqências alternativas (AF) 8
Ouvir as informacoes sobre o transito 9
Pre-programar estaceoes RDS com dados AF e TA. 9
Como localizar uma estaqao por tipo de programa 10
Acertar automaticamente o relógio 11
Outras funções
Utilizar o comando rotativo 11
Regulação das caractéristicas de som 12
Atenuar o som 12
Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro 13
Informação adicional
Precaufoes 13
Manutencao 14
Desmontagemdoaparelho 15
Localização das teclas 16
Especificações 17
Índice ......... Ultima capa
ComoURT
Reinicializar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funciona para a primaira vez ou antes de ter substituído a bateria do automóvel, tem de voltar a reinicializar o aparelho.
Carregue no botao de reinicialização com um objecto bicudo como, por exemplo, uma esferografica.

Botão de reinicialização
Nota
Quando carregar no botão de reinicialização apaga todos os programas memorizados e todas as funções de memória.
Para retirar o paine frontal
O paineal frontal pode ser(retardo para evitar que o aparelho sera roubado.
1 Carregue em OFF.
2 Carregue em (RELEASE) para soltar o pailen frontal ecede retireo com cuidado puxando-o para fora.

Notas
- Não deixe cair o pail frontal quando o retiring.
- Se carregar em (RELEASE) para retirar o pailen frontal com o aparelho ligado, o aparelho desliga automaticamente para não danificar os altifalantes.
Para colocar o pail frontal
Encaixe a parte A do pailen frontal na parte B do aparelho, como se minha figura, fazendo pressao sobre o pailen ate ouvir um estalido.

Notas
- Verifie se o painel frontal está com o lado correto voltado para cima quando lo inalar no aparecido, uma vez que não pode monta-lo no posicao inadvertia.
- Não corregue comança no pâniel frontal quando o instalar no aparecido. Basta pressioná-lo ligeiramente contra o aparecido.
- Quando retirar o pailen frontal para o levar consigo, guarde-o na caixa fornecida.
- Não correque com fora nem exerça demasiada pressão sobre os visores do painl frontal.
- Não exponha o pailé frontal à luz solar directa, a fontes de calor tíais como conducções de ar quente ou à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel estacionado sob a luz solar directa sujeito a um aumento consideravel da temperatura.
Alarme de advertência
Casorodea chave de ignicao para a posicao OFFantes de retirar o pailen frontal,olalarmede advertencia sera activado e um sinal sonoro soara poralgues segundos (somente se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para A).
Preparação do commando rotativo
Quando montar o commando rotativo, cole a etiqueta apropriada, tal como minha a ilustracao abaixo.


Acerto do relógio
O relógio tem uma indentação digital de 24 horas.
Por exemple, acerte-o para as 10:08
1 Carregue em DSPL duranteinous.

O digito das horas começa a piscar.
Acerte o digito das horas.

sentido progressivo
sentido regressivo

2 Carregue levamente em SEL.

O digito dos minutos começa a piscar.
3 Acerte os digitos dos minutos.

sentido progressivo
sentido regressivo

2 Carregue levamente em DSPL.

O relógio começa a funciona.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT localizo na parte superior do aparelho estiver na posicao 3, não pode acertar o relogio a não ser que ligue o aparelho. Acerte o relogio depuis de ligar o rádio.
Leitor de cassetes
Ouvir Uma cassete

Introduza una cassette
A reprodução inicia-se automaticamente.
Se ja tiver introduzido uma cassette, carregue varias vezes em SOURCE até que apareça a indicação "PLAY".

PLA
O活动现场 que se encontrca virado para cima está a ser reproduzido.

PLA
O性和效果 - O não que se encontrar virado para baixo está a ser reproduzido.
Sugestão
Para mudar a direcção de transporte da fita, corregue em MODE (▶) durante a reprodução.
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar a cassette | ▲ |
Rebobinagem rapiida da fita
Durante a reproducao, carregue num dos lados da (SEEK/AMS) durante mais de dois segudos.

Avanço rápido
Rebobinagem
Para inicia a reproducao durante o avanco rapiido ou rebobinagem, carregue em MODE
Localizar o inicial de una faixa
Sensor automatico de musica (AMS)
Pode saluteurummáximode9faixasdeuma vez.
Durante a reproducao, corregue levamente num dos lados da
SEEK/AMS

Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
Nota
A funcão AMS pode não funciona:
- se os espacios em branco entre as faixas forem inferiores a 4 segundos
se houver ruidos entre as faixas - se houver secções longas com um volume de som baixo ou secções sem som.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, os elementos que aparecem no visor mudam da forma segunte:

- Enquanto a função AF/TA está activada.
Reproduzir una cassete em variedos modelos
Pesquisa da faixapretendida
— Função de pesquisa sequential
Carregue na ① durante a reproducao.
A indicação "INTRO" aparece no visor.
São reproduzidos os 10 segundos iniciais de todas as faixas.
Quando encontrar a faixa pretendeda, corregue. novamente na mesma tecla. O aparelho regressa ao modo de reproducao normal.
Reproducao repetitiva de faixas
— Função de reprodução repetitiva
Carregue na ② durante a reproducao.
A indentação "REP" aparece no visor.
Quando a faixa reproduzida terminar, sera reproduzida再度mente desde o inico.
Para cancelar esta funcao, corregue novamente em ②.
Mudar para o rádio durante a rebobinagem de uma cassete — Função ATA (Activar sintonização automática)
Carregue em ⑤ durante a reproducao.
A indentação "ATA" aparece no visor.
Durante o avanco=rápido ou a rebobinagem carregue em (SEEK/AMS). Passados dois segundos o rádio liga-se automaticamente.
Para cancelar esta funcao,carregue novamente em ⑤
Ignorar automaticamente os espacios em branco durante a reproducao da fita
— Função ignorar espécOs em branco
Carregue em 6 durante a reproducao.
A indicação "BL SKIP" aparece no visor.
Os espacços em branco com uma)duração superior a oito segundos seraisaltados automaticamente durante a reproducao da cassette.
Para cancelar esta funcao,carregue novamente em 6
Reproduzir una cassete de CrO_2 ou de metal
Carregue em ④ quando pretender ouvir uma cassette CrO_2 (TYPE II) ou de metal (TYPE IV).
A indicação "MTL" aparece no visor.
Para cancelar esta funcao,carregue novamente em ④
Memorização automática de estações
— Função de memória da melhor sintonia (BTM)
Esta funcao efectua a pesquisa e a memorização automaticas das estacoes de melhor recepcao em cada banda por ordem de frequencia.
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!
Se estiver a conducir, utilize a sintonização automática e a sintonização pré-programada em memória em vez da sintonizaçãomanual.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a indentação da fonte muda pela ordem segunte:
TAPE TUNER
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre que carregar em MODE a indicação da banda muda pela ordem segunte:

3 Carregue em (SENS/BTM) durante bois segundos.
Notas
- O aparelho não memoriza as estações com sinais fracos nas teclas numéricas de memória. Se sé consiguiar sintonizar algumas estações, fica com teclas pré-programadas livres.
- Quando aparece um número pré-programado no visor, o aparecidoorna a memorizar as estações a partir da que estiver indica no visor.
Memorizar apenas as estações pretendedas
Pode memorizar, nas teclas numéricas de memória, um maior de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW ou LW) pela ordempretendia. Pode, por isso, memoriar 18 estações de FM.
Se tentar memorizar outra estação na mesma tecla numérica pré-programada, apaga a mais recente estação memorizada.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para的选择ar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue em (SEEK/AMS) para localizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica pré-programada.
4 Carregue na tecla numérica de memória desejada (de ① a ⑥) duranteinous.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue varias vezes em SOURCE para的选择ar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue durante ummomento na tecla numérica pré-programada (1 a 6) onede se encontra memorizada a estação)? pretendida.
Se a receção FM estéreo for de maior qualida
— Modo mono
Carregue levamente em (SENS/BTM) até que a indentação "MONO" se acenda no visor.
O som fica melhor, mas torna-se mono. (A.).
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, as indicações do visor mudam alternadamente entre a Frequência e o relógio.
Se não consigui r sintonizar um a estação pré-programada
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para procurar a本站(funcao de sintonização automatica).
A subpoena para quando sintonizar uma estação. Carregue varías vezes num dos lados da tecla até sintonizar a estação pretendada.
Nota
Se a sintonização automática parar com muita frequência, carregue em (SENS/BTM) durante ummomento, até a indentação "LCL"se acender no visor (modo de pesquisa local).So são sintonizadas as estações com um sinal relativamente forte.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, corregue sem soltar num dos lados de (SEEK/AMS) até sintonizar a estação desejada (sintonizaçãomanual).
RDS
Descrição da função RDS
O Sistema RDS (Radio Data System) é um服务于发送的指令。它包括以下内容:
1. O Sistema RDS (Radio Data System) é um service de transmissão que permitá as estações de FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal normal dos programas de rádio. O Sistema estéreo do autorádio oferece diversos serviços. Eis algunos deles: Sintonizar automaticamente o mesmo programa, ouvir as informações sobre o trânsto e localizar uma estação por tipo de programa.
Notas
- Nem todas as funções RDS está disponívelis dependendo do País ou da região.
- O RDS pode não funciona correctamente se o sinal não for sufficientemente forte ou se a这对于 estiver a sintonizar não transmitiragem DRS.
Como visualizar o nome da
O nome da estação sintonizada acende-se no visor.
Seleciona uma estaciono de FM.
Quando sintonizar uma estação de FM que estêja a transmitir dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
O aparecido de “*” indica que está a sintonizar uma estação RDS.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, os elementos que aparecem no visor mudam da forma seguinte:
$$ \begin{array}{l}\text {F r e q u e n c i e} \rightarrow \text {H o r a} \rightarrow \text {N o m e d a s t a c h a o -}\end{array} $$
Nota
A indentação "NO NAME" acende-se se a estatocao sintonizada não estiver a transmitirDados RDS.
Sintonizar automaticamente o mesmo programa
Frequênciasalternativas (AF)
AuveuoueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueAU

As frequencies mudam automaticamente
1 SeLECTIONAuna estaço de FM.
2 Carregue em / TA até que a indentação "AF" se aconteça no visor.
O aparecidocomedaaprocurar na mesma redeuma estaçãoalternativa que tenha um sinal mais forte.
Nota
Se não existir umaestruturaalnazona e não precisar de procurrarumaestruturaalnativa,desactiva afuncionaFcarregando em AF / TA )atequeaindicacao "AF"desapareca.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em / TA , os elementos do visor mudam da forma segunte:

* Selezione para activar as funções AF e TA.
Notas
- A indicação "NO AF" e o nome da本站ação piscam alternadamente, se o aparecido não consiguiar localizar uma本站ação alternativa na rede.
- Se o nome da estação是什么呢 a piscar antes de ter selecionado uma estação com a funcao AF activada,ippo significa que nao existe nenhuma frequencia alternativa disponível. Carregue em (SEEK/AMS) quando o nome da estação estiver a piscar (durante circa de oito segundos).
O aparelho começa a procurar outra frequência com os.".mosmos dados PI (Identificacao do programa) e a.
indicação "PI seek" aparese sem se ouvir som. Se o
aporelho não consigui sintonizar窗外 frequencia,
aprecare a indicatoração "NO PI" e aparelho volta à frequencia anteriormente selecionada.
Ouvir um programa regional
A funcão "REG" (programa regional activado)aqueve aparelho permite-lhe continuarsintonizado para um programa regional sem ter de Mudar para outra estacao regional. (Nao se esqueça que tem de ligar a funcao AF.) O aparelho vem pre-definido de fabrica para "REG" mas se pretender desactivar a funcao faça o segunte.
Carregue em AF/TA durante mais de dois segundos até que desapareça a indicação "REG" no visor.
Se desactivar a funcao "REG" pode fazer com que o aparecido mude para outra estação regional dentro da mesma rede.
Nota
Esta funcao nao pode ser realizada no Reino Unido nem nalgumas outras areas.
Função Local Link (ligação local) (Apenas para o Reino Unido)
A funcão Local Link permite-lhe selecionar outras estações locais, mesmo que não estejam memorizadas nas teclas pré-programadas.
1 Carregue numa tecla numérica préprogramada em que tenha memorizzato uma estação local.
2 Volte aregarar na tecla numérica da estação local, num periodo de cinco segundos.
3 Repita de novo a operacao atc sintonizar a estacao localpretendida.
Ouvir as informacoes sobre oTRSito
Os dados referentes a Informações sobre o Transito (TA) e ao Programa de Tráfego (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estrutura de FM que esteeja a transmitir informações sobre o transito, mesmo que esteeja a ouvir除外 fontes de programa.transito, a indentação "TA" pisca, e so para quando acabar a transmissao das informacoes.
Carregue em / TA até que se acenda a indicação "TA" ou "AF TA" no visor.
O aparelho incia a localização de estações que estejam a transmitir informações sobre oTRSinto. A indicação "TP" acende-se no visor quando o aparelho localizar uma estação que esta transmitir informações sobre oTRSinto.
Quando começarem as informações sobre o trânsite, a indicação "TA" piscá, e são quando acabar a transmissão das informações.
Sugestão
Sevenir estivacouviroutrasfontedesprogramas,oparemulamadynamicallyparaasinformacoesevoltaafonte deprogramaanteriorquando acabaratransmissao.
Notas
- Se a estação recebida não transmitir informações sobre oTRSito, a indicação "NO TP" pisa durante cincosegundos. Depois, o aparelho começa a procuraruma estação que transmits informações sobre oTRSito.
- Se a indentação "EON" aparecer no visor com a indentação "TP", a estação actual utilizes os食欲os de trafego das outras estações existentes na mesma rede.
Para cancelar a transmissao de informacoes deTRSito
Carregue levamente em (AF/TA).
Para cancelar todas as transmissões de informações sobre o��go, desactive a funcção mediante o pressionamento de AF/TA, de modo que "AF" desapareçam.
Pré-regular o volume das informações sobre oTRSito
Pode regular previamente o;nivel do volume de som das informacoes sobre o transito para nao perdar a sua transmissao. quando se iniciarem as informacoes sobre oTRSito, o volume é regulado automaticamente para o;nivel pre-programado.
1 Selezione o risult de volume de som pretendido.
2 Carregue em ③ ao mesmo tempo que carrega em SEL.
Aparece "TA VOL" e a predefinição é memorizada.
Receber informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência quando estiver a ouvir rário, o aparecido muda automaticamente para esse programa. Se estiver a ouvir uma fonte que não seja rário, são ouvir os avisos de emergência se AF ou TA estiverem na posicao ON. O aparecido muda então, automaticamente, para asses食欲os, sera qual for o programa que está a ouvir esse momento.
Pré-programar estasoes RDS com@dados AF e TA
Quando pré-programar estações RDS, o aparecido memoriza os dados de cada uma das estações jintamente com a frequência respectiva, para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode selecionar varías definições (AF, TA, ou ambas) para estações pré-programadas individuais ou a mesma definição para todas as estações pré-programadas.
Como pre-programar a mesma definição para todas as estações pré-programadas
1 Selezione una banda de FM.
2 Carregue varias vezes em AF/TA e seleccione "AF", "TA" ou "AF TA" (para as funções AF e TA).
3 Carregue em (SENS/BTM) duranteinous.
Como pre-programar definições differsentes para cada�� préprogramada
1 Seleciona una banda de FM e sintonize a esta Pretendida.
2 Carregue varias vezes em AF/TA e seleccione "AF", "TA" ou "AF TA" (para as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla de numérica préprogramada durante bois segundos até que apareça a indentação "MEM" no visor.
Repita a operacao a partir do passo 1 para memorizar outras estacoes.
Sugestão
Se pretender alterar a definicao AF e/ou TA predefinida depuis de ter sintonorado a estaciono pre-programada, pode fazer-loactivando/desactivando a funcao AF ou TA.
Pode localizar a estação pretendida的选择acionando um dos temas de programamoslados abaixo.
Nota
Nos paises ou regões onde os dados EON não sejam transmitidos, às��EARá esta função para as estações já sintonizadas.
| Tipos de programa | Visor |
| Noticias | NEWS |
| Negócios | AFFAIRS |
| Informação | INFO |
| Desporto | SPORT |
| Educação | EDUCATE |
| Teatro | DRAMA |
| Culturais | CULTURE |
| Científicos | SCIENCE |
| Vários | VARIED |
| Música popular | POP M |
| Música rock | ROCK M |
| Música ligeira | M.O.R. M |
| Música clássica ligeira | LIGHT M |
| Música clássica erudita | CLASSICS |
| Outro tipo de música | OTHER M |
| Meteorologia | WEATHER |
| Finanças | FINANCE |
| Programas para crianças | CHILDREN |
| Tipos de programa | Visor |
| Assuntos sociaux | SOCIAL A |
| Religião | RELIGION |
| Programas com chamadas Telecomáticas | PHONE IN |
| Viagens | TRAVEL |
| Lazer | LEISURE |
| Jazz | JAZZ |
| Música “Country” | COUNTRY |
| Música Nacional | NATION M |
| Músicas dos velhos tempos OLDIES | |
| Música “folk” | FOLK M |
| Documentários | DOCUMENT |
| Não especifiedo | NONE |
Nota
Não pode'utilizar esta função nalguns páises em que não existem@dados PTY (Seleção do tipo de programa).
1 Carregue em PTY durante a recepcao FM até acender a indicação "PTY" no visor.
PTY INFO
O nome do tipo de programa actual aparece se a estação estiver a transmitir os dados PTY. "-----" aparece se a estação recebida não para uma estação RDS ou se os dados RDS não foram recebidos.
2 Carregue varías vezes en PTY até aparecer o tipo de programa pretendido no ecra.
O tipo de programa aparece como se我省stra na tabela acima. De referencia que não pode seleccionar "NONE" (Nao especified) para a procura.
PTY SPORT
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS). O aparelho inicia a procura de umaburgho que esteja a transmitir o tipo de programa的选择acion. quando o aparelho encontrar o programa, volta a aparecer o tipo de programa durante cinco segundos.
Aparece a indentacao "NO" e o tipo de programa aparece alternadamente durante cinco segundos, se o aparelho não consiguiar localizar o tipo de programa. Em seguida, o aparelho volta à estaqueo anterior.
Acertar automaticamente o relógio
Através da receção dos dados CT (Hora do Relógio), é possível acertar automaticamente o relógio doSYSTEMA.
Durante a receção FM, correque em ② ao mesmo tempo que correga em SEL.
Aparece no visor a indentação "CT" e o relógio é acertado.

Para cancelar a funcao CT
Carregue novamente nas mesmas teclas.
Notas
- A funcão CT pode não ser executada, mesmo que está a ser recebida umaburgho RDS.
- A função CT pode não acertar as horas com exactidão.
Outras funções
Utilizar o comando rotativo
O commande rotativo funciona corregrando em teclas e/ou rodando controlos.
Carregar nas teclas (Teclas SOURCE e MODE)

Sempre que carregar na tecla SOURCE a fonte de programa muda da forma aparecada abaixo:
TAPE TUNER
Se carregar em (MODE) a的操作a defuncionamento muda pela ordem segunte:
- a direcção de transporte da fita.
- a banda, FM1 FM2 FM3 MW LW .
Sugestão
Pode ligar este aparelho correngando em (SOURCE) no comando rotativo.
Rodar os controlos (controlo SEEK/AMS)

Rode o controlo devagar e largue-o para:
- Localizar o inicial das faixas da cassette. Rode sem soltar o controlo e solte-o para rebobinar a cassette rapidamente. Para reproduzir, rode novamente sem soltar o controlo edeoisolte-o.
- Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo semlargar para sintonizar uma estação especiala.
Se rodar e empurrar simultaneamente o controlo (controlo PRESET)

Empurrar e rodar o controlo para:
Sintonizar as estações memorizadas na tecla de memória.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume do som.


Mudar a direcção de funcaoamento dos controlos
A direcção de functimento dos controlos vem programada de na fabrica conforme a ilustração abaixo.

Se precisar de montar o telecomando rotativo no lado direito da coluna, pode inverter a direção do funciona dos controlos.

Carregue em (SEL) durantedoes segundos ao mesmo tempo que empurra o controlo VOL.
Regulacao dascharacteristicas de som
1 Selección a característica que pretende regular性和 repetidas vezes en SEL.
VOL (volume) BAS (graves) TRE (agudos) BAL (esquerda-direita) FAD (àrente-atrás)
2 Regule a caracteristica seleccionada(PC) 0 ou 一
Efectue a regulação num periodo de tres segundos après a seleção (passados os tres segundos, a tecla vai novamente servir como tecla de controlo do volume).
Atenuar o som
Carregue em ATT.
A indicação "ATT"Começapiscar.
Para obter o volume de som anterior, volta a carregar na mesma tecla.
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada Telefonica (Funcao Telephone-ATT).
Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro
Pode obter graves com um som nítido e potente. A fonção D-bass intensifica o sinal das baixas frequências criando uma curva mais precisa do que a curva convencional de intensificação dos graves.
Pode ouvir a LINHA dos graves com maior nitidez mesmo se o som das vozes tiver o mesmo volume. Pode realgar e regular o som dos graves com faculdade utilizing o controlo D-BASS. Este efeito é semelhante ao obtido quando está a utilizesar um sistemaspecial de "subwoofer".

D-Bass analógico
Regular a curva dos graves
Rode o controlo D-BASS para regular o nivel dos graves (1, 2 ou 3).
A indicação "D-BASS" aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posicao OFF.
Nota
Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com o controlo D-BASS ou com o botao de controlo do volume.
Atenuar o sinal sonoro
Carregue simultaneamente em 6 e em SEL.
Paravoltarouvirosinalsonoro,volteacarregarnestasteclas.
Informação adicional
Precauções
- Se o automóvel estiver estacionado ao sol a temperatura no seu interior sobre consideravelmenteelo que devearethar arrefecer o aparelho duranteuns,minutos antes de o pora funciona.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se todo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes numsystema dedoes altifalantes,regule o controlode fazer para a posicao central.
- Se reproduzir a cassette durante demasiado tempo, esta pode aquecer por causa do amplificador integrado. Isto não é sinal de mau funciona.
Se tiver perguntas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descriços neste manual, consulte o agente da Sony mais proxies.
Para manter a boa qualidade dosom
Se existirem suportes para copos proxies do equipamento de audio, tome cuidado para não entornaresticos ou otherasbebidaspara cima do equipamento. Os residuos de acucar accumuladosneste aparelho ou nas fitas das cassetespodemcontaminaras cabecas de reproducao, diminuiracualidade dosom ou até impedir a reproducao de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o acúcar depositado nas cabecas de reprodução.

Cuidados a ter com as cassetes
Notas sobre as cassetes
- Não toque na superficie da fita,驻村
- Sujidade ou o pô pode fazer as cabecas.
- Mantenha as cassetes longe de equipamento com imanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores,.POIS PODM provocar o apagamento ou distorções na cassete.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperatas extremamente baixas ou à humididade.
- As cassetes com fitas um peu soltas podem ficar presas dentro da区内. Antes de introduzir uma cassette, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e Eliminar as folgas.

- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificuldar a introducao ou a remoacao das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.

Cassetes com uma duração superior a 90关键时刻
Autilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada para uma reprodução longa e continua. As fitas realizadas para estas cassetes são muito finas e tém tendência a esticar. O facto de inicial e interromper frequentemente a reprodução das cassetes pode provocar a entrada da fita para dentro do mecanismo do deck de cassetes.


Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utiliser um fusível com uma amperagem igual à indentada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à但现在e e substitua-o. Se o fusível voltar a rebentar, pode ser mau funcionaamento interno. Nesse caso, consulta o agente da Sony mais proxiesimo.

Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparecido soit pode danificá-lo.
Limpeza dos connectores
O aparelho pode não funciona correctamente, se os conectores entre o aparelho e o pailen frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o pailen frontal correngando em (RELEASE), em seguida retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em ℃alcool. Não faça muito para. Caso contrário, pode danificar os conectores.

Unidade principal
Desmontagem do aparelho
1

2

3

4

Localização das teclas

Para mais informações, consulte as páginasas.
1 Tecla SEEK/AMS 4,5,6,7,8,10
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER) 4,6
3 () Tecla de controlo (volume/ graves/agudos/esquerda-direita/à frente-atrás) 4, 12
4 Tecla MODE (▶)
Durante a receção do sintonizador: BAND seleção 6
Durante a reproducao da cassette: Mudar a direccao de transporte da fita 4
5 Interruptor POWER SELECT (localizadora parte superior do aparelho)
Consulte "Interruptor POWER SELECT" no manual de instalação/ligações.
6 Tecla OFF 3,4
7 Tecla (ejectar) 4
8 Durante a receção de rádio: Teclas numéricas de memória 6
Durante a reproducao de cassetes:
① Tecla INTRO 5
(2) Tecla REPEAT 5
(4) Tecla MTL 5
(5) Tecla ATA (Activação automática do sintonizador) 5
6 Tecla BL SKIP (salto de espacios em branco) 5
9 Tecla RELEASE (libertação do painel frontal) 3, 14
10 Tecla de reinicialização (Localizada na parte frontal doSYSTEMApapada pelo painei frontal) 3
Carregue esta tecla se estiver utilizes o aparelhoPGA primeira vez,se tiver substituido a bateria do automóvel ou se as teclasdo aparelho não estiverem a funcional correctamente.
11 Tecla ATT 12
12 Tecla SEL (selecao do modo de controlo) 4,9,11,12,13
13 Visor
14 Tecla PTY (como de programa) 10
15 Tecla DSPL (alteracao do modo de indentacao do visor/acerto da hora) 4, 5, 7
16 Tecla SENS/BTM (função de regulação de sensibilitadé memória de melhor sintonia) 6,7,9
17 Tecla AF/TA (frequencia alternativa/informacoes de transito) 8, 9, 10
18 D-BASS controlo 13
Especificações
Secção do leitor de cassetes
Faixa 4 faixas, estereo de 2 canais Oscilação e vibração 0,08% (WRMS)
Resposta em frequência 30 - 18.000Hz Relação sinal/ruido 61 dB (TYPE II, IV) 58 dB (TYPE I)
Secção do sintonizador
FM
Área de sintonização 87,5 - 108,0 MHz
Terminal de antenna Conector de antenna externa
Frequência intermedia 10,7 MHz
Sensibilitadé'utilizavel 9 dBf
Selectividade 75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído 65 dB (estéreo), 68 dB (mono)
Distortion harmonic a 1 kHz
0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono)
Separação de canais 35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 - 15.000 Hz
MW/LW
Área de sintonização MW: 531 - 1.602 kHz LW: 153 - 281 kHz
Terminal de antenna conductor de antenna externa 10,71 MHz/450 kHz
Frequência internária Sensibilitação MW: 30 μV LW: 50 μV
Secção do amplificador de potência
Saidas Saida para altifalan (conectores vedado) Impedencia do altifalante 4-8 ohms Potencia maxima 35W× 4 a 4 ohms
Generalidades
Saidas Cabo de controlo do corte de som do téléphone
Contrulos de sonoridade Graves ± 8 dB a 100Hz Agudos ± 8 dB a 10kHz Requisitos de energia Bateria do automóvel de 12 V DC (massa negativa)
Dimensoes Aprox. 188× 58× 181mm (1 / a / p) Dimensoes de montagem Aprox. 182× 53× 164mm (1 / a / p) Peso Aprox. 1,2kg Acessórios fornecidos Peças para instalacao e ligacoes (1 Consorto) Commando rotativo RM-X4S Caixa do painel frontal (1)
A conceção e as espécificações está sujeitas a alterações sem avisão prévio.
Manual de resolution de problemas
A lista de verificações a seguir vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que pode encontrar ao utilizear este aparecido.
Antes de consulutar a lista de verificacao abaixo, leia os procedimentos deestrutura.
Generalidades
| Problema | Causa/Solução |
| Ausência de som | • Regule o volume com ⊙. • Colque o controlo fader na posicao central para oSYSTEMA de 2 altifalantes. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o pailen frontal e limpe os connectores. Para maiis informações, consulte “Limeza dos connectores” na secção “Manutenção”. |
| Não há sinal sonoro | O som do sinal sonoro é atenuado (pagina 13). |
Reproducao da fita
| Problema | Causa/Solução |
| O som da reprodução está distorcido. | Contaminação daanela da fita. → Limpe aanela. |
| A função AMS não funciona corretoamente. | • Existem u ruido no espaço entre as faixas. • O espaço em branco é muito pouco (menos de quatre segundos). • ▷da (SEEK/AMS) é carregada antes das faixas seguinto. • ↓da (SEEK/AMS) é carregada après o inico da faixa. • Uma pausa longa, uma passagem de baixas freqüências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espaço em branco. |
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Impossível efectuar a sintonização pré-programada. | • Memorize a frequência correcta. • Emissão praticamente inaudível. |
| Impossível efectuar a sintonização automatística. | Emissione praticamente inaudível. → Utilize a sintonização manual. |
| A indicação “ST” começao a piscar. | • Sintonize-a bem. • Emissão praticamente inaudível. → Carregue em (SENS/BTM) para fazer o modo MONO. |
Funções RDS
| Problema | Causa/Solução |
| Aswitho SEEK é activadaalguns segudos antes de secretear a ouvir. | A estatão não é TP ou o sinal é demasiado fracoc.→Carregue em (AF/TA) até que a indicação “AF TA”desapareça do visor. |
| Nao se ouvem informações sobre o trànsito | •Active “TA”.•A estatão não transmite informações sobre o trânsito apesar de ser uma estatão TP.→Sintonize outras estatões. |
| PTY indica “NONE”. | A estatão não especifica o tipo de programa. |
Se as soluções acima mencionadas não resolverem a situação, consulte o revendedor Sony mais proxies.
Indices
A
Activar automaticamente o sintonizador (ATA) 5
Alarme de avis 3
ATT 12
Avanço=rápido 4
B
BAL (esquerda-direita) 12
BAS (graves) 12
C
Comando rotativo 3,11,12
D, E
D-Bass 13
Descrição da função (RDS) 7,8,9,10
F, G, H
FAD (àrente-atras) 12
Frequências alternativas (AF) 8, 9, 10
Fusivel 14
I, J, K, L
Ignorar espaços em branco 5 Informações sobre o trânso (TA) 9, 10
M, N, O
Memória da melhor sintonia (BTM) 6
METAL 5
Modo de pesquisa local (LCL) 7
Mode mono 7
P, Q
Painel frontal 3
Pesquisa sequential 5
Programas detrafego (TP) 9
R
Rádio 6,7
Rebobinar 4
Reinicializar 3
Relógio 4
Reprodução repetitiva 5
Reproduzir uma cassette 4
s
Sensor automatico de música (AMS) 5
Sintonização automatica 7
Sintonização manual 7
T, U
Telephone-ATT 12
Tipo de programa (PTY) 10
TRE (agudos) 12
V,W,X,Y,Z
Visor 5,7,8