CDX-C6850R - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CDX-C6850R SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Reproductor de CD para automóvil |
| Características técnicas principales | Reproductor de CD, Sintonizador FM/AM, compatible con MP3/WMA |
| Alimentación eléctrica | 12V DC |
| Dimensiones aproximadas | 178 x 50 x 160 mm |
| Peso | 1,2 kg |
| Compatibilidades | Compatible con sistemas de audio de automóvil estándar |
| Tipo de batería | No aplicable (funciona con alimentación externa) |
| Tensión | 12V |
| Potencia | 4 x 52 Watts |
| Funciones principales | Reproducción de CD, radio, entrada auxiliar, control de música digital |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie con un paño suave, evite productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto variable, consulte el servicio postventa |
| Seguridad | No exponer a la humedad, seguir las instrucciones de instalación |
| Información general útil | Verifique la compatibilidad con el vehículo antes de la compra |
Preguntas frecuentes - CDX-C6850R SONY
Preguntas de los usuarios sobre CDX-C6850R SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CDX-C6850R - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CDX-C6850R de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO CDX-C6850R SONY
Manual de instructaciones ES
Para Obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Enhorabauna por la adquisión del reproductor de discos compactos Sony.Esta unidad le permitirá disfrutar de-distintas functions, asi como de un mando rotativo suministrado y de un mando a distancia inalámbricooptional.
Además de las operaciones de reproducción de discos compactos y de la radio, es possible ampliar el sistemas mediante la connexion de unaunidad de CD/MD1optional. Si utilizes esta�性idad oconecta una�性idad optional de CD con la función CD TEXT, el visor做不到ainformacion CD TEXT al reproducir discos CD TEXT 2.
^1 Internacional es possible conectar un cambiador de CD, un cambiador de MD, un reproductor de CD o un reproductor de MD.
2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el titulo del disco, nombre del cantante y titulos de los temas.Esta información está registrada en el disco.
Indice
Sólo estaunidad
Localizacion de los controlles 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad 6
Extracción del panel frontal. 6
Ajustedreloj 7
Reproductor de discos
compactos
Reproduccion de discos compactos 8
Reproduccion de discos compactos en diversos .. 10
modos
Radio
Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) 10
Memoración de las emisoras deseadas...... 11
Recepión de emisoras memorizadas 11
RDS
Descripción general de la función RDS 12
Visualizacion del nombre de la emisora..... 12
Resintonizacion automatica delismo programa Frecuenciasalternativas (AF) 13
Recepión de announcements de tráfico 14
Programacion de emisoras RDS con los datos AF y TA 15
Localizacion de emisoras mediante el tipo de programa 16
Ajuste automatico del reloj 17
Otras unidades
Adhesión de la etiqueta al mando rotativo ... 17
Uso del mando rotativo 18
Ajuste de las caracteristicas de sonido 19
Atenuación del sonido 19
Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion 20
Ajuste de la fecuencia de los altavoces y del altavoz o altavoces potenciadores de graves 21
Equipo optional
Unidad de CD/MD
Reproduccion de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 22
Reproduccion repetida de temas - Reproduccion repetida 24
Reproduccion de temas en orden aleatorio — Reproduccion aleatoria 24
Asignación de titulos a los discos compactos — Memorando de discos 24
Localizacion de discs mediante el titulo -Funcion de listado 25
Selección de temaspecíficos para su reproducción —Funcióndebanco 26
Información complementaria
Precauciones 27
Mantenimiento 28
Desmontaje de la unidad 28
Especillas 29
Guía de solución de problemas 30
Localización de los controlles

Consulte las páginass indicadas para Obtener más información
1 Control SEEK/AMS (búsueda/sensor de música automática/búsueda manual) 9, 11, 13, 16, 23, 26
Botón MODE (sección de unidad/banda) 10, 11, 22, 25
3 Botón (expulsión) 8
4 Botón SOURCE (sección de fuente) 8, 10, 11, 15, 21, 22, 25
5 Dial (control de volumen/volumen de potenciación de graves/graves/agudos/ izquierdo-derecho/delantero-trasero) 7, 19, 24, 25
6 Botón SOUND 19
7 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 8, 9, 12, 22, 23, 25
8 Visor
9 Botón PTY/LIST
Memorando de discos 24, 25
Función de lista 25
Programa RDS 16
10 Botón OPEN 6, 8, 28
Boton AF/TA 13, 14, 15
Botón de restauración (situado en la parte frontal de la unidad, detrás del panel frontal) 6
13 Botón OFF 6, 8
14 Botón SHIFT
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 15, 26
REP 10, 24
SET UP 7, 9, 17, 20, 21, 23
SHUF 10, 24
15 Durante la recepción de radio: Botones numéricos 11, 14, 15
Durante la reproducción de CD/MD: Botones de selección directa de disco 23
16 Receptor para el mando a distancia inalámbrico optional
Mando a distancia inalámbrico optional (RM-X47)

Botones correspondientes del mando a distancia inalámbrico con la misma funciona a los de estaividad.
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones
4 Botón ATT
5 Botón SOUND/SEL
6 Botón DSPL
7 Botón PRESET/DISC No es possible realizar la busquada manual ni la sintonizaciónmanual con el mando a distancia.
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utiliser lainstitution por primera vez o despues de sustituir la bateria del automóvil, es necesario restaurar dichainstitution.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como por exemple un boligrafo.

Botón de restrukturación
Notas
- Al pulsar el boton de restauración, se borraran los ajustes del reloj y de algunos sistemas memorizadas.
- Cuando conecte el cable de suministro de alimentacion a la unidad o restaure esta, espere unos 10 seguros antes de insertar un disco. Si inserta un disco antes de que transcurran los 10 seguros, la unidad no se Restaurantar y seranecessary volver a pulsar el boton de restauracion.
Extracción del panel frontal
Es possible extraer el panel frontal de esta unidad para evaporar su robo.
Antes de extraer el panel frontal, asegürese de pulsar OFF. Pulse OPEN, deslice el panel hacía el lado derecho y tire del lado izquierdo.

Notas
- Procure noURTAR caer el panel al extraerlo de la unidad.
- Si retina el panel con la unidad encendida, se desactivara automatistically la alimentacion para evaporar daños a los altavoces.
- Para transporte el panel frontal, utilise el estuche suministrado para este fin.
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b de la unidad como se ilustra y, a continuacion, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo.

Notas
- Asegürese de no fijar el panel frontal al revés.
- No ejerza excessiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad.
- No sujete con demasiada fuerza ni presione excessivamente sobre el visor del panel frontal.
- No exponga el panel frontal a fuentes de calor directas como la luz solar o las salidas de aire caliente, ni locede en lugarares humedes. No lo deqe nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcido bajo la luz solar directa, ya que podra producirse un considerable aumento de temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posicion OFF sin haber extraido el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante uno segundos.
Si conecta un amplificador de potencia optional y no usa el incorporado, los pitidos se desactivaran.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicacion digital de 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj en 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse (3) (SET UP) varías veces hasta que aparezca "Clock".

1 Pulse (5)()

Los digitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.

para retroceder
para avanzar
Set
SETUP

3 Pulse (5)()
Set
SETUP

Los digitos de los Minutes parpadean.
Ajuste los Minutes.

para retroceder
para avanzar
Set
SETUP

2 Pulse (SHIFT).

El reloj se pone en funcionaiento.
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizo el ajuste del reloj, el visor vuelve al modo normal de reproduccion.
Reprodctor de discos compactos
Reproducción de discos compactos
1 Pulse (OPEN) e inscribe el CD.
Lado de la etiqueta hacía arriba

2 Cierre el panel frontal.
La reproduccion se inicia de forma automática.
Si ya se ha insertado un CD, pulse (SOURCE) varias vezes hasta que aparezca "CD" para,iniciar la reproduccion.

Numero de tema
Nota
Si DEA reproducir un CD de 8 cm, utilise el adaptor sencillo optional de discos compactos Sony (CSA-8).
| Para | Pulse |
| Detener la reproducción | OFF |
| Expulsar el CD | OPEN y después▲ |
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que pulse DSPL durante la reproduccion de un CD o disco CD TEXT, el elemento cambia de la?singular forma:

1 Si inserta un disco que no sea CD TEXT, el visor做不到. "NO D.Name".
2 Si reproduce un disco CD TEXT, aparece el nombre del cantante en el visor après del titulo del disco. (Sólo diseos CD TEXT con nombres de cantantes.)
Una vez selección el elemento deseado, el visor cambiará automatistically al modo de desplazimiento deindicaciones transcurridosculosometimes.
En el modo de desplazimiento deindicaciones, todos los elementos anteriores sedesplazan por el visor de uno en uno pororden.
Consejo
Es possible desactivar el modo de displazamente deindicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 20).
Desplazamiento automatico del titulo de un disco
— Desplazamento automatico
Si el titulo del disco, nombre del cantante o titulo de tema de un disco CD TEXT tiene más de 8 caracteres y la funciona de desplazamente automatico se encontrartra activada, la informacion se desplaza automatically por el visor tal como se muestra a continuacion:
- El titulo del disco aparece al cambiar este (si se ha seleccionado el titulo de disco).
- El Titulo del tema aparece al Cambiar este (si se ha seleccionado el titulo de tema).
Si pulsa DSPL para pagar el elemento要做到, el titles del disco o del tema del disco CD TEXT se desplaza automatistically, tanto si activa como si desactiva la funciona.
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias vezes hasta que aparezça "A.Scr1".
3 Pulse (5)() para seleccionar "A.Scr1 on".
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la funciona de desplazamente automatico, seleccione "A.Scrl off" en el paso 3 anterior.
Nota
Con algunos discos CD TEXT con un gran número de caractères, peuvent producirse las siguientes situaciones:
—Algunos de los characteres no se muestran
— La funciona de desplazamente automatico no funciona.
Consejo
Para desplazarse正常使用 por un<tulo长大o de un disco CD TEXT antes de activar la referencia de desplazamente automatico, pulse y, a continuacion, ② () (desplazamentemanual).
Localization de un tema spécifique — Sensor de música automática (AMS)
Durante la reproduccion, desplace el control SEEK/AMS hacía arriba o abajo y sueltelo por cada tema que deseee omitir.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores

Localización de un punto especialo de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproduccion, desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o abajo y mantengalo en esta posicion. Suelteo cuando localice el punto deseado.
Paraocularhacia delante
Paraocularhaciaatras

Nota
Si "L L L " o " J I I I " aparece en el visor significa que ha alcazado el principio o el final del disco y no sera possible pagar alsignificante.
Reproducción de discos compactos en diversos modelos
Es possible reproducir discos compactos en los siguientes发展模式:
- Repeat (Reproduccion repetida), que permitted repetir el tema actual.
- Shuf (Reproduccion aleatoria), que permite reproducir todos los temas enorden aleatorio.
Reproduccion repetida de temas — Reproduccion repetida
1 Durante la reproduccion, pulse SHIFT). Cada vez que pulse SHIFT), solo se iluminan los elementos que pueda selectionar.

2 Pulse (7) (REP) varias vezes hasta que aparezça "Repeat 1".

Se inicia la reproduccion repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproduccion, seleccione "Repeat off" en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas enorden aleatorio — Reproduccion aleatoria
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT).
2 Pulse (8) (SHUF) varias varces hasta que aparezca "Shuf 1".

Se inicia la reproduccion aleatoria.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproduccion, seleccione "Shuf off" en el paso 2 anterior.
Radio
Memorización automatica de emisoras
— Memoración de la mejor sintonia (BTM)
Esta unidad selección las emisoras de postal más intensa y las memoriza pororden de fecuencia. Es possible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW, y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducccion, utilise la referencia de memorizacion de la mejor sintonia para evacitar accidentes.
1 Pulse SOURCE varias vezes para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambia de la?singularmente forma:

- Si el equipo optional correspondiente no está connectado, el elemento no aparecerá.
2 Pulse (MODE) varias vezes para selecionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de lasuma forma:

3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, ④ (PLAY MODE) varías veces hasta que aparezca "B.T.M".
4 Pulse ⑤ () La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras pororden de freuencia. La unidad emite un pitido alalmacenar el ajuste.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
- La unidad no almacena emisoras con senales débiles. Si solo pueda recibirse una pocas emisoras, algunos botones numéricos conservaran sus ajustes anteriores.
- Si el visor muestra algo numero, la unidad almacenara las emisoras a partir del mostrado en el visor.
- Si no hay ningún CD en la unidad,sole aparecerá la banda del sintonizador incluso si pulsa (SOURCE).
Memoración de las emisoras deseadas
Es possible programar hasta 20 emisoras de FM (10 cada uno para FM1 y 2), hasta 10 emisoras de MW y hasta 10 emisoras de LW en el order que dese.
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias vetces para seleccionar la banda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o abajo para sintonizar la emisora que deseee almacenar en el boton numero.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que deseee (1 a 10) hasta que aparezca "MEM". En el visor aparecerá la indicación del botón número.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrara.
Recepión de emisoras memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias vezes para seleccionar la banda.
3 Pulse el botón número (1 a 10)donde esté almacenada la emisora quedesee.
Si no pueda sintonizar una emisora programada
Desplace el control SEEK/AMS hacía abarra o abajo y suelteo paraocular la emisora (sintonizacion automatica). La exploracion se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacía abarra o abajo varias vezes hasta recibirla emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automatística se detiene con demasiada fecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, 4 (PLAY MODE) varías vezes hasta que el visor mueste "Local" (modo de busquada local). A continuación, pulse 5 () para selecciónar "Local on." Pulse SHIFT. Sólo se sintonizarán las emisoras de senal relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la fecuencia de la emisora que desea esuchar, desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o bajo y mantengalo en esta posicion hasta que aparezca la fecuencia que desee (sintonizacionmanual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Durante la Reception de radio, pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse (4) (PLAY MODE) varías veces hasta que aparezca "Mono".
2 Pulse (5 () varias vezes hasta que aparezca "Mono on". El sonido melhorar, quando sera monofonico (la indica tion "ST" desaparecera).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproduccion, seleccion "Mono off" en el paso 2 anterior.
Cambio de la indicación del visor Cada vez que pulse DSPL,los elementos combustiarán de lasuma forma:
Frecuencia Reloj
Una vez selecciónado el elemento deseado, el visor cambiará automatistically al modo de desplazimiento deindicaciones transcurridosculosometimes.
En el modo de desplazimiento deindicaciones, todos los elementos anteriores sedesplazan por el visor de uno en uno pororden.
Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 20).
RDS
Descripción general de la funciona RDS
El Sistema de datos de radio (RDS) es un service de radiodifusión que permit a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria jusqu'àn con las senáres normales de programas de radio. Este Sistema estéreo para automóvil-ofrece,entreothers,lossiguidenteservicios:resintonizacionautomática del本身就是o programa,recepction deanunciosde tráfico ylocalizaciónde emisorasmediante el tipo de programa.
Notas
- La disponibiliad de todas las functions RDS está determinada por el País o la region.
- La funciona RDS pueda no activarse correctamente si la seals es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se illumina en el visor.
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la mesma se illumina en el visor.
FM1
BBC R1
Note La indicacion ** significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementosmostatados Cada vez que pulse DSPL,los elementos combustiaran de la?singularmente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora) Reloj
Una vez selección el elemento deseado, el visor cambiará automatistically al modo de desplazimiento deindicaciones transcurridosculosometimes.
En el modo de desplazimiento deindicaciones, todos los elementos anteriores sedesplazan por el visor de uno en uno pororden.
Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 20).
Note
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no transmite datos RDS.
Resintonización automática del@mimo programa
Frecuenciasalternativas (AF)
La funciona de Frequencias alternativas (AF) selección y resintoniza automatistically la emisión de senal más intensa bajo de una red. Mediente el uso de esta función, es possible escurrchar continually el mesmo programa durante unlarge viaje sinnaturedo devoltar a sintonizarla emisiónalmualmente.
Las Frequencias cambian automatistically.

1 Selezione una emisora de FM (pagina 10).
2 Pulse / TA varias vezes址a que aparezca "AF on".
Lainstitution comienza aBUSCARuna emisora alternatively de senal mas intensa bajo de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternatively en la zona y no es necessario buscarla, desactive la direccion AF pulsando / TA varias vezes hasta que "AF TA off" se illumine.
Cambio de la indicacion del visor Cada vez que pulse AF/TA,los elementos del visor cambiaran de la?siguiente forma:

- Seleccione este elemento para activar las sistemas AF y TA.
Notas
- Cuando "NO AF" y el nombre de emisora parpadean alternativamente,arlo indica que la unidad no oculta una emisora alternatively en la red.
- Si el nombre de la emisión comienza a parpadear despues de seleccionar una emisión con la referencia AF activada, significa que no hay disponible;ninguna Frequencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o abajo@m间隙 el nombre de la emisión parpadea (sin superar un espace de ocho segundos). Lainstitution inicia la busicada de otherocurrencia con los mismos datos PI (Identificacion de programa) (se muestra "PI seek" y no se recibe sonido).Si lainstitution no encuentra otherocurrencia, aparece laindicacion "NO PI" y lainstitution vuela a la Frequencia seleccionada anteriormente.
Recepación de programas regionales La función de activación regional ("REG on") de esta�性idad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a另一边 emisión. (Observe que esnecessaryactivar la funciona AF.) El ajuste de fabricula de la�性idad es "REG on". No obstarve, si的愿望 desactivar la funciona, realice lo suiviente:
1 Durante la recepción de radio, pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse (4) (PLAY MODE) varías veces hasta que aparezca "REG".
2 Pulse (5)() varias vezes hasta que aparezca "REG off".
3 Pulse SHIFT. Observe que la seleccion de "REG off"ediacaesarquela unidadcambieaotera emisorasregionalde lamismedr.
Para volver al modo de activación regional, selección “REG on” en el paso 2 anterior.
Nota
Estamericano no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite selectionar otheras emisoras locales de la zona, incluso si no está almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón número en el que haya almacenada una emisióna local.
2 En un intervalo de cinco segundos,whelming a pulsar el boton numero de laemisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de announcements de tráfico
Los datos de announcements de tráfico (TA) y programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automatistically una emisión de FM que emita announcements de tráfico, incluso si está escuchando otheras fuentes de programa.
Pulse AF/TA varias vezes hasta que TA on" o "AF TA on" se ilumine en el visor. Launidad comienza aocular emisoras que emitan informacion sobre trafico. "TP" se illumina en el visor al encontrar una emorsa que emita announcements de trafico. Al iniciaarse el anuncio de trafico, "TA" parpadea.Esta indicationdea de parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si elannouncement detraffic comienza,msteadas escuchaa.
otra fuente de programa,la unidad cambia
automática alannouncement y vuelave la fuente
original al finalizar este.
Notas
- "NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisióna recibida no emite announcements de tráfico. A continuación, la�性idad comienza a hacer una emisióna que los emita.
- Si la indicación "EON" aparece en el visor con "TP", la emisión actual utilizes announcements de refrío emitidos por otheras emisoras de la mesma red.
Para cancelar elannouncement de tráfico actual
Para cancelar todos los announcements de tráfico, desactive la funciona pulsando AF/TA hasta que "AF TA off" se ilumine.
Programación del volumen de los announcements de tráfico
Es possible programar previamente el nivel de volumen de los announcements de tráfico, de forma que"These no pasen inadvertidos. Al comenzar unannouncement, el volumen se ajustará automatistically al nivel programado.
1 Selezione el nivel de volumen que desee.
2 Pulse AF/TA durable dos segundos. Se muestra "TA" y se almacena el ajuste.
Recepión de announcements de urgencia Si se emite unannouncement urgente cuando eschucha la radio, la programación cambiará automatistically a el. Si eschucha una fuente que no sea la radio, es possible recibir announcements de urgencia si activa la función AF o TA. Posteriormente, lainstitution cambiará a这些东西 announcements independiente de la fuente que esté escuchando en este momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emorsa, asi como su fecuencia, de forma que no seanecessary activar la referencia AF o TA cada vez que sintonice la emorsa programada. Es possible selectionar un ajuste diferente (AF, TA o ), para cada emorsa programada, o bien el mesmo para todas.
Programación del mesmo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Selezione una banda de FM (pagina 10).
2 Pulse (AF/TA) varias vezes para seleccionar "AF on", "TA on" o "AF TA on" (tanto para la funciona AF como para la TA). Observe que si selecciona "AF TA off" se almacenaran tanto las emisoras RDS como las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varías veces hasta que aparezca "BTM".
4 Pulse (5) (→) hasta que parpadee "B.T.M".
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes发展目标 para cada emisora programada
1 Selezione una banda de FM y sintonice la emisora que desee (pagina 11).
2 Pulse (AF/TA) varias vezes para seleccionar "AF on", "TA on" o "AF TA on" (todato para la referencia AF como para la TA).
3 Pulse el botón número deseado hasta que aparezca "MEM". Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programardietras emisoras.
Consejo
Si DEA o cambiar el ajuste AF y/o TA programado despues de sintonizar la emisora predefinida, active o desactiva la direccion AF o TA.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que deseemediarle selecciondeuno de lostipsodeprograma que aparecen acontinuacion.
| Tipos de programa | Indicación |
| Noticias | News |
| Temas deactualidad | Affairs |
| Información | Info |
| Deportes | Sport |
| Educación | Educate |
| Drama | Drama |
| Cultura | Culture |
| Ciencia | Science |
| Variedades | Varied |
| Música pop | Pop M |
| Música rock | Rock M |
| Música fácil de escuchar | Easy M |
| Clásica ligera | Light M |
| Clásica | Classics |
| Otros temas de música | Other M |
| Información meteorológica | Weather |
| Economía | Finance |
| Programas infantiles | Children |
| Asuntos sociales | Social A |
| Religión | Religion |
| Conversación Telefonica | Phone IN |
| Viajes | Travel |
| Ocio | Leisure |
| Música jazz | Jazz |
| Música country | Country |
| Música nacional | Nation M |
| Melodías de ayer | Oldies |
| Música folk | Folk M |
| Documentales | Document |
| Sin especialcar | None |
Nota
No es possible utilizar esta función en los País en los que no se disponga de datos PTY (sección de tipo de programa).
1 Pulse (PTY/LIST) durante la Reception de FM hasta que "PTY" se ilumine en el visor.
PTY Info
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece "---" si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse PTY/LIST varias vezes hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los temas de programa aparecen en elordenmostatdo en la anterior tabla.Observe que no es possible seleccionar "None" (sin especialcar) para realizar la busingada.
PTY Sport
3 Desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o abajo.
Lainstitution comienza aoculara una emisora que transmits el tipo de programasteleccionado.Al encontrarla,el tipo deprogramavuedevapeleardeuantecinosegundos.
"NO" y el tipo de programa aparecen alternatively durante cinco seguidos si launidad no encontrera el tipo de programa solicitado. A continuación, vuelve a la emisión selecciónada anteriorsmente.
Ajuste automatico del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automatistically.
1 Durante lareeting de radio, pulse (SHIFT) y, a continuacion, pulse ③ (SET UP) varias vezes hasta que aparezca "CT".

2 Pulse (5) () varias vezes址a que aparezca"CT on". El reloj se ajusta.

3 Pulse (SHIFT) para volver a laadicacion normal.
Para cancelar la funciona CT
Selezione "CT off" en el anterior paso 2.
Notas
- La fonction CT peut no activarse awhile se reciba una emisora RDS.
- Es possible que la hora real y la ajustada mediante la funciona CT no coincidan.
Otras/DDiones
Adhesión de la etiqueta al mando rotativo
Según la posición de montaje del mando rotativo, fije la etiqueta apropiada al mando tal como se muestra en la",[siguiente] ilustración.


Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsacion de botones y/o el giro de controlles.
Tambien es possible controlar unidades OPCIONALES DE CD o MD con el mando rotativo.
Mediante la pulsacion de los botones SOURCE y MODE

Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambiará de la",[si?] forma:
TUNER CD MD*
- Si el equipo optional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
Al pulsar (MODE), el funciona bajo la configuración.
Sintonizador: FM1 FM2 MW LW
- Unidad de CD: CD1 → CD2 → ...
- Unidad de MD: MD1 → MD2 → ...
Mediante el giro del control SEEK/ AMS

Gire el control momentanamente y sueltelo para:
- Localizar un tema spécifique de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto spécifique de un tema y, a continuación, sueltelo para iniciar la reproduccion.
Sintonizar emisoras automatistically.
Gire el control y mantengalo asi paraUGCARuna emisorasapecifica.
Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC

Presione y gire el control para:
- Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
- Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.

Pulse (SOUND) paraaabstar el menu de sonido y el volumen.

Pulse (LIST) para estar los nombres memorizados.
Cambio de la direccion de funcionaimiento
La direccion de funciona de los controles está ajustada de fabrica tal como se muestra a continuación.

Para augmentar
Para disminuir
Si es preciso instalar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de direccion,可以更好 invertir la direccion de funcionaimiento.

Pulse (SOUND) durante dos segundos al tempo que presiona el control VOL.
Consejo
Tambien es possibleCambiar la direccion defuncionamento de这些东西 controls con la unidad(pagina 20).
Ajuste de lascharacteristicas de sonido
Es possible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altevoces.
Es possible almacenar los niveles de graves y agudos de forma independiente para cada fuente.
1 Pulse (SOUND) varias vezes para selecionar el elemento que desear ajustar.
VOL (volumen) SUB (volumen del altavoz potenciador de graves) BAS (graves) TRE (agudos) BAL (izquierdo-derecho) FAD (delantero-trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento的选择acionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres seguidos antes de selectionar el elemento. (Depués de tres seguidos, la funciona del dial vuela a ser el control del volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse ATT en el mando rotativo o en el inalámbrico optional.
Laindración“ATTon”parpadea momentaneamente.
Para restaurant el nivel de volumen anterior,whelming a pulsar ATT.
Consejo
Launidad reducirá automatistically el volumen cuando entre una llama Telefonica (Función de atenuación parafaxó).
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es possible ajustar los siguientes elementos:
- Clock (Reloj) (págrina 7).
- CT (Hora del reloj) (págrina 17).
- D.Info (Información dual) - que permitteETHERar simultaneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF).
- Amber/Green - que permite Cambiar el color de iluminación entre ámbaro o verde.
- Dimmer - que permite cambio el brillo del visor.
— Selección “on” para atenuar el brillo del visor.
- Contrast - paraaabstar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posicion de instalacion de la unidad.
- Beep - que permite activar o desactivar los pitidos.
- RM (Mando rotativo) - que permiteCambiar la direccion de functonamento de los 控les del mando rotativo.
— Selección “norm” para usar el mando rotativo en la posión ajustada de fabrica.
— Selección "rev" si monta el mando rotativo en elazo derecho de la columna de direccion.
- Loud (Sonoridad) - que permite disfrutar de buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen, reforzando这些东西 sonidos.
HPF (Filtro de paso alto).
- LPF (Filtro de的方式来).
- M.dspl (Desplazimiento deindicaciones)- paraactivorodesactivarelmododesplazimientodeindicacionesporelvisor.
A.Scrl (Desplazamento automatico) (pagina 9, 23).
Nota
Si conecta un amplificador de potencia optional y no usa el incorpado, los pitidos se desactivaran.
1 Pulse SHIFT
2 Pulse (3) (SET UP) varias vezes hasta que aparezça el elemento que desee.
Cada vez que pulse (SET UP), los elementos cambian de lasuma forma:
Clock CT D. Info* Amber/Green Dimmer Contrast Beep RM Loud* HPF* LPF* M.dspI A.ScrI
- Este elemento no aparecerá cuando no haya sido千元 CD o MD en reproducción.
Nota
El elemento要做到 variaré en función de la fuente.
3 Pulse (5) () para seleccionar el ajuste que deseee (Ejempto: on u off).
Con respectfully al ajuste "Contrast", al pulsar ⑤ () el contraste aumenta, cuando que al pulsar ② () disminuye.
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizo el ajuste de modo, el visor vuela al modo de reproduccion normal.
Ajuste de la Frequencia de los altavoces y del altovo o altavoces potenciadores de graves
Mediente el ajuste del niveau de corte de las señales de Frequencia no deseadas, los altavoces connectados al terminal de salute y/o el altovo o altovoces potenciadores de graves connectados al terminal de salute secundaria emitirán una imagen de sonido nitida.
Ajuste de la fecuencia de los altavoces conectados mediante el terminal de salute — Filtro de paso alto (HPF)
Con el fin de adaptarse a las caracteristicas de los altavoces connectados mediante el terminal de salute, es possible desactivar las senales de fecuencia bajo no deseadas que reciben dichos altavoces.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, CD o MD).
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varías veces hasta que aparezca "HPF".
3 Pulse (5) 0 (2)) varias vezes para seleccionar el ajuste que deseee.

Cada vez que pulse ⑤ () o ② () , la fecuencia de corte cambia en el visor de la.), forma:
HPF OFF HPF 80 Hz HPF 120 Hz
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizo el ajuste de fecuencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.
Ajuste de la Frequencia de los altavoces potenciadores de graves — Filtro de paso bajo (LPF)
Para adaptarse a las caracteristicas de los altavoces potenciadores de graves conectados, es possible interruprir las senales de Frequencia alta y media que se introducen en dichos altavoces.
1 Pulse (SOURCE) para selectionar una fuente (radio, CD o MD).
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varías veces hasta que aparezca "LPF".
3 Pulse (5) 0 (2) varias vezes para seleccionar el ajuste que deseee.

Cada vez que pulse ⑤ () o ② () , la fecuencia de corte cambia en el visor de la.), forma:
LPF OFF LPF 80Hz LPF 120Hz
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizo el ajuste de Frequencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.
Estaunidadpuedecontrolarunmaximo de siete unidades externasdeCD/MDcon esta configuracion:
Unidades de CD - máximo de cinco
Unidades de MD - máximo de cinco.
Cualquier combinación con un máximo de siete funciona.
Si conecta unaunidad optional de CD con la funcion CD TEXT, el visor做不到a la informacion CD TEXT alREENCRUCER discos CD TEXT.
Reproduccion de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar CD o MD.
2 Pulse MODE) hasta que aparezca la unidad que desee.
Se inicia la reproduccion de CD/MD.
Si unaunidad de CD/MD se incluena conectada, todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que pulse DSPL durante la reproduccion de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de lasuma forma:

1 Si no ha asignado ninguna etiqueta al disco o no hay ningún titulo de disco previamente grabado en el MD, aparece la indicación "NO D.Name" en el visor.
2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del titulo del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante)
*3 Si el-title del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrar previamente, el visormostatra “NO T.Name”.
Puede asignar un nombre personalizzato para discos CD y CD TEXT con la referencia de memorando de discos. Consulte "Asignacion de titulos a los discos compactos" (pagina 24). No obstante, si utilizes nombres personalizados, siempre tendran prioridad sobre la informacion CD TEXT original alismoarse tal informacion.
Consejo
Si desea做不到la informacion original de CD TEXTdespeesdeasignaruna etiqueta personalizada a un disco CD TEXT, pulse (SHIFT) y, a continuacion, ⑤ ()
Una vez selección el elemento deseado, el visor cambiará automatistically al modo de desplazimiento deindicaciones transcurridosculosometimes.
En el modo de desplazimiento deindicaciones, todos los elementos anteriores sedesplazan por el visor de uno en uno pororden.
Consejo
Es possible desactivar el modo de displazamente deindicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 20).
Desplazamiento automatico del titulo de un disco
— Desplazamento automatico
Si el titulo del disco, nombre del artista o titulo de tema de un disco CD TEXT o MD tiene más de 8 caracteres y la función de desplazimiento automatico está activada, la información se desplazará automatistically por el visor de lasuma forma:
- El titulo del disco aparece al cambiar este (si se ha seleccionado el titulo de disco).
- El titulo del tema aparece al Cambiar este (si se ha seleccionado el titulo de tema).
Si pulsa DSPL para Cambiar el elemento
mostrado, el TITLE del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automatically tanto si activa como si
desactiva la referencia.
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias vezes fazer que aparezça "A.Scr1".
3 Pulse ⑤ () para seleccionar "A.Scrl on".
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la funciona de desplazamente automatico, seleccione "A.Scrl off" en el paso 3 anterior.
Nota
Con algunos discos CD TEXT con un gran número de caractères, peuvent producirse las siguientes situaciones:
- Algunos de los caracteres no se muestran
- La funciona de desplazamente automatico no funciona.
Consejo
Para desplazarse manually por el titulo largo de un MD o disco CD TEXT antes de activar la func tion de desplazamento automatico, pulse (SHIFT) y, a continuacion, 2 () (desplazamento manual).
Localization de un tema spécifique — Sensor de música automática (AMS)
Durante la reproduccion, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y sueltelo por cada tema que deseee omitir.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores

Localización de un punto especialo de un tema — Búsqueada manual
Durante la reproduccion, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y mantengalo en esta posicion. Suelteo cuando localice el punto deseado.
Para buscar hacía delante
Paraocular hacia atras

Localización de discos mediante el número de disco
Pulse el botón número correspondiente al número de disco que dese.
Se inicia la reproduccion del disco indicado de launidadactual.
Reproducción repetida de temas — Reproduccion repetida
Es possible selectionar:
- Repeat 1 - para repetir un tema.
- Repeat 2 - para repetir un disco.
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (REP) varias vezes hasta que aparezça el ajuste que dese.

Se inicia la reproduccion repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproduccion, seleccione "Repeat off" en el paso 2 anterior.
Reproduccion de temas en orden aleatorio
— Reproduccion aleatoria
Es possible selectionar:
- Shuf 1 - para reproducir los temas del disco actual enorden aleatorio.
- Shuf 2 - para reproducir los temas de la unidad actual enorden aleatorio.
- Shuf All - para reproducir todos los temas de todas las unidades enorden aleatorio.
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT).
2 Pulse (8) (SHUF) varias vezes址 que aparezca elajuste que desee.

Se inicia la reproduccion en orden aleatorio.
- "Shuf All"sole está disponible para losambiadores de CD.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproduccion, seleccione "Shuf off" en el paso 2 anterior.
Asignación de titulos a los discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de CD con la referencia de archivo personalizzato)
Es possible asignar un titulo personalizzato a cada disco, utilizing un máximo de ocho caracteres para cada uno de ellos. La asignacion de titulos permitirá localizar discos mediante el titulo (pagina 25) y seleccionar de temaspecíficospara su reproduccion (pagina 26).
1 Reproduzca el CD y pulse PTY/LIST durante dos segundos.

2 Introduzca los caracteres.
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para selectionar los characteres que dese.
$$ \begin{array}{l} (A \to B \to C \to \dots Z \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \to + \to - \to^ {*} \to / \to \backslash \to > \to < \ \to . \to_ {-}) \end{array} $$

Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres apareceran enorden inverso.
Si眼看 a introducir un espacio en blanco entre characteres, seleccione * (barra inferior).
2 Pulse ⑤ () despues de localizar el character que dese.
El cursor parpadeante se desplaza al espacio singular.

Si pulsa (2) () , el cursor parpadeante se desplaza alazo izquierdo.
3 Repita los pasos ① y ② para introducir el titulocomplete.
3 Para volver al modo normal de reproduccion de CD, pulse PTY/LIST durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un nombre, introduzca
"_" (barra inferior) para cadaarácter.
Visualización del memorando de discos
Pulse DSPL) durante la reproduccion de un CD o de un disco CD TEXT.

Cada vez que pulse DSPL durante la reproduccion de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiaran de lasuma forma:

- Si conecta una unidad optional de CD con la configuración CD TEXT, el visor做不到 la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT.
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para selecionar CD.
2 Pulse MODE varias vezes para seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4 Pulse DSPL durante dos segundos.
5 Gire el dial para selectionar el nombre que deseee borrar.
6 Pulse (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres.
7 Pulse PTY/LIST) duringe dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproduccion de CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizzato, el visoromba la informacion CD TEXT original.
Localización de discos mediante el titulo
- Funcion de lista (Unidad de CD con la func tion de archivo personalizzato o una unidad de MD)
Esta funciona能把 utiliser con discos a los que se ha asignado un titulo personalizzato. Para Obtener más informacion sobre los titulos de disco, consulte "Asignacion de titulos a los discos compactos" (pagina 24).
1 Pulse (PTY/LIST).
El titulo asignado al disco actual aparece en el visor.

Si asigna un memorando de discs a un disco CD TEXT, dicha etiqueta prevalecerá sobre la información original CD TEXT.
2 Pulse (PTY/LIST) varias vezes址a encontrar el disco deseado.
3 Pulse (6) (ENTER) para reproducir el disco.
Notas
- Después de estar un
de disco durante cincosegundos,el visor vuelte al modo normal de reproducción.Para desactivel visor,pulse DSPL. - Los titulos de temas no se muestran durante la reproduccion de discos MD y CD TEXT.
- Si no hay discos en el cargador, el visoromba "NO Disc".
- Si no se ha asignado ningún archivo personalizzato a un disco, el visorazorrá *
- Si launidad no ha leido la información de discos, el visor做不到. Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón número y, a continuación, selección el disco que no se ha introducido.
- Nombre hay algunos letras que no peuvent nostrarse (durante la reproduccion de MD o CD TEXT).
Selección de temaspecíficos para su reproduccion
- Funcion de bajo (Unidad de CD con la
funcion de archivo personalizzato) Si asigna una etiqueta al disco,可以更好 programar la unidad para omitir o reproducir los temas que dese.
1 Inicie la reproduccion del disco y pulse (SHIFT) y, a continuacion, 4 (PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edicion de banco.

Note
Si no ha asignado titulos a los discos, el modo de�� de banco no aparecerrá.
Para volver al modo de reproducción normal, pulse (SHIFT).
2 Desplace el control SEEK/AMS hacer arrriba o abajo para selectionar el número de tema que deseee omitir y, a continuacion, pulse (6) (ENTER).

La indicación cambia de "Play" a "Skip." Para volver a la indicación "Play," vuelva a pulsar ⑥ (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir "Play" o "Skip" para todos los temas.
4 Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos seguidos. Launidad vuelve al modo normal de reproduccion de CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
- Es possible definir el modo "Play" o "Skip" para un máximo de 24 temas.
- No es possible definir el modo "Skip" para todos los temas de un CD.
Reproduccion solo de temasspecificos
Es possible selectionar:
- Bank on - para reproducir los temas con el ajuste "Play".
- Bank inv (Inverso) - para reproducir los temas con el ajuste "Skip".
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT) y, a continuacion, 4 (PLAY MODE) varias vezes hasta que aparezca "Bank".
2 Pulse ⑤ () varias vezes址a que aparezca elajuste que desee.


La reproduccion se inicia a partir del tema suiviente.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproduccion, seleccione "Bank off" en el paso 2 anterior.
Información complementaria
Precauciones
- Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior,deoque la unidad se enfié antes de/utilizarla.
- Si launidad no recibe alimentación, disfruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está enorden, examine el fusible.
- Si los altavoces de un sistema de dos altavoces no emiten ningún sonido, ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central.
- Si el automóvil dispone de antenna motorizada, esta se extendará automatistically cuando launidad se entrega en funciona bajo.
- La connexion de estaunidad puede producir cierta descarga de la bateria si el automóvil no dispone de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido.
Si deseña realizar alguna consulta o SOLUTIONAR某个 problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual,pongase en contacto con el proveedor Sony másproximo.
Notas sobre el manejo de discos compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, pueda producirse perdida de sonido durante la reproduccion. Para disfrutar de un sonido optimo, coja los discos por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie.

No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta.

No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparecido a la luz solar directa, ya que pueda producirse un considerable aumento de temperatura en su interior.

Antes de realizar la reproduccion, limpie los discos con un paño optional de limpieza desde el centro hacia los bordes.
No utilise disolventes, como bencina, diluyentes o produits de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos.

Notas sobre condensacion de humedad
En los días lluviosos o en zonas muy humedes, suepe condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de discos compactos. Si este occurs, launidad no funciona correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximamente hasta que la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos de 8 cm
Utilice el adaptoratorio optional para discos compactos sencillos de Sony (CSA-8) para proteger el reproductor de CD contra daños.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar un fusible con el本身就是 amperaje que el original. Si este se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que existe un funciona defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony másproximo.

Advertencia
No utilise nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que estaoulda danarse.
Limpieza de los conectores

Parte posterior del panel frontal
Notas
- Para sucurity, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido antes de limpiar los conectores.
- Nunca toque los conectores directamente con los dedos ni con ningún dispositivo metalico.
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador bajo dicha cubierta.

2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontalouldra extrae.

3 Emplee un destornillador fino para ejercer presión sobre el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco.

4 Repita el paso 3 en elazo.

5 Saque launidad del marco.

Especillasiones
Sección del reproductor de discos compactos
| Sistema | Audiodigital de discos compactos |
| RelaciónSEO-Ruido | 90 dB |
| Respuesta de Frequencia | 10 - 20.000 Hz |
| Fluctuación y trémolo | Inferior al limitede medible |
Sección del sintonizador
FM
| Gama de sintonización | 87,5 - 108,0 MHz |
| Terminal de antenna | Conector de antenna externa |
| Frecuencia intermedia | 10,7 MHz |
| Sensibilitad可用able | 10 dBf |
| Selectividad | 75 dB a 400 kHz |
| RelaciónSEO-Ruido | 65 dB (estéreo),68 dB (mono) |
| Distorsión armónica a 1 kHz | |
| 0,7 % (estéreo),0,5 % (mono) | |
| Separación | 35 dB a 1 kHz |
| Respuesta de Frequencia | 30 - 15.000 Hz |
MW/LW
| Gama de sintonización | MW: 531 - 1.602 kHz LW: 153 - 281 kHz |
| Terminal de antenna | Conector de antenna externa |
| Frecuencia intermedia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilidad | MW: 30 μV LW: 50 μV |
Sección del amplificador de potencia
| Salidas | Salidas de.altavoz (conectores de sellado seguro) |
| Impedancia de altavoz | 4-8 ohmios |
| Salidamaximumde potencia | 40 W×4 (a 4 ohmios) |
| Generales | |
| Salidas | Salidas de linea (2)Cable de control de relé de antenna motorizadaCable de control de amplíficator de potenciaCable de control de atenuación para Telefono |
| Controles de tono | Graves ±8 dB a 100 HzAgudos ±8 dB a 10 kHz |
| Requisitos de alimentación | Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) |
| Dimensiones | Aprox. 178 × 50 × 185 mm (an/al/prf) |
| Dimensiones de montaje | Aprox. 182 × 53 × 162 mm (an/al/prf) |
| Masa | Aprox. 1,2 kg |
| Accesorios suministrados | Mando rotativo RM-X4S Componentes para instalación y conexiones (1 juego)Estuche para el panel frontal (1) |
| Accesorios OPCIONES | Mando a distancia inalámbrico RM-X47Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA)RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)Paño de limpieza XP-CD1 Adaptador sencillo de discos compactos CSA-8 |
| Equipo optional | Cambiador de CD (10/discos)CDX-828, CDX-727Cambiador de MD (6 discs)MDX-65Otros cambadores de CD/ MD con elsystema BUS de SonySelector de fuenteXA-C30 |
Diseño y espécificaciones susjetos a cambio sin previo aviso.
Guía de solución de problemas
La",[2] La,[3] La,[4] La,[5] La,[6] La,[7] La,[8] La,[9] La,[10] La,[11] La,[12] La,[13] La,[14] La,[15] La,[16] La,[17] La,[18] La,[19] La,[20] La,[21] La,[22] La,[23] La,[24] La,[25] La,[26] La,[27] La,[28] La,[29] La,[30] La,[31] La,[32] La,[33] La,[34] La,[35] La,[36] La,[37] La,[38] La,[39] La,[40] La,[41] La,[42] La,[43] La,[44] La,[45] La,[46] La,[47] La,[48] La,[49] La,[50] La,[51] La,[52] La,[53] La,[54] La,[55] La,[56] La,[57] La,[58] La,[59] La,[60] La,[61] La,[62] La,[63] La,[64] La,[65] La,[66] La,[67] La,[68] La,[69] La,[70] La,[71] La,[72] La,[73] La,[74] La,[75] La,[76] La,[77] La,[78] La,[79] La,[80] La,[81] La,[82] La,[83] La,[84] La,[85] La,[86] La,[87] La.[88]
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, disfruebe los procedimientos de connexion y funciona bajo.
Generales
| Problema | Causa/Soluciones |
| Ausencia de sonido. | ·Cancele la funciona ATT. ·Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. ·Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. |
| Se ha bomrado el contenido de la memoria. | ·Ha desconnectado el cable de alimentación o la batería. ·Ha pulsado el botón de restauración. → Vuelva a realizar el almacenimiento en la memoria. |
| El visor no mystraindicaciones. | Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para Obtener más información, consulte elApartado “Limpieza de los conectores” (pagina 28). |
| Ausencia de pitidos. | ·Ha connectado un amplificador optional de potencia y no utilizes el incorporeal. ·Se han desactivado los pitidos (pagina 20). |
Reproducción de CD/MD
| Problema | Causa/Soluciones |
| No es possible insertar un disco. | · Ya hay un CD insertado. · Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma incorrecta (MD). |
| La reproducción no se inicia. | MD defectuoso o CD sucio. |
| El disco se expulsa automatistically. | La temperatura ambiental es superior a 50°C. |
| El CD no se expulsa. | Pulse ▲ durante dos segundos. |
| Los botones de functionamento no se activan. | Pulse el botón de restrukturación. |
| El sonido se omite debido a vibraciones. | · Ha instalado launidad en un ángulo superior a los 60°. · No ha instalado launidad en una parte segura del automóvil. |
Recepción de radio
| Problema | Causa/Soluciones |
| No es possible realizar la sintonización programada. | ·Memorice la Frequencia correcta. ·La emisión es demasiado débil. |
| No es possible realizar la sintonización automatística. | La emisión es demasiado débil. →Utilice la sintonización manual. |
| La indicación “ST” parpadea. | ·Sintonice la Frequencia con precision. ·La emisión es demasiado débil. →Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (pagina 12). |
Funciones RDS
| Problema | Causa/Soluciones |
| La búsqueada (SEEK) se inicia afterwards de unoicosometimesde esucha. | La emisión no es TP o se tratate de una senal débil. → Pulse (AF/TA)varias vezes hasta que aparezca “AF TA off”. |
| Ausencia de announcements de tráfico. | • Active “TA”. • La emisión no emite announcements de tráfico a pesar de ser TP. → Sintonice另一边 emisión. |
| PTY muestra “NONE”. | La emisión no specifies el tipo de programa. |
Indicaciones de error (cuando se ha conectado unaunidad de CD/MD optional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cincosegundosapproximamente y se oirá una alarma.
| Indicación | Causa | Soluciones |
| NO Mag | No ha insertado el cargador de discs en la unidad de CD/MD. | Inserte el cargador de discs en la unidad de CD/MD. |
| NO Disc | No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. | Inserte los discos en la unidad de CD/MD. |
| NG Discs | No es possible reproducir un CD/MD debido aitarian problema. | Inserte除外 CD/MD. |
| Error *1 | Un CD está sucio o insertado al revés.*2 | Limpie el CD o insertelo correctamente. |
| No es possible reproducir un MD debido aitarian problema.*2 | Inserte除外 MD. | |
| Blank *1 | No ha grabado ningún tema en el MD.*2 | Reproducza un MD con temas grabados. |
| Push Reset | No es possibleemployar la unidad de CD/MD debido aitarian problema. | Pulse el botón de restauración de la unidad. |
| Not Ready | La taps de la unidad de MD está abierta o los MD no se han insertado correctamente. | Cierre la taps o inserte los MD correctamente. |
| High Temp | La temperature ambientesa superior a 50°C. | Espere hasta que la temperatura descienda pordeo de 50°C. |
1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor.
^2 El visor做不到 el número del disco que Cause el error.
Si el problema no se relaciona con las sugerencias anteriormente enumerated, póngase en contacto con el proveedor Sony más proximo.
Bem vindo!
Dispositivo de CD/MD
Identificacao de CD --Liada de títulos 24
Alarme de advertencia
Localizar una faixa española — Sensor de Música Automática (AMS)
Esta funcao nao funciona no Reino Unido nem noutras areas.
2 Regule o elemento seleccionado, rodando o botao rotativo.
Dispositivos de CD - cinco no máximo
Dispositivos de MD - cinco no máximo.
Apagar a lista de títulos
Para reproducir CD de 8 cm

Parte posterior do painei frontal