CDX-C6850R - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho CDX-C6850R SONY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre CDX-C6850R SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual CDX-C6850R - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. CDX-C6850R da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR CDX-C6850R SONY
Manual de instruções PT
Bruksanvisning
Para a instalacao e as ligações, consulte o manual de instalacao/ligacoes fornecido.
Vi harevisar till det medfoljande hafet angaende montering/ansluttingar.
Welcome!
Obrigado por ter adquirido o leitor de discos compactos da Sony. Este aparecido está equipado com variedes funções de grande享用 e com um commando rotativo e um commando sem fios optional.
Além da reprodução de CDs e do rádio, pode acredaumentar a versatilidade do seuSYSTEMA ligando um dispositivo de CD/MD*1 optional. quando estiver a utilizesar este leitor, ou um dispositivo de CD optional com a funcao CD TEXT, quando reproducir um disco CD TEXT*2, a informacao CD TEXT aparece no visor.
1 Temém pode ligar um disposítio de CD, de MD, um leitor de CD e um leitor de MD.
^2 O disco CD TEXT é um CD de audio que inclui informações, como os nomes do disco, do artiste e das faixas. Estas informações são gravadas no disco.
Indices
Esteaporelho
Localização das teclas 4
comovenir
Reinicializar o(AParelho 6
Retirar o paine frontal 6
Acertar o relógio 7
Leitor de CDs
Ouvir um CD 8
Reproduzir um CD em various modos 10
Rádio
Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) ..... 10
Memorização das estações pretendedas 11
Recepção das estações memorizadas 11
RDS
Panorámina da função RDS 12
Visualização do nome da�� 12
Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) 13
Ouvir informacoes sobre a situacao do transito 14
Pre-programacao dos dados AF e TA nas estacoes RDS 15
Localização de umaestruturaatravesdo tipo de programa 16
Acerto automatico do relógio 17
Outras funções
Identificacao do commando rotativo 17
Utilização do commando rotativo 18
Regulação das caractéristicas de som 19
Regular a frequência das colunas e do subwoofer(s) 21
Equipamento optional
Reproducao de um CD ou MD 22
Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao repetitiva. 24
Reprodução das faixas por ordem aleatoria -- Reprodução aleatoria 24
Localização de um disco pelo nome — Listagem 25
Selecao das faixas especificas para reproducao Banco 26
Informação adicional
Precauôes 27
Manutencao 28
Desmontagemdoaparelho 28
Especificações 29
Guia de resolucao de problemas 30
Localização das teclas

Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Tecla SEEK/AMS (procura/Sensor de Música Automática/pesquisa manual) 9, 11, 13, 16, 23, 26
2 Tecla MODE (selectionar banda/dispositivo) 10, 11, 22, 25
3 Tecla (ejectar) 8
4 Tecla SOURCE (selecao da fonte) 8, 10, 11, 15, 21, 22, 25
5 Botão rotativo (volume/volume do subwoofer/graves/agudos/esquerda-direita/controlo frente-atrás) 7,19,24,25
6 Tecla SOUND 19
7 Tecla DSPL (alteração do modo do visor) 8,9,12,22,23,25
8 Visor
9 Tecla PTY/LIST
Lista de titulos 24, 25
Listagem 25
Programa RDS 16
10 Tecla OPEN 6,8,28
11 Tecla AF/TA 13, 14, 15
12 Tecla de reinicialização (localizada na parte darente do aparelho, atrás do pailen frontal) 6
13 Tecla OFF 6,8
14 Tecla SHIFT
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 15, 26
REP 10, 24
SET UP 7, 9, 17, 20, 21, 23
SHUF 10, 24
15 Durante a receção de rádio: Teclas numéricas 11, 14, 15
Durante a reprodução de CD/MD: Teclas de seleção directa de discos 23
16 Receptor do commando sem fios optional
Telecomando
optional sem fios (RM-X47)

Teclas do telecomando sem fio com funções IDENTicas às do aparelho principal.
1 Tecla OFF
2 Tecla SEEK/AMS
3 Teclas (一) (+)
4 Tecla ATT
5 Tecla SOUND/SEL
6 Tecla DSPL
7 Tecla PRESET/DISC Não pode efectuar a pesquisa manual e a sintonizaçãomanual com o telecomando.
8 Tecla SOURCE
9 Tecla MODE/DIR
Reinicializar o aparelho
O aparecido tem que ser reinicializando antes de ser utilizado pela第一位 vez ou àsubstituição da bateria do automóvel.
Retire o painei frontal e carregue no botao de reinicializaço com um objecto pontiagudo, por exemple, a ponta de una esferografica.

Tecla de reinicialização
Notas
- Se corregar no tecla de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas.
- Quando ligar o cabo de alimentação ou reinicializar o aparecido, aguarde circa de 10segundos antes de introduzir um disco. Seintroduzir um disco nestes 10 segudos, oparelho não é reinicializzato e é necessariocarregar novamente no botao de reinicialização.
Retirar o paine frontal
Pode retirar o paine frontal para impedir que o aparecido sera roubado.
Antes de retiring o pail frontal, tem de carregar em OFF. Carregue em OPEN, faça deslizar o pail frontal ligeiramente para a direita e puxe o lado esquerdo para fora.

Notas
- Não deixe o painel cair no chão quando o退市 do aparelho.
- Se(retar o painel com o aparecido ligado, este desliga-se automaticamente para nãoavariaros altifalantes.
- Se levar o painei frontal consigo colque-o na caixa de transporte fornecida.
Colocar o painei frontal
Introduza o eixo ⑥ do aparelho no orificio ④ do pailen frontal como se minha na ilustracao e empurre o lado esquerdo para dentro.

Notas
- Quando colocar o painei frontal no aparelho, certificque-se de que o mesmo se encontrar na posicao correcta.
- Não fazer muito pressão sobre o poinel frontal quando o colocar no aparelho.
- Não carregue nem faça demasiada pressão sobre o visor do poinl frontal.
- Não exponha o pailé frontal à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor, como conduitas de ar quente, nem o deixe num local muito humido. Nunca o deixe sobre o tablier de um automóvel estacionado ao sol, porque pode ocorro um aumento considerável da temperatura no interior do automóvel.
Se rodar a chave de ignicao para a posicao OFF, semutar o paine frontal, o alarme de advertencia é activado e ouve-se um sinal sonoro durante algunos segundos.
Se ligar um amplificador de potência optional e não utilizes o amplificador do aparelho, o sinal sonoro sera desactivado.
Acertar o relógio
O relógio tem uma indentação digital de 24 horas.
Exemplo: Para acertar o relógio para as 10:08
1 Carregue primeiro em (SHIFT) e depuis varias vezes em ③ (SET UP) até aparecer a指示ação "Clock" no visor.

1 Carregue em ⑤ ()

A indicação das horasça piscar.
Acerte a hora.

sentido regressivo
sentido progressivo

3 Carregue em ⑤ ()

A指示的:
Acerte os minutos.

sentido regressivo
sentido progressivo

2 Carregue em SHIFT.

O relógio começa:american.
3 Carregue em SHIFT.
Quando acabar de acertar o relógio, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Ouvir um CD
1 Carregue em ecoloque o CD. Etiqueta virada para cima

2 Feche o painei frontal. A reproducao inicia-se automaticamente.
Se ja tiver introduzido um CD, carregue varias vezes em SOURCE) até aparecer a referencia "CD", e inicie a reproducao.
Indicação de CD Tempo de reprodução decorrido

Notea Para reproducir um CD de 8 cm,utilize o adaptor o optional para discos compactos da Sony (CSA-8).
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar o CD | OPEN ecedeis▲ |
Alterar os elementos do visor
Sempre queregarar em DSPL durante a reproducao de um CD ou disco CD TEXT, os elementos mudam pela ordem segunte:

1 Se tiver introduzido um disco que não soit CD TEXT, a indicação “NO D.Name” aparece no visor.
2 Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir à indentação do nome do disco. (Apenas para os diseos CD TEXT com o nome do artista.)
DepoS de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementos presentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Suggestão Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na páginá 20).
Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco/do artista ou da faixa de um disco CD TEXT tiver mais de 8 caracteres e a funcao Auto Scroll estiver activada, as informacoes desfilam automaticamente no visor da forma segunte:
- O nome do disco aparece quando o disco Mudar (se o nome do disco estiver selecionado).
- O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver selecionado).
Se carregar em DSPL para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a funcção Auto Scroll esteja activada ou não.
- Durante a reprodução, corregue em SHIFT.
2 Carregue varias vezes em ③ (SET UP) até que a indentação "A.Scr" apareça no visor.
3 Carregue em ⑤ () para seleccionar "A.Srl on".
4 Carregue em SHIFT.
Para cancelar a funcao Auto Scroll, selecione "A.Srl off" no passo 3.
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem muitos caracteres, pode acontecer o segunte:
—Alguns dos caracteres não aparecem
—AfunçaoAutoScrollnãofunciona.
Sugestão
Para fazer desfilarmanualmente um nome muito comprido de um disco CD TEXT,active a funcao Auto Scroll e carregue em SHIFT earethosp3 ② (←) (manual scroll).
Durante a reproducao, corregue no controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo e solte-o numero de vezes correspondente ao numero de faixas que quer saltar.
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores

Localizar um punto especialo numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reproducao, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. Solte-o quando localizar o punto pretendedo.
Para localizar as faixas seguients

Para localizar as faixas anteriores
Nota
Se a indicação "L L L" ou "T T T" aparecer no visor,ippo significa que chegou ao突破口 ou ao fim do disco e que não podeançaçar mais.
Reproduzir um CD em various modelos
Pode reproduzir os CDs em various modelos:
- Repeat (Reproducao Repetitiva) repete a faixa actual.
- Shuf (Reprodução Aleatoria) reproduc das as faixas por ordem aleatoria.
Reproduzir faixas repetidamente — Reproducao repetitiva
- Durante a reprodução, corregue em SHIFT.
Sempre que carregar em SHIFT,sole se acendem os elementos que pode selectionar.

2 Carregue varias vezes em (REP) até que a indentação "Repeat 1" apareça no visor.

O aparecido inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em SHIFT.
Para regressar ao modo de reproducao normal, selecione "Repeat off" no passo 2 acima.
Reproduzir faixas por ordem aleatoria — Reprodução aleatoria
1 Durante a reprodução, corregue em (SHIFT).
2 Carregue varias vezes em (8) (SHUF) até que a indentação "Shuf 1" apareça no visor.

O aparelho inicia a reprodução aleatoria.
3 Carregue em SHIFT.
Para regressar ao modo de reproducao normal, selecione "Shuf off" no passo 2 acima.
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparecido selección as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um maior de 10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW, e LW).
Cuido
Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para fazer acidentes.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda pela ordem segunte:

- O elemento não aparece, se não estiver ligado o equipamento optional correspondente.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre queregarag em MODE,abanda mudaPGA ordem segunte:

3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue varías vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indentação “B.T.M” apareça no visor.
4 Carregue em ⑤ (→). O aparecido memoriza as estações nas teclas numéricas,PGA ordem das respectivas frequências.
Quando a programação fica memorizada, ouve-se um sinal sonoro.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
- O aparecido não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparecido estivera a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantém a sua programação anterior.
- Se aparecer um número no visor, o aparecido começa a memorizar thesezoes, a partir da estação indicada.
- Se não estiver nenhum CD dentro do aparelho, mesmo que carregue em SOURCE, sd aparece a banda do sintonizador.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar no máximo 20 estações de FM (10 para FM1, e FM2), 10 estações de MW e 10 estações de LWPGA ordem pretendeda.
1 Carregue varias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para sintonizar a estação que quer memoriar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida (1) a (10) até aparecer a indicação "MEM". A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla número, o aparecido apaga a estação memorizada anteramente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica (1) a (10) em que memorizou a本站a desejada.
Se não consuerir sintonizar uma��ação pré-programada
Para procurar a estação, empure o controlo SEEK/AMS para cima e para baixo e solte (sintonização automatística). O varrimento para quando o aparecido sintonizar uma estação. Carregue varías vezes no controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, às escondir a estação pretendada.
Nota
Se a sintonização automática parar freqüentemente, carregue em (SHIFT) ecede carregue varías vezes em 4 (PLAY MODE) até que a indentação "Local" (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em 5 () para selecionar "Local on". Carregue em SHIFT. O aparelho sintonizaapanas estações com sinais relativamentefortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação que quer ouvir carregue no controlo SEEK/AMS para cima ou para boa até aparecer a frequência pretendida (sintonização manual).
Se a receção FM estéreo for deficiente — Modelo Mono
1 Durante a receção de radio, carregue primeiro em (SHIFT) e(beforees vezes em ④ (PLAY MODE) às vezes aparecer a indicação "Mono" no visor.
2 Carregue varias vezes em (5)() até que a indentação "Mono on" apareça no visor.
A提供优质 do som melhor, mas passa a ser um som mono (a indicação "ST" desaparece do visor).
3 Carregue em SHIFT.
Para regressar ao modo de reproducao normal, selecione "Mono off" no passo 2 acima.
Alterar os elementos no visor
Sempre queregarag em DSPL, o elemento
muda da segunte maneira:
Frequência ↔ Relógio
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementos presentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Suggestão Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na网页 20).
RDS
Panorámina da função RDS
O Sistema de Dados de Rário (RDS) é um服务于 difusão que permit às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com a onda de rário normal. O aparecido estéreo do seu automóvel permite-lhe'utilizar uma série de serviços. Pode, por exemplo,voltar a sintonizar o mesmo programa automaticamente, ouvir informações sobre o transito, e localizar estações pelo tipo de programa.
Notas
- A disponibilitadede todas asfunçõesRDS depende do País ou da região.
- Se o sinal for Franco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitiragem RDS, a funcao RDS pode nao funciona corretoamente.
Visualização do nome da
O nome da estação actual acende-se no visor.
Selecione uma estacao FM (pagina 10). Se sintonizar uma estacao FM que transmite dados RDS, o nome da estacao aparece no visor.
FM1
BBC R1
Nota A indicação ** significa que está a receber uma estação RDS.
Alterar os elementos no visor
Sempre queregarag em DSPL, o elemento
muda da segunte maneira:
Frequência (Nome da estação) Relógio
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementos presentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na网页 20).
Nota
Aendaleo "NOName"aparece no visor,se a estação que está a receber não Transmitir dados RDS.
Re-sintonização automática do mesmo programa
Frequências Alternativas (AF)
A funcão Frequências Alternativas (AF) seleciona e volta a sintonizar automaticamente aburgho com o sinal mais forte numa rede. Se utilizes esta funcão, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar aburghomanualmente.
As frequencies mudam automaticamente.

1 Seleciona uma estacion FM (pagina 10).
2 Carregue varias vezes em (AF/TA) até que a indentação "AF on" apareça no visor.
O aparecidocomedaaprocuraruma estacao alternativecomumsinaisfortanmesamrede.
Nota
Se não houver umaestruturaalternativa naarea e não precisar de procurrarumaestrutura,desactivefuncaoAFcarregandovariasvezem (AFTA)atéqueaindicação“AFTAoff”apareca no visor.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em / TA , o elemento muda da segunte maneira:

- Seleciona esta opção para fazer as funções AF e TA.
Notas
- Se a indicação "NO AF" e o nome da estação piscarem alternadamente no visor,ippo significa que o aparecido não consigue localizar uma estação alternativa na rede.
- Se o nome da estação começar a piscar(before de selecionar uma estação com a funcão AF activada,iso significa que não existe uma frequência alternativa disponivel. Carregue em SEEK/AMS para baixo ou pala cima quando o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho começá a procurrar窗外 frequência com osleasedosdados PI Identificacao do Programa).Aparece a identicao "PI seek" e não se ouve som. Se o aparelho não consiguiar encontrar outra frequencia, a indentação "NO PI" aparece e o aparelho volta à frequencia anteriormente selecionada.
Ouvir um programa regional A funcão "REG on" (regional on) deste aparelho permiteContinuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a funcão AF).A pre-definição de fabrica deste aparinho é "REG on",mas se quiser desactivar esta funcão proceda da segunte maneira.
1 Durante a receção de rádio, carregue primaryo em (SHIFT) edeois varías vezes em 4 (PLAY MODE) ateparenca a indicação "REG" no visor.
2 Carregue varias vezes em ⑤ (→) até que a indentação "REG off" apareça no visor.
3 Carregue em SHIFT. Se selecionar "REG off", o aparecido pode mudar para outra址ao regional da mesma rede.
Paravoltaractivararestaço regional, selecione“REGon”no passo2acima.
Nota
Função Ligação Local (só para o Reino Unido)
A funcão Local Link permite-lhe selecionar outras estações locais na area, mesmo que não esteyam memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde esteja memorizada uma estação local.
2 Passados cinco segundos, volte a carregar na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar a estação localpretendida.
Ouvir informações sobre a situação doTRSito
Os dados sobre o transito (TA) e Programas de transito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação de FM que esteja a transmitir informações de transito mesmo que esteja a ouvir outras fontes de programa.
Carregue varias vezes em ( / TA) ateteaprecer a indentacao "TA on" ou "AF TA on" no visor. O aparelho comeca a procurar estantes que transmitam informacoes de transito.A indentacao "TP" aparece no visor se oaparelho encontrar uma indentacao quetransmita informacoes de transito. quandoas informacoes de transito comearem as Transmitidas, a indentacao "TA" piscano visor.A indentacao "TA" para de piscar quando terminar a transmissao dasinformacoes sobre o transito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o transito而成ar quando estiver a ouvir窗外 fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
- A informação “NO TP” piscá durante cinco segundos se a estação que está a ouvir não transmitir informations sobre o transito. Depois, o aparecido começa a procurar uma estação que transmitira às informações.
- Se as indicações "EON" e "TP" aparecerem no visor, a estação actual utilizes as informações de trânso Transmitidas por outras estações da mesma rede.
Para cancelar as informacoes deTRSnsito recebidas
Carregue em AF/TA ou SOURCE
Para cancelar todas as informacoes sobre o transito, desactive a funcao correngando em AF/TA ate que a indentacao "AF TA off" apareca no visor.
Pre-regularação do volume das informações sobre oTRSítos
Se não quiser perdar as informações sobre oTRSito, pode pré-regular o respectivo;nível do volume. Quando começa a transmissao das informações sobre oTRSito, o aparecido regula automaticamente o volume para o;nível préprogramado.
1 SeLECTIONO o nivel de volume pretended.
2 Carregue em AF/TA duranteinous.
A indentação "TA" aparece e a definição但她 memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se for transmitida uma informacao de emergencia quando estiver a ouvir radio, o programa muda automaticamente para a estacao que estiver a transmitir esta comunacao. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informacoes de emergencia se activar as funcoes AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estacao que está a transmitir estas informacoes, sera qual fora fonte que esteja a ouvir no momento.
Pré-programação dos dados AF e TA nas estações RDS
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparecido memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de fazer a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode選擇哪一个 programaçãoDIFFrente (AF, TA ou ambas) para cada estação pré-programada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas.
Pré-Seleção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Selezione una banda de FM (pagina 10).
2 Carregue varias vezes em AF/TA para的选择ar "AF on", "TA on" ou "AF TA on" (para as funções AF e TA).
Se seleccionar "AF TA off" memoriza as estacoes que transmitem dados RDS e as estacoes que não transmitem dados RDS.
3 Carregue em SHIFT ecedeis carregue varias vezes em 4 (PLAY MODE) até que a indentacao "BTM" apareça no visor.
4 Carregue em (5) (→) às a indentação "B.T.M" pisaçar no visor.
5 Carregue em (SHIFT).
Pré-Seleção de programações发展目标as para cada estação préprogramada
1 Seleciona uma banda FM e sintonize a estação pretendedada (pagina 11).
2 Carregue varias vezes em AF/TA para的选择ar "AF on", "TA on" ou "AF TA on" (para as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida até que a indentação "MEM" apareça no visor.
Para pré-programar outras estações, repita este procedimento a partir do passo 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação predefiniça AF e/ ou TA,deois de sintonizar a estação préprogramada, active/desactiva a funcão AF ou TA.
Localização de uma estação atraves do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida的选择nando um dostips de programapresentados abaixo.
| Tipos de programs | Visor |
| Noticiários | News |
| Actualidades | Affairs |
| Informações | Info |
| Desporto | Sport |
| Educação | Educate |
| Teatro | Drama |
| Cultura | Culture |
| Ciência | Science |
| Variados | Varied |
| Pop | Pop M |
| Rock | Rock M |
| Música ligeira | Easy M |
| Música clássica ligeira | Light M |
| Música clássica erudita | Classics |
| Outros temas de música | Other M |
| Meteorologia | Weather |
| Finanças | Finance |
| Programas paracriancies | Children |
| Assuntos sociais | Social A |
| Religião | Religion |
| Programas com chamadas dos ouvintes | Phone IN |
| Viagens | Travel |
| Lazer | Leisure |
| Jazz | Jazz |
| Música “country” | Country |
| Música nacional | Nation M |
| Música nostálgica | Oldies |
| Música “folk” | Folk M |
| Documentários | Document |
| Não especifiedo | None |
Note Não pode'utilizar esta funcção nos Países que não transmitam@dados PTY (selecção do tipo de programa).
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a receção de FM às vezes que a indentação "PTY" apareça no visor.

Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for aança RDS ou se os dados RDS não foram recebidos, a indicação “- - - - ” aparece no visor.
2 Carregue varias vezes em PTY/LIST até aparecer o tipo de programa pretendido. Os temas de programa aparecem pela ordem indicada naanela acima. Não se esqueça que não pode selecionar "None" (nãopecified) para pesquisa.

3 Carregue levemente no controlo SEEK/ AMS para cima ou para baixo. O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa selecionado. quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser muito do visor durante cinco segundos. Se o aparelho não conseuir localizar o tipo do programa pretendido, a indentação “NO” e o tipo de programa aparecem alternadamente durante cinco segundos. Depois volt a sintonizar a estação anterior.
Acerto automatico do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a receção de radio, correque primaryo em ③ (SET UP) até aparecer a指示ação "CT" no visor.

2 Carregue varias vezes em (5)() até aparecer a indentação "CT on" no visor. O aparheiro acerta o relógio.

3 Carregue em SHIFT para voltar ao visor normal.
Para cancelar a funcao CT
- A função CT pode não funciona como que estêja a receber umaburgh RDS.
- Podem existir diferencas entre a hora programada pela funcao CT e a hora real.
Outras funções
Identificacao do commando rotativo
Dependendo da forma como montar o commando rotativo, colque a etiqueta adequada como minha a ilustração abaixo.


Utilização do commando rotativo
O commande rotativo funciona se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos.
Tambemodecontrolardispositivosoptionalis de CD ou MD com o commande rotativo.
Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE)

Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda ordem segunte:
TUNER CD MD*
- O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento optional correspondente.
Se carregar em MODE, o
funccionamento muda da segunte forma;
- Sintonizador: FM1 → FM2 → MW → LW
Dispositivo de CD: CD1 CD2 ...
Dispositivo de MD: MD1 MD2 ...
Rode o lavoro durante uns momentos e solte-o para:
- Localizar una faixa espécífica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o punto espécífico numa faixa, e(beforee-0 para iniciair a reprodução. - Sintonizar as estações automaticamente.
Rode sem soltar o commando para localizar uma estação spécifique.
Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC)

Carregue e rode o controlo para:
- Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas.
- Mudar de disco.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume.
Carregue em
ATT para
reduzir o som ao minimo.

Carregue em OFF para desligar o aparelho.
Carregue em (SOUND) para regular o volume e o menu de controlo do som.

Carregue em LIST para ver os nomes memorizados.
Alteração da direção de funcionamento
A direcção de funciona dos comandos vem programada de fábrica para os valuores indicados abaixo.

Para diminuir
Se for necessario montar o commando rotativo no lado direito da coluna da direcção, pode inverter a direção deestrutura.

Carregue em (SOUND) e no controlo VOL sem soltar durantedoesometimes.
Sugestão
Temposo alterar a direcção de funcionamento dos controlos com o aparelho (pagina 20).
Regulação dascharacteristicas de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanco e o fader.
Pode memorizar os niveis dos graves e dos agudos para cada uma das fontes.
1 SeLECTIONO o elemento que pretende regular_carregando varias vezes em SOUND
VOL (volume) SUB (volume do subwoofer) BAS (graves) TRE (agudos) BAL (esquerda-direita) FAD (controlo frente-atras)
Efectue a regulação nos tres segundos seguições à seleção do elemento.
(Decorridos tíres segundos, o botão de comando volta a função como controlo de volume.)
Reducao do som ao minimumo
Carregue em ATT no comando rotativo ou no comando sem fios optional.
A indicação "ATT on" acende-se durante breves instantes.
Para restabelec o nivel de volume anterior, volta a carregar em ATT.
Sugestão
O aparecido reduz automaticamente o volume durante uma chamada Telefonica (Função Telephone ATTI).
Alteracao das programacoes do visor e do som
Pode programar os elementos seguiences:
- Clock (Relógio) (pagina 7).
- CT (Hora do Relógio) (pagina 17).
- D.Info (informação dupla) - para visualizar, simultaneamente, o relógio e o modo de reprodução (ON) ou para visualizar cada uma das informações, alternadamente (OFF).
- Amber/Green - para alterar a cor do visor para verde ou âmar.
- Dimmer - para alterar o brilho do visor. — Selezione "on" para atenuar o brilho do visor.
- Contrast - para regular o contraste, se as indicações no visor não foram reconhecidas devido a posicao do aparecido.
- Beep - para activar/desactivar os sinais sonoros.
- RM (Comando rotativo) - para alterar a direcção deestrutura dos controlos no comando rotativo.
—Selección "norm" para usar o comando rotativo na posicao programada na fabrica.
— Selección “rev” quando instalar o commando rotativo no lado direito da coluna de direção.
- Loud (Loudness) - para ouvir os graves e agudos mesmo com um volume de som baixo. Os graves e os agudos são reforcados.
HPF (Filtro de passagem para as frequências altas).
- LPF (Filtro de passagem para as frequências baixas).
- M.dspl (Movimento monitor) (Visualização dinária) - para fazer e desactivar a visualização dinária.
A.Scrl (Auto Scroll) (pagina 9, 23).
Nota
Se ligar um amplificador de potência optional e não utilizes o amplificador do aparelho, o sinal sonoro fica desactivado.
1 Carregue em SHIFT.
2 Carregue varías vezes em (3) (SET UP) até que o elemento pretendido apareça no visor.
Sempre que carreger em ③ (SET UP), os elementos no visor mudam da mesma maneira:
Clock CT D. Info Amber/Green Dimmer Contrast Beep RM Loud HPF LPF M.dspI A.ScrI
- Se não estiver a ouvir um CD ou MD, este item não aparece.
Note O elemento molto no visor difere, dependendo da fonte.
3 Carregue em ⑤ () para selecionar a programacao pretendida (Exemplo: on ou off).
Se, na programação "Contrast", corregar em ⑤ (→) aumento o contraste e, se corregar em ② (←) diminui o contraste.
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Regular a frequência das colunas e do subwoofer(s)
Se regular o;nivel de frequencia de corte dos sinais de frequencia nao desejados, as columnas ligadas ao terminal de saida e/ou o subwoofer(s) ligados ao terminal "subout" transmitirao um som nítido.
Regular a frequência das colunas ligadas ao terminal de saída
— Filtro de passagem para as frequências altas (HPF)
Pode impeder os sinais de baixa frequência não desejados de entrada nas colunas, de forma a adaptarem-se às caracteristicas das colunas ligadas ao terminal de saía.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (radio, CD, ou MD).
2 Carregue primeiro em (SHIFT) e(depais varias vezes em ③ (SET UP) até que a indentação "HPF" apareça no visor.
3 Carregue varias vezes em ⑤ (→) ou ② (←) para selecionar a definição desejada
Set
HPF120Hz
Sempre que carregar em ⑤ () ou ② () ,a frequencia de corte indicada no visor muda da forma segunte:
HPF OFF HPF 80 Hz HPF 120 Hz
4 Carregue em SHIFT.
Quando terminate a regulação da frequência, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
Regular a frequência dos sub woofers
— Filtro de passagem para as frequências baixas (LPF)
Para adaptação às caracteristicas dos sub woofers ligados, podeURTOSinais indesejados das frequências altase médias que entram nosub woofers.
1 Carregue em (SOURCE) para selecciona uma fonte (radio, CD ou MD).
2 Carregue primeiro em (SHIFT) e(depais varias vezes em ③ (SET UP) até que a indicação "LPF" apareça no visor.
3 Carregue varias vezes em ⑤ () ou ② () para selecionar a regulaçãopretendida.
Set
LPF120Hz
Sempre que carregar em ⑤ () ou ② () ,a frequencia de corte indicada no visor muda da forma segunte:
LPF OFF LPF 80 Hz LPF 120 Hz
4 Carregue em SHIFT. Quando terminate a regulação da frequência, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
Equipamento optional Dispositivo de CD/MD
Este aparecido pode commandar um máximo de sete dispositivos de CD/MD externos com esta configuracao:
Pode utiliser qualquer combinação até a um maior de sete dispositivos.
Se ligar um dispositivo de CD optional com a funcao CD TEXT, quando reproducir um disco CD TEXT as informacoes CD TEXT aparecem no visor.
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue em (SOURCE) varias vezes para selecionar CD ou MD.
2 Carregue em MODE) até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparelho inicia a reproducao do CD/MD.
Se ligar um dispositorio de CD/MDs ao aparecido, este reproduc das as faixas desde o inicio.
Alterar os elementos do visor
Sempre queregarar em DSPL durante a reproducao de CD, CD TEXT, ou MD, os elementos mudam pela ordem segunte:

1 Se não tiver identificado o disco, ou se não tiver pré-gravado o nome do disco no MD, a indicação “NO D.Name” aparece no visor.
2 Se reproducir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.)
*3 Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD, a indicação "NO T.Name" aparece no visor.
Para atribuir um nome personalizzato a CDs e discos CD TEXT com a funcao de lista de títulos do disco, consulte "Identificacao de CD" (pagina 24).
No entanto, se utilizes etiquetas personalizadas, estas tem sempre prioridade sobre a informacao CD TEXT original, se esta formastra.
Sugestão
Se quiser ver as informacoes CD TEXT originais depois de identicular o disco CD TEXT com um nome personalzado, carregue primaryo em (SHIFT) e depois em (5) () .
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementospresentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na párgina 20).
Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco, do artista, ou da faixa de um disco CD TEXT ou MD tiver mais de 8 caracteres e a funcao Auto Scroll estiver activada, as informacoes desfilam automaticamente no visor da forma segunte:
- O nome do disco aparece quando o disco Mudar (se o nome do disco estiver selecionado).
- O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver selecionado).
Se carregar em DSPL para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a funcao Auto Scroll esta Activate ou não.
1 Durante a reprodução, corregue em SHIFT.
2 Carregue varias vezes em ③ (SET UP) até que a indentação "A.Scr1" apareça no visor.
3 Carregue em ⑤ () para seleccionar "A.Srl on".
4 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a funcao Auto Scroll, selecione "A.Srl off" no passo 3.
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem nomes com muitos caracteres, pode acontecer o segunte:
—Alguns dos caracteres não aparecem
—AfuncaoAutoScrollnaofunciona.
Sugestão
Para fazer desfilarmanualmente um nome mucho comprido de um MD ou disco CD TEXTdeois de activar a funcao Auto Scroll, carrgue primary em SHIFT),eLEEPs em ② () (manual scroll).
Localização de uma faixa espécífica — Sensor de Música Automática (AMS)
Durante a reproducao, corregue no controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo e solte-o numero de vezes correspondente ao numero de faixas que quer saltar.
Para localizar as faixas seguients

Para localizar as faixas anteriores
Localização de um punto especialo numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reproducao, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. Solte-o quando localizar o punto pretendedo.
Pesquisar no sentido progressivo

Pesquisar no sentido regressivo
Localização de um disco atraves do respectivo número
— Selecção directa dos discos
Carregue na tecla numérica que corresponde ao número do disco pretendido.
A reprodução do disco desejado colocado no disposítivo activo, Começa.
Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao repetitiva
Pode selectionar:
- Repeat 1 - para repetir uma faixa.
- Repeat 2 - para repetir um disco.
1 Durante a reprodução, corregue em SHIFT.
2 Carregue em (REP) repetidamente até aparecer a programação pretendida.

O aparecido inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em (SHIFT).
Para regressar ao modo de reproducao normal, selecione "Repeat off" no passo 2 acima.
Reprodução das faixas por ordem aleatoria
-- Reprodução aleatoria
Pode selectionar:
- Shuf 1 - para reproducir as faixas do disco actual por ordem aleatoria.
- Shuf 2 - para reproducir as faixas dos discos do dispositivo activo por ordem aleatoria.
- Shuf All - para reproducir todas as faixas em todos os dispositivos por ordem aleatoria.
1 Durante a reprodução, corregue em (SHIFT).
2 Carregue em (8) (SHUF) repetidamente até aparecer a programação pretendida.

O aparecido inicia a reprodução aleatoria.
- "Shuf All"solesta disponivelparadispositivos deCD.
3 Carregue em SHIFT.
Para regressar ao modo de reproducao normal, selecione "Shuf off" no passo 2 acima.
Identificacao de CD
— Liga de títulos (Para um disposito de CD com a função ficheiro pessoal)
Pode identificar os discos com um nome personalizado. Pode introduzir até 8 characteres para cada disco. Se identIFICar um CD, pode efectuar a localização de um disco pelo nome (págnina 25) e seleção das faixas espécicas para reprodução (págnina 26).
1 Reproduza o CD e carregue em PTY/LIST durante bois segundos.

2 Introduza os caracteres.
1 Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para selecionar os characteres pretendedos.
$$ \begin{array}{l} (A \to B \to C \to \dots Z \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \to + \to - \to^ {*} \to / \to \backslash \to > \to < \ \to . \to_ {-}) \end{array} $$

Se rodar o botão no sentido contrário ao dos poneiros do relógio, os caracteres aparecem pela ordem inversa. Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, selecionce " _" (traço inferior).
2 Carregue em (5)() , depos de localizar o caractepretendido. O cursor luminoso move-se para o espoço segunte.

Se carregar em ② () , o cursor luminoso move-se para a esquerda.
3 Repita os pontos 1 e 2 para introdruzir o nome complete.
3 Para voltar ao modo de reproducao normal de CDs, corregue em PTY/LIST durante bois segundos.
Suggestao Para apagar ou corrigir um nome, introduza "_" (traço inferior) para cada caractre.
Ver a的记忆 do disco
Carregue em DSPL durante a reproducao de um CD ou de um disco CD TEXT.

Sempre que carregar em DSPL durante a reproducao de um CD ou de um disco CD TEXT, o elemento muda da segunte forma:

* Se ligar um dispositivo de CD optional com auterso CD TEXT, quando reproducir um disco CD TEXT as informacoes CD TEXT aparecem no visor.
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o CD.
2 Carregue em MODE) repetidamente para seleccionar o disposicao de CDs.
3 Carregue em PTY/LIST durante bois segundos.
4 Carregue em DSPL duranteinous.
5 Rode o botão para selecionar o nome que pretende apagar.
6 Carregue em (6) (ENTER) duranteinous.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagaroutsros nomes.
7 Carregue em PTY/LIST durante bois segundos.
O aparecido volta ao modo de reprodução normal de CDs.
Nota
Quando apagar a etiqueta personalizada,
aparecerá, no visor, a informação CD TEXT original.
Localização de um discoelo nome
— Listagem (Para um dispositivo de CD com a funcao de ficheiro personalizzato ou um dispositivo de MD)
So pode'utilizar esta funcao, se atribui um nome personalizzato aos discos. Para mais informacoes sobre os nomes dos discos, consulte "Identificacao de CD" (pagina 24).
1 Carregue em PTY/LIST. O nome que atrribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor.

Quando atribuir uma etiqueta da lista de titulos a um disco CD TEXT, esta informação torna-se prioritária emleysão a informação original do CD TEXT.
2 Carregue varías vezes en (PTY/LIST) ate que o disco pretendido seja localizzato.
3 Carregue em ⑥ (ENTER) para reproducir o disco.
Notas
- O nome de disco aparece durante cinco segundos e,deois,ovisor regressao ao modo de reproducao normal. Para desligar o visor, carregue em DSPL).
- Os names das faixas não aparecem durante a reprodução de um MD ou de um disco CD TEXT.
- Se não houver nenhum disco no carregaror, a指示ação “NO Disc” aparece no visor.
- Se não atr庐ir um ficheiro personalizzato ao disco, a indicação “**” aparece no visor.
- Se o aparecido não ler as informações referentes ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Pararegarar o disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois selección o disco pretendido.
- Existem algumas letras que não pode ser visualizadas (durante a reprodução de MD ou de um disco CD TEXT).
Seleção das faixas espécicas para reprodução
— Banco (Para um disposicao de CD com a funcao ficheiro pessoal)
Se identificar o disco, pode programar o aparelho para que salte ou reproduza as faixas pretendedas.
1 Inicie a reprodução do disco, carregue em SHIFT ecedeis (PLAY MODE) duranteacoesometimes.
Modo de edicao do banco.

Note Se não identificar o disco, o modo de edicao do banco não aparece e o modo de edicao de programas aparece no visor. Para voltar ao mode de reproducao normal, corregue em SHIFT.
2 Carregue num dos lados da SEEK/AMS para seleccionar o número da faixa que pretendekatrar edeoicarregue em ⑥(ENTER).

A indentacao muda de "Play" para "Skip". Para regressar a indentacao "Play," carregue novamente em ⑥ (ENTER).
3 Repita o punto 2 para programar "Play" ou "Skip" para todas as faixas.
4 Carregue em ④ (PLAY MODE) duranteuous. O aparecido volta ao modo de reprodução normal de CDs.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
- Pode programar "Play" ou "Skip" para um(Maximo de 24 faixas.
- Não pode programar "Skip" para todas as faixas de um CD.
Reproduzir apenas as faixas especillas
Pode selectionar:
- Bank on - para reproducir as faixas com a programação "Play".
- Bank inv (Inverso) - para reproducir as faixas com a programação "Skip".
1 Durante a reproducao, carregue em SHIFT ecedeisvariasvezes em 4 PLAY MODE) ateqa a indicaao Bank" apareca no visor.
2 Carregue em (5) para selectionar o modo pretendido.


A reprodução inicia-se a partir da faixa imeditamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida.
3 Carregue em SHIFT.
Para regressar ao modo de reproducao normal, selecione "Bank off" no passo 2 acima.
Precauções
- Se o seu automóvel estiver estacionado ao sol, fazendo com que a temperatura no seu interior;aunte consideravelmente,deixe o aparelho arrerefecer antes deutilizá-lo.
- Se o aparelho não estiver a receber corrente, verifique primeiro as ligações. Se estiver todo em ordem, verifique o fusível.
- Se o Sistema deinous altifalantes não reproduzir o som, regule o controlo fazer para a posicao central.
- Se o automóvel estiver equipado com uma antenna electrónica, não se esqueça de que esta estía automaticamente quando o aparecido está a funcional.
- A ligação deste aparelho pode provocar o desgaste da bateria se a chave de ignicao do automóvel não tiver a posicao ACC (accessories).
Se tiver algouma DHCP ou problema relacionado com o aparelho que não estája abrangido neste manual, contacte o agente Sony mais proximo.
Notas sobre o manuseamento dos CD
Um disco sujo ou defeituoso pode provocar cortes de som durante a reproducao. Para obter um som de boa qualidade, segure no disco pelas extremidades. Segure no disco pela extremidade. Se quiser manter o disco limpo, não toque na respectiva superficie.

Não cole papel nem fita adesiva na superficie com etiqueta.

Não exponha os discos à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como saidas de ar quente doSYSTEMAdequecimento nem os deixearethento de um automóvel estacionado ao sol porque pode ocorro um aumento consideravel da temperatura no seu interior.

Antes de reproducir os discos, limpe-os com um pano de limpeza optional. Limpe os discos a partir do centro para a extremidade.
Nao utilize dissolventes como benzina, diluente, produits limpeza disponveis no mercado ou sprays anti-estáticosproprios para discos analógicos.

Notas sobre a condensação da humidade
Num dia chuvoso ou num local muito humido, é possivel que a humididade se condense na lente que se encontrar no interior do leitor de CD. Se isto acontecer, o aparecido não funciona correamente. Neste caso, retire o disco e agararde cerca de uma hora até que a humididade se evaporé.
Utilize o adaptor para discos compactos optional da Sony (CSA-8) para fazer danificar o leitor de CD.
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusivel, verifique se está a utilizes um fusivel com a amperagem identica a indentada no fusivel que retirou. Se o fusivel rebentar, verifique a ligaçao à corrente e substitua o fusivel. Se o fusivel rebentar novamente, pode tratar-se de uma avaria interna. Neste caso, consulte o agente Sony mais proxieso.

Advertência
Nunca utilize um fusivel com uma amperagem superior à especificada no aparelho. Se o fazer, corre o risco de danIFICAR o aparelho.
Limpeza dos conectores
Se os conectores entre o aparecido e o pailen frontal estiverem sujos, o aparecido pode não funcirar correctamente. Para fazer esta situação, abra o pailen frontal correngando em OPEN , retire-o e limpe os conectores com um cotonete embarbido em alcool. Não faça muito pressão para não d'anificar os conectores.

Unidade principal
- Para sua segurar, antes de limpar os conectores,DSLique o motor e retire a chape da ignicao.
- Nunca toque nos conectores directamente com os dedos ou com um objecto metalico.
Desmontagem do aparecido
1 Faça pressão sobre a patilha existente no interior na tampa frontal com uma chave de parafusos e retire a tampa.

2 Repita o punto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal solta-se.

3 Utilize una chave de parafusos para puxar a patilha esquerda para fora do aparelho e, em seguida, puxe o lado esquerdo do aparelho para fora até que a patilha saía do所提供.

4 Repita o punto 3 no lado direito.

5 Faça deslizar o aparecido para fora do suporte.

Especificações
| Secção do leitor de CD | |
| Sistema | Sistema audio digital de discos compactos |
| Relação sinal/ruído | 90 dB |
| Resposta em frequência | 10 - 20.000 Hz |
| Oscilação e vibrazione | abaixo do限时 mensuravel |
| Secção do sintonizador | |
| FM | |
| Intervalo de sintonização | 87,5 - 108,0 MHz |
| Terminal de antenna | Conector da antenna externa |
| Frequência intermédia | 10,7 MHz |
| Sensibilitadé'utilização | 10 dBf |
| Selectividade | 75 dB a 400 kHz |
| Relação sinal/ruído | 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) |
| Distortion harmonica a 1 kHz | 0,7 % (estéreo), 0,5 % (mono) |
| Separação | 35 dB a 1 kHz |
| Resposta em frequência | 30 - 15.000 Hz |
| MW/LW | |
| Intervalo de sintonização | MW: 531 - 1.602 kHz |
| LW: 153 - 281 kHz | |
| Terminal de antenna | Conector da antenna externa |
| Frequência intermédia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilidade | MW: 30 μV |
| LW: 50 μV | |
| Secção do amplificador de potência | |
| Saidas | Saidas dos altifalantes (conectores vedantes) |
| Impedância dos altifalantes | 4 - 8 ohms |
| Saía de potência Tmaxima | 40 W × 4 (a 4 ohms) |
| Geral | |
| Saías | Saías de LINHA (2)Fio de controlo do relé da antenna electrificAFio de controlo do amplíficator de potênciaFio de controlo da funçãoTelephone ATT |
| Controlos de som | Graves ±8 dB at 100 HzAgudos ±8 dB at 10 kHz |
| Requisitos de alimentação | Bateria do automóvel com 12 V CC (negativo à massa) |
| Dimensoes | aprox. 178 × 50 × 185 mm(l/a/p) |
| Dimensoes de montagem | aprox. 182 × 53 × 162 mm(l/a/p) |
| Peso | aprox. 1,2 kg |
| Acessórios fornecidos | Comando rotativoRM-X4SPeças para instalação e ligações (1 conjunto)Caixa do pailin frontal (1) |
| Acessórios.optionais | Comando sem fios RM-X47Cabo BUS (fornecido um cabo de pinos RCA)RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)Pano de limpeza XP-CD1Adaptador de discos compactos CSA-8 |
| Equipamento optional | Dispositivo de CDs(10/discos)CDX-828, CDX-727Dispositivo de MDs(6 discos)MDX-65Outros permutadores de CD/MD com o SistemaBUS da SonySelector de fonteXA-C30 |
O design e as espécificações está sujeitos a alterações sem avis prévio.
A lista de verificacao segunte ajuda a resolver os problemas que possam ocorro no aparecido. Antes de consulutar a lista aparecada abaixo, verifique os procedimentos deestrutura e de ligação.
Geral
| Problema | Causa/Solução |
| Sem som. | • Cancele a função ATT. • Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fazer para a posicao central. • Rode o anel no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume. |
| O conteudo da memória foi apagado. | • O cabo de alimentação ou a bateria está desligados. • Carregou na tecla reset. → Volte a memorizar o conteudo. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o pail frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limeza dos conectores” (pagina 28). |
| Sem sinal sonoro. | • Está ligado um amplificador de potência optional e não está a utilizesar o amplificador integrado. • O sinal sonoro está desactivado (pagina 20). |
Reproducao de CD/MD
| Problema | Causa/Solução |
| Não consegue introduzir um disco. | • Já introduziu outro CD. • O CD foi mal introduzido ou introduzido ao contrário (MD). |
| Não consegue reproducir. | MD defeitoso ou CD sujo. |
| O disco é ejectado automaticamente. | A temperatura ambiente é superior a 50°C. |
| O CD não é ejectado. | Carregue em ▲ duranteinousometimes. |
| As teclas de functimento não funcionaam. | Carregue na tecla reinicialização. |
| Há cortes de som por causa das vibrações. | • Instalou o aparheiro num ângulo superior a 60°. • Não instalou o aparheiro numa superficie estável do automóvel. |
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Não consigues efetuar a sintonização pré-programada. | • Memorize a Frequência correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. |
| Não consigues efetuar a sintonização automatística. | O sinal de transmissão é muito fraco. → Utilize a sintonizaçãomanual. |
| A indicação “ST” está a piscar. | • Sintonize a Frequência de forma correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. → Regule para o modo MONO (pagina 12). |
Funções RDS
| Problema | Causa/Solução |
| A funciona SEEK é activada poucOs segundos antes de fazer a ouvir o rádio. | É umaestrutura que não transmite programas de tránsito ou tem um sinal fraco. →Carregue varías vezes em AF/TA até a indicação “AF TA off” aparecer no visor. |
| Não consigues sintonizar estações com informações sobre oTRSítio. | •Active“TA”. •Aestrutura não transmite informações sobre oTRSítio embora está TP. →Sintonize outras estações. |
| PTY minha“NONE”. | Aestrutura não especifica o tipo de programa. |
Mensagens de errno no visor (com o dispositoivo de CD/MD optional ligado(s)) As indicações mentionadas abaixo piscam durante cinco segundos e bereits ouve-se sinal sonoro.
| Visor | Causa | Solução |
| NO Mag | Não introduziu o carregarador de discs no dispositalo de CD/MD. | Introduza o carregarador discos no dispositalo CD/MD. |
| NO Disc | Não introduziu discos no dispositalo de CD/MD. | Introduza os discos no dispositalo de CD/MD. |
| NG Discs | Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. | Introduza outras CD/MD. |
| Error*1 | O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2 | Limpe ou introduza o CD corretoamente. |
| Não consgue reproduzir um MD devido a um problema.*2 | Introduza outras MD. | |
| Blank*1 | Não há faixas gravadas no MD.*2 | Reproduza um MD com faixas gravadas. |
| Push Reset | Não consgue utilizear o dispositalo de CD/MD devido a um problema. | Carregue na tecla reset do aparelho. |
| Not Ready | O compartmento do dispositalo de MD está aberto ou os MD não está corretoamente introduzidos. | Feche o compartmento ou introduza os MD corretoamente. |
| High Temp | A temperatura ambiente é superior a 50°C. | Espere até que temperatura�� abaixo dos 50°C. |
1 Se ocorrê umerro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não aparece no visor.
^2 O número do disco que está a provocar oerro aparece no visor.
Se as soluções acima mentionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais proxies.