GLL 220 Professional - Apontador laser BOSCH - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho GLL 220 Professional BOSCH em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre GLL 220 Professional BOSCH
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Apontador laser em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual GLL 220 Professional - BOSCH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. GLL 220 Professional da marca BOSCH.
MANUAL DE UTILIZADOR GLL 220 Professional BOSCH
Instruções de segurança

Devem ser lidas e respeitadas todas as instruções para travaíhar de forma segura e sem perigo com o instrumento de medicação.
Se o instrumento de medicacao não for
utilizzato em conformidade com as presentes instruções, as proteções integradas no instrumento de medicação pode ser afetadas. Jamalis permita que as placas de advertência no instrumento de medicação se tornem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÉS E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE MEDICÇÃO SE O CEDER A TERCEiros.
- Cuidado - O uso de dispositivos de operação ou de ajuste发展目标 dos espécificados neste documento ou outros procedimentos podem resultar em exposão perigosa à radiação.
- O instrumento de medicação é fornecido com umaplaça de advertência laser (identificada na figura do instrumento de medicação, que se encontrar na páginá de esquamas).
Se o texto da placá de advertência laser não estiver no seu idioma, antes da primeira colocação em funcimento,deerá color o adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placá de advertência.

Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser direto ou reflexivo. Desta forma
24 | Portugués
podera encandear除外asospoasa,causal acidentes ou danificar o olho.
Se um raio laser acertar no olho, fechar imeditamente os olhos e desviar aanela do raio laser.
- Nao efetue alteracoes no disposicao laser.
- Não use os óculos para laser (accessório) como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser.
- Não use osóculos para laser (accessório) comoóculos de sol ou no transito. Osóculos para laser não providenciam uma proteção UV completeness a perceção de cores.
So permita que o instrumento de medicacao sera convertado por pessoal especializzato e qualificado e so com peças de reposicao originais. Desta forma é asseguirada a segurarca do instrumento de medicacao.
- Não deixe que crianças usem o instrumento de medicação laser sem vigilência. Elas podem encandear sem querer outras pessoas ou eles themselves.
- Não travaque com o instrumento de medicação em和地区 com risco de explosão,onde se encontrar liquidos, gases ou po inflamáveis. No instrumento de medicação pode ser produzidas falças, que podem inflamar pós ou vapore.

Não coloque os acessórios magnéticos perto de implantes e outros dispositivos médicos, como p. ex. pacemaker ou bomba de insulina. Os imanes dos acessórios criam um Campo que pode influencer o翃amento de implantes ou dispositivos médicos.
Mantenha os acessórios magnéticos afastados de suportes de dados magnéticos e de aparelhos magnétamente sensíveis. O efeito dos imanes dos acessórios pode causar perdas de dados irreversíveis.
Descrição do produits e do service
Respeite as figuras na parte da fronte do manual de instruções.
Utilização adequada
O instrumento de medicacao destina-se a determinar e verificar linhas horizontais e verticais.
O instrumento de medicacao é apropriadao para autilização em和地区 interiores.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apareção do instrumento de medicação na网页 de esquemas.
(1) Abertura para saida do raio laser
(2) Interruptor de ligar/desligar
(3) Suporte de tripe 1 / 4
(4) Número de série
(5) Placa de advertencia laser
(6) Tampa do compartmento da pilha
(7)Travamento da tampa do compartmento da pilha
(8) Tecla imobilização pendular Lock
(9) Tecla para o modo de operação laser Mode
(10) Aviso de nivelamento
(11) Indicação do modo de operação laser
(12) Indicação da immobilização pendular
(13) Suporte universal
(14) Grampo de teto do suporte
(15) Parafuso de 1 / 4 do suporte
(16)Travamento do grampa do teto
(17) Botão giratório do grampo do teto
(18) Orificio de aparafusar do suporte
(19)Iman
(20) Estribo de estabilização do suporte
(21) Oculos para laser
(22) Paine de objetivo laser
(23) TripeN
(24) Mala
A) Acessórios aparecido ou descrições não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontrar-se nonoxo programa de acessórios.
Dados&Tecnicos
| Laser de linhas cruzadas GLL 2-20 | |
| Número de produits | 3 601 K63 J00 |
| Raio de ação (diámetro) até aprox. A) | 20 m |
| Precisão de nivelamentoB(C) | ±0,4 mm/m |
| Gama de autonivelamento típica ±4° | |
| Tempo de nivelamento, típlicamente | 4 s |
| Temperatura operacional +5 °C ... +40 °C | |
| Temperatura de armazenamento -20 °C ... +70 °C | |
| Altura max. de utilização acima da altitude de referencia | 2000 m |
| Humidade relativa max. 90 % | |
| Grau de sujidade de acordo com a IEC 61010-1 | 2D) |
| Classe de laser 2 | |
| Tipo de laser < 1 mW, 630-650 nm | |
| C6 | 1 |
| Diverência 1,5 mrad | |
| Encaixe do tripé 1/4" | |
| Pilhas 4 × 1,5 V L R6 (AA) | |
| Baterias 4 × 1,2 V H R6 (AA) | |
| Duração de funcionaamento aprox. 12 h | |
| Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 | 0,38 kg |
| Dimensoes (comprimento × largura × alta) | 85 × 70 × 125 mm |
A) O raio de acao pode ser reduzido por condiocoes ambiente desfavoraveis (por exemple radiacao solar direta).
B)a20-25℃
C) Os valeiros indicados pressupoem condioe ambiente normalais a favoraveis (p. ex. ausencia de vibrations, neoveiro, fumo, radiacion solar direta). Apos fortes oscilações de temperatura podern ocorro desvos de preciso.
D) Só surge sujidade não condutora, mas occasionalmente é esperada uma conditividade temporária causada por condensação.
Para uma identificacao inadequavra do seu instrumento de medicacao, consulte o numero de série (4) na placar de identificacao.
Montagem
Colocar/trocar pilhas
ParaAbriratampa do compartmento das pilhas6prima o bloqueio7e abra tampa.Insira as pilhas ou baterias.
Tenha atençao a polaridade correta, de acordo com a representacao no interior da tampa do compartmento das pilhas (6).
Sempre substituir todas as pilhas ou as baterias ao mesmo tempo. So'utilizar pilhas ou as baterias de um so fabricante e com a mesma capacité.
Retire as pilhas ou as baterias do instrumento de medicacao se não o for usar durante um periodo de
tempo prolongado. As pilhas e as baterias podem corroir-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento
Colocacao em funcaoamento
Proteja o instrumento de medicacao da humidade e da radiacao solar direta.
- Não exponha o instrumento de medicação a temperatas extremas ou oscilações de temperatura.
Nao os deixe, p. ex., ficar durante muito tempo no automóvel. No caso de oscilações de temperatura maiores, deixe o instrumento de medicação atingir a temperatura ambiente e Proceeda sempre a uma verificação de precisão antes de Continuing a trabalho (ver "Controlo de exatidão do instrumento de medicação", Págnina 26).
No caso de temperatas ou de oscilações de temperatura extremas é possivel que a precisão do instrumento de medicação sera prejudicada.
Evite quidas ou embates violentes com o instrumento de medicacao. Após severas influencias externas no instrumento de medicacao, recomendamos que se proceça a um controlo de exatidao antes de prosseguir (ver "Controlo de exatidao do instrumento de medicacao", Pagina 26).
Deslgue o instrumento de medicacao quando o transporte. A unidade pendular é bloqueada logo que o instrumento for desligado, caso contrario poderia ser danificado devido a fortes movimento.
Ligar/desligar
Para ligar o instrumento de medicacao, desloque o interruptor de ligar/desligar (2) para a posicao "On". Imediamente apsoa ligationo, o instrumento de medicacao projeta linhas laser a partir dos pontos de saida (1).
- Não apontar o raio de laser na direção de pessoas não de animais e não olhar no raio laser, não mesmo de maiorresistências.
Para desligar o instrumento de medicacao, desloque o interruptor de ligar/desligar (2) para a posicao Off. Ao desligar, a unidade pendular bloqueia.
- Não deixe o instrumento de medicação ligado sem vigilência e desluge o instrumento de medicação antes Utilização. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
Modos de operacao
Depois de ligado, o instrumento de medicacao encontra-se no modo de operacao com linhas cruzadas com系统的 nivelamento automatico.
Para trocar de modo de operacao, prima a tecla para o modo de operacao laser Mode (9), ato modalo de operacao desejado ser indicado atraves da respetiva indicacao (11).
Estão disponible os seguições típos deestrutura:
| Indicacao Mode de operacao | |
| I | Mode de operacao com linhas cruzadas (ver figuras A, B e E): o instrumento de medicao Cria uma cota do laser horizontal (linha laser em toda a volta 360°) e uma LINHA LAR vertical. |
| II | |
| III | Mode operacao horizontal (ver figura C): o instrumento de medicao Cria uma cota do laser horizontal. |
| IV | Mode operacao vertical (ver figura D): o instrumento de medicao Cria uma cota do laser vertical. |
Todos os Modes de operacao podem ser selecionados com nivelamento automatico e com imobilização pendular.
Nivelamento automatico
Trabalhar com o nivelamento automatico (ver figuras F-G)
Ao trabalho com o nivelamento automatico, a indentacao da immobilização pendular (12) não pode estar acesa. Se
26 | Portugués
necessario ligue de novo o nivelamento automatico premindo a tecla para a funcao de imobilização pendular Lock (8) para que a indicação da immobilização pendular se apague.
Coloque o instrumento de medicacao sobre uma base firme e horizontal, ou fixe-o no suporte (13) ou no tripe (23).
O nivelamento automatico elimina automaticamente desniveis dentro da gama de autonivelamento de ± 4^ . O nivelamento está conclusido, assim que as linhas laserdecessaram de se mexer.
Se não for possível efetuar o nivelamento automatico, p. ex. porque a superficie de apoio do instrumento de medicação se desvia mais de 4^ do plano horizontal, oviso de nivelamento (10) acende-se a vermelho e o laser desiga-se automaticamente.
Neste caso, coloque o instrumento de medicacao na horizontal e espere螵 autoinivelamento. Assim que o instrumento de medicacao se encontrar de novo na area de autoivelamento de ± 4^ , o aviso de nivelamento (10) e o laser é ligado.
Fora da area de autonivelamento de ± 4^ não é posível travahabar com nivelamento automatico, uma vez que não é posível garantir, que as linhas laser decorram em angulo reto entre elas.
Em caso de vibrações ou de alteração da posicao durante o等功能amento, o instrumento de medicacao volta a ser nivelado automaticamente. Após um novo nivelamento, verificar a posicao horizontal ou vertical das linhas de laser relativamente os pontos de referencia para fazer erros, deslocando o instrumento de medicacao.
Trabalhar com imobilização pendular (ver figura E)
Para travailhar com a funcao de imobilização pendular pressione a tecla para imobilização pendular Lock (8).Com a imobilização pendular ligada, a indentação da immobilização pendular acende-se a (12) vermelho.
Ao travaçar com imobilização pendular, o nivelamento automatico está desligado. Pode segurar o instrumento de medicação de forma livre na boa ou colocá-ão numa base inclinada. As linhas laser都认为 de estar niveladas e de mover obrigatoriamente perpendiculars entre elas.
Controlo de exatidão do instrumento de medicacao
Influências sobre a precisão
A maior influencia é exercida pela temperatura ambiente. Especialmente a partir do solo, as diferencas de temperatura podem distrair o raio laser.
Uma vez que a estratifização térmica é superior jusqu'à solo, se possível, o instrumento de medicação deve ser montado no tripé e colocado no centro da superficie de trabalho.
Para algo das influências externas, quando as influências específicas do aparecido (como p. ex. quidas ou pancadas fortes) podem causar desvivos. Verifique, por isto, a precisão de nivelamento antes de iniciar o trabalho.
Se o instrumento de medicacao ultrapassar a divergencia maxima num dos controlos,deer a ser reparado por um service pós-vesta Bosch.
Verificar a precisão do nivelamento da红线 laser horizontal do eixo transversal
Para o controlo é necessário um trajeto de medicação 5 m livre de obstáculos, sobre solo firme entre das paredes A e B.
- Montar o instrumento de medicacao proximo a parede A, sobre um tripé ou colocá-lo sobre uma superficie firme e plana. Ligue o instrumento de medicacao. Seleciono o modo de operação linhas cruzadas com nivelamento automatico.

- Apontar o laser para a parede A proxima e permitir que o instrumento de medicacao possa se nivelar. Marque o centro do punto onde as linhas laser se cruzam na parede (ponto I).

- Rode o instrumento de medico em 180^ , deixe-o nthela e marque o punto de cruzamento das linhas laser na parede oposta B (ponto II).
- Posicao o instrumento de medicao - sem o rodar - proximo da parede B, ligue-o e deixe-o nivelar.

- Alinhe o instrumento de medicacao em alta (com a ajuda do tripé ou colocando algo por baixo) de forma a que o punto de cruzamento das linhas laser acerte precisamente no punto II anteriormente marcado na parede B.

- Rode o instrumento de medico em 180^ , sem alterar a altitude. Alinne-o na parede A, de forma a que a LINHA LASER vertical passe pelo punto I ja marcado. Deixe o instrumento de medico nivelar-se e meque o punto de cruazamento das linhas laser na parede A (ponto III).
- DaDIFFERencia d dosdois pontosMarcadosIeIII na parede Aresulto o desvio de altura real do instrumento de medicacao.
Com um trajeto de medico de 2 × 5m = 10m desvio maximalo permitido e de:
10m×±0,4mm/m=±4mm.A diferencadentre os pontos IeIlsope ser no maximo de 4mm.
Verificar a precisão de nivelamento da红线 vertical
Para o nivelamento é necessário um vao de porta, com no minimo 2,5 m de esqaco de cada lado do vao (sobre chao firme).
- Coloque o instrumento de medico a uma distança de 2,5 m do vao da porta sobre uma superficie firme e plana (não num tripé). Seleciono o modo de operacao vertical com nivelamento automatico. Oriente a LINHA laser vertical para a abertura da porta eaxe i instrumento de medico executar o nivelamento.

- Marque o meio da红线 vertical no chao do vao da porta (ponto I), a 5 m de distancia no除外do vao da porta (ponto II) assim como norebordo superior do vao da porta (ponto III).

- Rode o instrumento de medico em 180^ e colque-o no除外 do vao da porta diretamente porTRSdo ponto II. Deixe o instrumento de medico nivelar-se e alinne a linha laser vertical de forma a que o seu centro passae exatamente pelos pontos Ie II.
- Marque o centro da红线 laser norebordo superior do vao da porta como punto IV.
- Da dificenca d dos bois pontos marcados III e IV resulta o desvio real do instrumento de medicacao do plano vertical.
-Mediraltadao vao deporta.
O desvio Tmaxo permitido e calculado da segunte maneira: alteura dupla da abertura da porta × 0,4mm / m
Exemplo: numa alta de abertura de porta de 2 m o desvio maximalo pode ser
2 × 2m × ± 0.4mm/m = ± 1.6mm . Os pontos III e IV podem encontrar-seSeparatedos no maximo 1,6 mm entre si.
Instruções de trabalho
Use sometime开设o centro da linha laser para
marcar. A largura da LINHA laser altera-se com a distancia.
Trabalhar com um tripe (accessorio)
Um tripé assegura uma base de medicação estável e ajustavel em alta. Coloque o instrumento de medicação com o suporte de tripé der 1 / 4'' (3) na roscá do tripé (23) ou num tripé de boa aquina fotografia convencional. Fixe o instrumento de medicação com o parafuso de fixação do tripé.
Ainhoar aproximadamente o tripé antes de ligar o instrumento de medicão.
Fixar com um suporte universal (accessorio) (ver figuras H-0)
Com a ajuda do suporte universal (13) pode fixar o instrumento de medicacao por exemple em superficies verticais, tubos ou materiais magnetizaveis. O suporte universal tambem é apropriadao como tripé de chão e facilita o alinhamento de altera do instrumento de medicacao.
Para a fixação do instrumento de medicação no suporte universal (13) aperte o parafuso 1/4 (15) do suporte de tripé (3) no instrumento de medicação.
Para rodar ou deslocar o instrumento de medico no suporte solte ligeiramente o parafuso 1 / 4" (15).
28|Türkce
Nautilização do grampo do teto (14) o instrumento pode ser deslocatedo para cima e para baixo para o ajuste fino com o botão giratório (17).
Alinhe aproximadamente o suporte universal (13), antes de ligar o instrumento de medicacao.
Com a ajuda do suporte universal (13) pode fixar o instrumento de medicacao da segunte forma:
- O suporte universal (13) (sem grampo do teto (14)) pode ser fixado com os imanes (19) nas superficies magnetizaveis (figura L).
- Use o suporte universal (13) (sem grampo de teto (14)) como tripé de mesa. Para isso coloque o suporte no chão e abra o estribo de estabilização (20) do suporte (figura M).
- O suporte universal (13) (sem grampo de teto (14)) pode ser aparafusado em muros secs ou madeira. Para isso, use um parafuso de fixacao (convencional) com um comprimento deleo menos 50~mm no orificio de aparafusar (18) do suporte e aperte-o (figura N).
- O suporte universal (13) también pode ser fixado com a ajuda do travamento (16) no grampo do teto (14) na calha do teto ou da parede (figura 0).
Óculos de visualização de raio laser (accessórios)
Os oculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente. Com isto a luz do laser parece mais clara para os olhos.
- Não use os óculos para laser (acessorio) como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser.
- Não use osóculos para laser (accessório) comoóculos de sol ou no transito. Osóculos para laser não providenciam uma proteção UV completeness a perceção de cores.
Manutenção e assistência Tecnica
Manutenção e limpeza
Manter o instrumento de medicacao sempre limpo.
Não mergerulhar o instrumento de medicacao na agua ou em outros liquidos.
Limpar sujidas com um pano humido e macio. Não utilize detergentes ou solventes.
Limpe particularmente as和地区 na abertura de saida do laser com regularidade e certifique-se de que não existem fiapas.
Armazene e transporte o instrumento de medicacaoapanas na mala (24).
Envio o instrumento de medicacao em caso de reparacao na mala (24).
Servico pos-venda e aconselhamento
O service pos-venda responde as suas perguntas a respeito de serviços de reparacao e de manutencao do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes quando em: www.bosch-pt.com
A nossa equipo de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dupidas a respeito dos outros produits e acessórios.
Indique para todas as quostoes e encomendas de peças sobressalentes a referencia de 10 digitos de acordo com a placar de carateristicas do produits.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na网页 www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 218500000
Fax: 218511096
Encontrathersendereçosdaassistência Tecnica em:
Os instrumentos de medicacao, baterias/pilhas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma recicagem ecologica de materia-prima.

Não deite o instrumento de medicação e as baterias/pilhas no lixo dométrico!
Apenas para paises da UE:
Conforme a Diretica Europeia 2012/19/UE relativa aoresiduos de instrumentos de medicacao europeias 2006/66/CE e necessario recolher separatamente as baterias/as pilhas defeituas ou gastas e encaminha-las para umareciclagem ecologica.
Türkce
Güvenlik talimati

o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
jguagaaio (1)
/ (2)
1/4" aL u w Jwil 3
(4)
jJlSaww
Ljduafo 6
(7)
Lock _ aS (8)
Mode jjSlae Egi dss (9) jjjd
jjjSlaeEgjJluw (11)
JgJU Jd jJw (12)
(a)logoc0sjgj (13)