Start Silent OS20P - Compressor Abac - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Start Silent OS20P Abac em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre Start Silent OS20P Abac
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Compressor em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Start Silent OS20P - Abac e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Start Silent OS20P da marca Abac.
MANUAL DE UTILIZADOR Start Silent OS20P Abac
PT MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
NL HANDLEIDING
DK BRUGERMANUAL
SE HANDLEIDING
FI KÄYTTÖOPAS

text_image
AUTOLUBRIFICATO SELF LUBRICATED AUTOLUBRIFICATOAVVERTENZE: Prima di utilizzare il compressore, leggere attentamente le istruzioni riportate nel seguente manuale HINWEIS: Vor der Benutzung des Kompressors die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen WARNING: Please read and understand this manual before operating the compressor ADVERTENCIAS: Antes de utilizar el compresor, lea atentamente las instrucciones descritas en el presente manual AVVERTISSEMENT: Vauillez lire attentivement toutes les instrucions avant de mettre à la sécurité AVIOS: Ante de utilizar o compressor, ler bem as instruções contidas no seguente manual WAARSCHUWING: Lees voor het gebruik van de compressor de aanwijzingen in deze handleiding zorgvuldig door ADVARSEL: Før kompressoren tages i brug, skal instruktionerne i denne vejlending læses grundigt VARNING: Läs manuales instruktioner noga innan du använder kompressorn VAROITUKSET: Lue tarkkan tässä käsikirjassa anneut ohjeet ennen kompressorin käyttöä
| IT | MANUALE D'USO E MANUTENZIONE | 9 |
| EN | INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTION | 13 |
| FR | MANUEL D'UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ | 17 |
| DE | BEDIENUNGS-UND WARTUNGSHANDBUCH | 21 |
| ES | MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO | 25 |
| PT | MANUAL DE USO E MANUTENÇAO | 29 |
| NL | HANDLEIDING | 33 |
| DK | BRUGERMANUAL | 37 |
| SE | HANDLEIDING | 41 |
| FI | KÄYTTÖOPAS | 45 |
| SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - CHEMA ELECTRIQUE - ELEKTROSCHEMA - ELEKTRICSCHEMA ELSKEMA - ESQUEMA ELECTRICO - ESQUEMA ELECTRICOSAHKOAAVIO - ELSHEMA | 49 | |
| GARANZIA - WARRANTY - GARANTIE - GARANTÍA - GARANTIA - GARANTIE - GARANTI - TAKUU | 51 | |
| SMALTIMENTO -DISPOSAL-ÉLIMINATION-ENTSORGUNG-ELIMINACIÓN-ELIMINAÇÃO-AFDANKEN-BORTSKAFFELSE-BORTSKAFFNING-HÄVITTÄMINEN | 52 | |
![]() | IT LEGGERE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONIPrima di posizionare, mettere in funzione sul compressore, leggere attentamente il libretto istruzioni. | |
| EN | READ THE INSTRUCTION HANDBOOK Before positioning, operating or adjusting the compressor, read the instruction handbook carefully. | |
| FR | LIRE LA NOTICE D'INSTRUCTIONSAvant de positionner, mettre en service ou intervenir sur le compresseur, lire attentivement la notice d'instructions. | |
| DE | GEBRAUCHSANLEITUNG LESEN Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Kompressor aufstellen, in Betrieb nehmen oder Eingriffe daran vornehmen. | |
| ES | LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES Antes de colocar, poner en función o intervenir en el compresor, leer atentamente el manual de instrucciones. | |
| PT | LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES Antes de colocar, pôr a funcionar ou intervir no compressor, ler atentamente este manual de instruções. | |
| NL LEES HET INSTRUCTIEBOEKJELees het instructieboekje aandachtig alvorens de compressor te plaatsen, inwerking te stellen of er werkzaamheden aan te verrichten | ||
| DK | LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN - Læs brugervejledningen grundigt før kompressoren tages i brug, eller der udføres indgreb på den. | |
| SE LÄS MANUALEN - Lås manualen noga innan du installerar, använder eller utför underhållsarbete på kompressorn. | ||
| FI | LUE OHJEKIRJA - Lue ohjekirja huolellisesti ennen laitteen paikoilleen asettamista, käynnistämistä tai toimenpiteiden suorittamista. | |
![]() | IT RISCHIO SHOCK ELETTRICO - Attenzione: prima di qualsiasi intervento staccare l'alimentazione | |
| EN RISK OF ELECTRICAL SHOCK - Disconnect power supply before attempting any maintenance | ||
| FR RISQUE D'ELECTROCUTIONAttention : avant d'effectuer toute intervention sur le compresseur, il est obligatoire de désactiver l'alimentation électrique de la machine. | ||
| DE GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG - Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff am Kompressor die Stromzufuhr aus. | ||
| ES RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICOAtención: antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el compresor, es obligatorio desconectar la alimentación eléctrica de la máquina. | ||
| PT PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICOAtenção: antes de efectuar qualquer intervenção no compressor é obrigatório desligar a alimentação eléctrica da máquina. | ||
| NL GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOKLet op: schakel de stroomtoevoer op de machine beslist uit alvorens werkzaamheden op de compressor uit te voeren. | ||
| DK FARE FOR ELEKTRISK ST∅DAdvarsel: det er påbudt at afbryde strømforsyningen til kompressoren, før der udføres nogen form for indgreb på den. | ||
| SE RISK FÖR ELEKTRISK STÖTVarning! Innan du utför underhållsarbete på kompressorn, mäste du koppla från strömtillförseln till maskinen. | ||
| FI SAHKÖISKUN VAARA Huomio: kompressorista on katkaistava virta ennen toimenpiteiden suorittamista laitteeseen. | ||
![]() | IT | RISCHIO DI TEMPERATURE ELEVATE - Attenzione: nel compressore ci sono alcune parti che potrebbero raggiungere temperature elevate. |
| EN RISK OF HIGH TEMPERATURES - Caution: the compressor contains some parts which might reach high temperatures. | ||
| FR | RISQUE DE TEMPERATURES ELEVEES - Attention : certaines parties du compresseur peuvent atteindre des températures élevées. | |
| DE | GEFÄHRDUNG DURCH HEISSE OBERFLÄCHEN - Vorsicht! Im Kompressor befinden sich einige Teile, die sich stark erhitzen können. | |
| ES RIESGO DE TEMPERATURAS ELEVADAS - Atención: algunas partes del compresor pueden alcanzar temperaturas elevadas. | ||
| PT PERIGO DE TEMPERATURAS ELEVADAS - Atenção: no compressor há algumas partes que poderão alcançar temperaturas elevadas. | ||
| NL GEVAAR VOOR HOGE TEMPERATUREN Let op: in de compressor kunnen enkele onderdelen hoge temperaturen bereiken. | ||
| DK RISIKO FOR HÖJE TEMPERATURER Advarsel: der er dele i kompressoren, der kan opnå meget haje temperaturer. | ||
| SE RISK FÖR HÖG TEMPERATUR Varning! Inuti kompressorn finns det vissa delar som kan uppnå mycket hög temperatur. | ||
| FI KÖRKEIDEN LÄMPÖTILOJEN VAARA Huomio: jotkin kompressorin osat saattavat saavuttaa hyvin korkeat lämpötilat. | ||
![]() | IT | RISCHIO DI PARTENZAACCIDENTALE - Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso di black-out e successivo ripristino di tensione. |
| EN | RISK OF ACCIDENTAL START-UP - Attention, the compressor could start automatically after a power-cut if not switched off. | |
| FR | RISQUE DE DEMARRAGE ACCIDENTEL - Attention : après une coupure de courant, au retour de l'alimentation, le compresseur risque de redémarrer. | |
| DE GEFÄHRDUNG DURCH PLÖTZLICHEN START - Vorsicht! Der Kompressor kann nach einen Stromausfall plötzlich neustarten. | ||
| ES RIESGO DE ARRANQUE ACCIDENTALAtención: el compresor puede volver a arrancar tras un corte de energía eléctrica y sucesivo restablecimiento de tensión. | ||
| PT PERIGO DE ARRANQUE ACIDENTALAtenção: o compressor poderá começar a funcionar após uma falta de corrente quando essa voltar. | ||
| NL GEVAAR VOOR ONVOORZIEN OPSTARTENLet op: de compressor kan bij stroomuitval en daarop volgend herstel van de voedingsspanning opnieuw starten. | ||
| DK RISIKO FOR UTILSIGTET IGANGSÄETNINGAdvarsel: kompressoren kan starte igen i tilfælde af black-out ved efterfolgende genetablering af strømforsyningen. | ||
| SE RISK FÖR OFRIVILLIG START - Varning! Kompressorn kan återstarta automatiskt då strömmen återställs efter elt strömavbrott. | ||
| FI VAHINGOSSA KÄYNNISTYMISEN VAARAHuomio: kompressori saattaa käynnistyä vahingossa sähkökatkon tapahtuessa ja sitä seuraavan virran uudelleenkytkemisen seurauksena. | ||
1![]() | 2![]() | 3 ![]() | ||
4![]() | 5 ![]() | |||
6![]() | 7 ![]() | |||
8 ![]() | 1![]() | |||
11 ![]() | ||||

Tab. A
| Volt / ph 220-230/1 1 | 10-120/1 | ||
| HP kW mm2 (*) mm2 (*) | |||
| 0,75 0,65 | 1,5 2,5 | ||
| 1 0,75 1,5 2,5 | |||
| 1,5 1,1 2,5 4 | |||
| 2 1,5 2,5 | 4 - 6 | ||
| (*)Sezione valida per una lunghezza massima di 20 mCable cross.section for maximum length of 20 mSection valable pour la longueur maximum, soit 20 mQuerschnitt gilt für max. Länge von 20 mSección válida para la longitud máxima 20 mSecção válida para o comprimento máximo de 20 mGeldige doorsnede voor een maximale lengte van 20 mGyldigt tværsnit for maks. længde: 20 mTvärsnitt för en max. längd på 20 mKorkeintaan 20 m pitkän johdon halkaisija | |||
| 1 | SERBATOIO / TANK / RESERVOIR / KESSEL / TANK / BEHOLDER / DEPÓSITO / DEPÓSITO / SÄILIÖ |
| 2 | SCARICO CONDENSA / CONDENSATE DRAIN / EVACUATION CONDENSATION / AUSLASS KONDENSWASSER / AFVOER CONDENSWATER / TÖMNING AF KON-DENSVAND / DESAGÜE DEL CONDENSADO / PURGA DA CONDENSAÇÃO / KON-DENSSIVEDEN TYHJENNYS / KONDENSVATTNETS AVLOPP. |
| 3 | FILTRO ARIA / AIR FILTER / FILTRE AAIR / LUFTFILTER / LUCHTFILTER / LUFT-FILTER / FILTRO DE AIRE / FILTRO AR / ILMASUODATIN / LUFTFILTER A |
| 4 | VALVOLA DI NON RITORNO / CHECK VALVE / VANNE DE NON-RETOUR / RÜCKSCHLAGVENTIL / KLEP VOOR NIET TERUGKEER / KONTRAVENTIL/ VÁLVULA DE ANTIRRETROCESO / VÁLVULA DE NÃO RETORNO / TAKAI-SKUVENTTIILI / VENTIL UTAN ÄTERGÅNG. |
| 5 | PRESSOSTATO / PRESSURE SWITCH / PRESSOSTAT / DRUCKWÄCHTER / DRUKREGELAAR / PRESSOSTAT / PRESOSTATO / BARÓSTATO / PAINE-MITTARI / TYCKMÄTARE |
| 6 | RIDUTTORE DI PRESSIONE / PRESSURE REDUCER / REDUCTEUR DE PRESSION / DRUCKMINDERER / DRUKREDUCTIEMACHINE /TRYKBE-GRÄNSER / REDUCTOR DE PRESIÓN / REDUTOR DE PRESSÃO / PAINEENVÄHENTÄJÄ / TYCKREDUCE-RARE |
| 7 | MANOMETRO / PRESSURE GAUCE / MANOMETRE / MANOMETER / MANOMETER /TRYKMÄLER / MANÓMETRO / MANÓMETRO / MANOMETRI |
| 8 | USCITA ARIA COMPRESSA RIDOTTA / REDUCED COMPRESSED AIR OUTLET / SORTIE RÉDUITE AIR COMPRIMÉ / REDUZIERTE DRUCKLUFTAU-SGANG / UIT-GANG SAMENGEPERSTE LUCHT VERMINDERD / UDGANG FOR REDUCERET TRYKLUFT / SALIDA DEL AIRE COMPRIMIDO REDUCIDA / SAÍDA AR COMPRIMIDO REDUZIDA / PAINEILMAN VÄHENNETTY ULOSMENO / REDUCERAD TRYCKLUF-TSUTGÅNG |
| 9 | VALVOLA DI SICUREZZA / SAFETY VALVE / SICHERHEITSVENTIL / VÁLVULA DE SEGURIDAD / SOUPAPE DE SÉCURITÉ / VEILIGHEIDSKLEP /SIKKERHEDSVENTIL / TURVAVENTTIILI / SÄKERHETSVENTIL |
| (6 lt) (6 lt) | |
![]() | ![]() |
| (9 lt) (9 lt) | |
![]() | ![]() |
| (20 lt) (20 lt) | |
![]() | ![]() |
| (24 lt) (24 lt) | |
![]() | ![]() |
| (50 lt) (50 lt) | |
![]() | ![]() |
1. PREMESSA
1.1 INFORMAZIONI IMPORTANTI
1.4 COLLEGAMENTO A TERRA
2.2 COLLEGAMENTO ELETTRICO
Ler atentamente todas as instruções de funcionamento, os conselhos para a segurança e os avisos do Manual de Instruções. maioria dos acidentes com o uso do compressor, é devida ao desrespeito pelas regras de segurança elementares. Identificando a tempo as situações de perigo potenciais e obedecendo às regras de segurança adequadas, serão evitados os acidentes.
As regras fundamentais para a segurança estão descritas na secção “SEGURANÇA” deste manual e também na secção que fala da utilização e da manutenção do compressor. As situações perigosas a evitar, para prevenir todos os riscos de lesões graves ou danos na máquina, estão assinaladas na secção “AVISOS” no compressor ou no Manual de Instruções.
Nunca utilizar o compressor de modo impróprio mas somente no modo aconselhado pelo Fabricante, a menos que se tenha a absoluta certeza de que não possa ser perigoso, nem para o utilizador, nem para as pessoas que se encontrem nas proximidades.
AVISOS: indica uma situação potencialmente perigosa que, se ignorada, pode provocar danos graves.
PRECAUÇÕES: indica uma situação perigosa que, se ignorada, pode provocar danos ligeiros nas pessoas e na máquina.
NOTA: evidencia uma informação essencial
1.2 SEGURANÇA
ATENÇÃO: LER TODAS AS INSTRUÇÕES
A UTILIZAÇÃO IMPRÓPRIA E A ANUTENÇÃO DEFICIENTE DESTE COMPRESSOR PODEM PROVOCAR LESÕES FÍSICAS NO UTILIZADOR. PARA EVITAR ESTES PERIGOS, PEDE-SE DE SEGUIR ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES.
- NÃO TOCAR NAS PARTES EM MOVIMENTO
Nunca pôr as vossas mãos, dedos ou outras partes do corpo ao pé das partes do compressor em movimento.
- NÃO USAR O COMPRESSOR SEM AS PROTECÇÕES MONTADAS
Nunca usar o compressor sem que todas as protecções estejam perfeitamente montadas no seu próprio lugar (por ex: coberturas protecções das correntes, válvula de segurança). Se a manutenção ou o serviço exigem a remoção destas protecções, assegurar-se que, antes de usar novamente o compressor, as protecções estão bem fixadas no seu lugar.
- UTILIZAR SEMPRE ÓCULOS DE PROTECÇÃO
Utilizar sempre óculos ou protecções equivalentes para os olhos. Nunca dirigir o ar comprimido para nenhuma parte do próprio corpo ou de outros.
- PROTEGER-SE A SI PRÓPRIO CONTRA OS CHOQUES ELÉCTRICOS
Evitar contactos acidentais do corpo com as partes metálicas do compressor, tais como tubos, depósito ou partes de metal ligadas à terra. Nunca usar o compressor na presença de água ou de ambientes húmidos.
- DESLIGAR O COMPRESSOR
Desligar o compressor da fonte de energia eléctrica e esvaziar completamente a pressão do depósito antes de efectuar qualquer trabalho, inspecção, manutenção, limpeza, substituição ou controlo de qualquer parte.
- LIGAÇÕES ACIDENTAIS
Não transportar o compressor enquanto estiver ligado à energia eléctrica ou quando o depósito está com pressão. Assegurar-se que o interruptor do baróstato está na posição OFF antes de ligar o compressor à energia eléctrica.
- ARMAZENAR O COMPRESSOR DE MODO ADEQUADO
Quando o compressor não é utilizado deve ser guardado num local seco e protegido dos agentes atmosféricos. Manter afastado das crianças.
- ÁREA DE TRABALHO
Manter limpa a zona de trabalho e libertar a área de ferra-
mentas que não forem necessárias. Manter a área de trabalho bem arejada. Não usar o compressor na presença de líquidos inflamáveis ou gás. O compressor pode provocar faíscas durante o funcionamento. Não usar o compressor em situações onde se possam encontrar tintas, gasolinas, substâncias químicas, colas e qualquer outro material combustível ou explosivo.
- MANTER AS CRIANÇAS AFASTADAS
Evitar que as crianças, ou qualquer outra pessoa, entre em contacto com o cabo de alimentação do compressor. Todas as pessoas estranhas devem ser mantidas a uma distância de segurança da zona de trabalho.
- ROUPAS DE TRABALHO
Não usar roupas volumosas ou jóias pois estas podem ser agarradas pelas partes em funcionamento. Se necessário, usar toucas que cubram os cabelos.
- TER CUIDADO COM O CABO DE ALIMENTAÇÃO
Nunca puxar pelo cabo de alimentação para tirar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, de óleo e de superfícies cortantes. Não pisar o cabo eléctrico ou esmagá-lo com pesos inadequados.
- EFECTUAR A MANUTENÇÃO DO COMPRESSOR COM ATENÇÃO
Seguir as instruções para a lubrificação (excepto para oilless). Inspeccionar o cabo de alimentação periodicamente e, se estiver danificado, deve ser reparado ou substituído por um Centro de Assistência Autorizado. Verificar o aspecto exterior do compressor, ou seja se apresenta anomalias visíveis. Se necessário, contactar com o Centro de Assistência mais próximo.
- EXTENSÕES ELÉCTRICAS PARA UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR
Quando o compressor é utilizado no exterior, utilizar somente extensões eléctricas adequadas para uso no exterior e marcadas para tal.
- ATENÇÃO
Tomar atenção ao que se está a fazer. Usar o bom senso comum. Não usar o compressor em estado de cansaço. O compressor nunca deve ser usado quando se está sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos que possam provocar sonolência.
- CONTROLAR PARTES DEFEITUOSAS OU FUGAS DE AR
Antes de utilizar novamente o compressor, se uma protecção ou outras partes estiverem danificadas, devem ser controladas atentamente para verificar se podem funcionar como previsto em segurança. Controlar o alinhamento da partes em movimento, tubos, manómetros, redutores de pressão, ligações pneumáticas e qualquer outra parte que possa ter influência no funcionamento normal. Todas as partes danificadas devem ser prontamente reparadas ou substituídas por um Serviço de Assistência Autorizado ou substituídas como indicado no Manual de Instruções. NÃO UTILIZAR O COMPRESSOR SE O BARÓSTATO ESTIVER AVARIADO.
- UTILIZAR O COMPRESSOR EXCLUSIVAMENTE PARA AS APLICAÇÕES ESPECIFICADAS NO SEGUINTE MANUAL DE INSTRUÇÕES.
O compressor é uma máquina que produz ar comprimido. Nunca utilizar o compressor para fins diferentes dos especificados no Manual de Instruções.
- USAR O COMPRESSOR CORRECTAMENTE
Pôr o compressor a funcionar de acordo com as instruções deste Manual. Não deixar as crianças utilizar o compressor ou as pessoas que não conheçam o seu funcionamento.
- VERIFICAR SE TODOS OS PARAFUSOS, REBITES E TAM- PAS ESTÃO BEM FIXADOS.
Verificar se todos os parafusos, rebites e chapas estão bem fixados. Verificar periodicamente se estão bem apertados.
- MANTER A GRELHA DE ASPIRAÇÃO LIMPA
Manter a grelha de ventilação do motor limpa. Limpar regularmente esta grelha se o ambiente de trabalho for muito sujo.
- PÔR O COMPRESSOR A FUNCIONAR À TENSÃO ESPECIFICADA
Pôr o compressor a funcionar à tensão especificada na chapa das características eléctricas. Se o compressor é utilizado a uma tensão superior à especificada, o motor rodará mais rapidamente e podese danificar o aparelho queimando o motor.
- NUNCA USAR O COMPRESSOR SE ESTE ESTIVER DEFEITUOSO
Se o compressor trabalha emitindo ruídos estranhos, com vibrações excessivas, ou apresenta-se defeituoso, desligá-lo imedia-tamente e verificar o funcionamento ou contactar o Centro de Assistência Autorizado mais próximo.
22.NÃO LIMPAR AS PARTES EM PLÁSTICO COM SOLVENTES
Os solventes, tais como a gasolina, diluentes, gasóleo ou outras substâncias que contenham álcool, podem danificar as partes plástico. Se necessário, limpar estas partes com um pano macio e água com sabão ou líquidos apropriados.
- USAR SOMENTE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO ORIGINAIS.
A utilização de peças de substituição que não sejam originais, provocam a anulação da garantia e um funcionamento incorrecto do compressor. As peças de substituição originais podem ser adquiridas junto dos distribuidores autorizados.
- NÃO MODIFICAR O COMPRESSOR
Não modificar o compressor. Consultar um Centro de Assistência Autorizado para todas as reparações. Uma modificação não autorizada pode reduzir as capacidades do compressor, mas pode também ser a causa de graves acidentes para as pessoas que não tenham conhecimentos técnicos suficientes para efectuar essas modificações.
- DESLIGAR QUANDO O COMPRESSOR NÃO É UTILIZADO
Quando o compressor não está em uso, colocar o manípulo do baróstato na posição "0" (OFF), desligar o compressor da corrente e abrir a torneira da linha para esvaziar o ar comprimido do depósito.
- NÃO TOCAR NAS PARTES QUENTES DO COMPRESSOR
Para evitar queimaduras, não tocar nos tubos, no motor e em todas as partes quentes.
- NÃO DIRIGIR O JACTO DE AR PARA O CORPO
Para evitar acidentes, nunca dirigir o jacto de ar para pessoas ou animais.
- DESCARGA DA CONDENSAÇÃO DO DEPÓSITO
Esvaziar o depósito diariamente ou cada 4 horas de trabalho. Abrir o dispositivo de descarga e inclinar o compressor, se necessário para eliminar a água acumulada.
- NÃO DESLIGAR O COMPRESSOR PUXANDO PELO CABO DE ALIMENTAÇÃO
Utilizar o interruptor "O/I" (ON/OFF) do baróstato para desligar.
- CIRCUITO PNEUMÁTICO
Utilizar tubos, utensílios pneumáticos recomendados, que suportem uma pressão igual ou superior à pressão máxima de exercício do compressor.
1.3 USO RECOMENDADO
Para um bom funcionamento da máquina, em plena carga con tinuativa e à pressão máxima, assegurar-se que a temperatura do ambiente de trabalho em local fechado não ultrapasse 25°C.
Sugere-se a utilização do compressor com um serviço máximo a 30% numa hora com carga total, de modo a permitir o bom funcionamento do aparelho ao longo do tempo.
Os compressores eléctricos com rodas e de potência igual ou superior a 3Hp devem ser utilizados em ambientes fechados
1.4 INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO À TERRA
Este compressor deve ser ligado à terra enquanto está em uso para proteger o operador contra choques eléctricos.
O compressor monofásico está equipado com um cabo bipolar mais terra.
O compressor trifásico é fornecido com cabo eléctrico sem ficha.
É necessário que a ligação eléctrica seja efectuada por um técnico especializado.
Nunca esquecer que o fio de ligação à terra é o verde e amarelo. Nunca ligar este fio verde a um terminal com corrente.
Antes de substituir a ficha do cabo de alimentação, assegurar-se de ligar o fio de terra.
1.5 EXTENSÃO
Utilizar somente extensões com ficha e ligação à terra, não utilizar extensões estragadas ou esmagadas. Uma extensão demasiado fina poderá provocar quedas da tensão ou pelo menos uma perda de potência e um aquecimento excessivo do aparelho.
O cabo de extensão do compressor deve ter uma secção proporcionada ao seu comprimento, de acordo com os parâmetros mostrados na Tabela A, página 5.
deVISOS: evitar todos os riscos de descargas eléctricas. Nunca utilizar o compressor com o cabo eléctrico ou a extensão danificados. Controlar regularmente os cabos eléctricos.
Nunca usar o compressor dentro ou próximo de água ou de um ambiente perigoso, onde possam dar-se descargas eléctricas.
2. INSTALAÇÃO E USO
As informações que encontrareis dentro deste Manual foram escritas para auxiliar o operador durante a utilização e as operações de manutenção do compressor.
Alguns desenhos deste Manual mostram alguns pormenores que podem ser diferentes do vosso compressor.
RESERVAMO-NOS O DIREITO DE EFECTUAR QUALQUER MODIFICAÇÃO SEM AVISO PRÉVIO, SE NECESSÁRIO
2.1 INSTALAÇÃO
Depois de se ter tirado o compressor da embalagem (fig.1) e ter constatado a sua perfeita integridade, assegurando-se que não tenha sofrido danos durante o transporte:
- Montar as rodas e o tampão de borracha no depósito onde não estão montados, seguindo as instruções da fig. 2/3. No caso de rodas a pressão de ar, enchê-las com uma pressão máx. de 1,6 bar (24 psi).
- Posicionar o compressor sobre uma superfície plana, em local bem ventilado, ao abrigo de agentes atmosféricos e em ambientes não explosivos.
- PRESTAR ATENÇÃO EM TRANSPORTAR O COMPRESSOR DE MANEIRA CORRECTA, NÃO INVERTÊ-LO OU LEVANTÁ-LO COM GANCHOS OU CABOS. (FIG. 4/5)
- Se o plano é inclinado, assegurar-se que o compressor em funcionamento não se desloque, caso contrário bloquear as rodas com calços. Se o plano é uma prateleira ou o tampo de uma estante, assegurar-se que não possa cair fixando-o de modo adequado.
- Para se obter uma boa ventilação e um arrefecimento eficaz, é importante que a protecção da correia do compressor esteja a pelo menos 50 cm de distância de qualquer parede (fig. 6).
2.2 LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Os compressores monofásicos são já fornecidos com o cabo eléctrico e a ficha de corrente bipolar + terra.
Ligar o compressor a uma tomada de corrente equipada com li-gação à terra (fig.7), protegida por um interruptor diferencial adequado (magnetotérmico).
2.3 ARRANQUE
Controlar se a tensão da rede corresponde à indicada na chapa das características eléctricas (fig. 10), o campo de tolerância admiti - do deve ser compreendido entre ± 5%.
Introduzir a ficha na tomada de corrente (fig.7) e ligar o compressor levando o manipulo do baróstato para a posição I/ON (fig.8)
- O funcionamento do compressor é completamente automático, comandado pelo baróstato que o desliga quando a pressão no depósito atinge o valor máximo e liga-o novamente quando esta desce ao valor mínimo. Normalmente, a diferença de pressão é de cerca de 2 bar (29 psi) entre o valor máximo e o valor mínimo.
Ex: o compressor pára quando atinge 8 bar (116 psi) (pressão máx de exercício) e liga-se automaticamente quando a pressão no interior do depósito desce para 6 bar (87 psi).
- Depois de se ter ligado o compressor à linha de alimentação
eléctrica, efectuar um carregamento à pressão máxima e verificar o funcionamento correcto da máquina.
- Alguns modelos têm uma válvula de descarga da cabeça. É normal sentir um sopro de ar em cada encerramento.
2.4 PROTECÇÃO DO MOTOR
O motor dos compressores está equipado com uma protecção térmica automática, situada no interior do rolamento, a qual desliga o compressor quando a temperatura do motor atinge valores muito elevados. Quando esta intervém, o compressor arrancará automaticamente após 10 - 15 minutos.
Os compressores desta família são também dotados de uma proteção térmica amperimétrica com rearme manual, situada na parte exterior, na tampa dos bornes. Quando se verifica a intervenção da protecção térmica, esperar alguns minutos e depois reactivar manualmente o interruptor térmico (fig.9).
Se a protecção for acionado novamente, desligue a fonte de alimentação e contacte um centro de serviço autorizado.
2.5 REGULAÇÃO DA PRESSÃO DE TRABALHO
Não é necessário utilizar sempre a pressão máxima de trabalho, pelo contrário, a maior parte das vezes o utensílio pneumático utiliza do tem necessidade de menos pressão.
Os compressores fornecidos com redutor de pressão, é necessário regular bem a pressão de trabalho.
Libertar o manípulo do redutor de pressão, puxando para cima regular a pressão para o valor desejado, rodando o manípulo para a direita para aumentá-la e para a esquerda para diminui-la, depois de obtida a pressão desejada, apertar o manípulo premindo-o para baixo (fig.10)
Nos redutores de pressão fornecidos sem manómetro, a pressão de calibragem pode ser observada na escada graduada situada no próprio corpo do redutor.
Nos redutores de pressão equipados com o manómetro, a pressão de calibragem pode ser observada no próprio manómetro
ATENÇÃO: Alguns redutores de pressão são dotados de dispositivo "push to lock", e basta girar o botão para regular a pressão.
Quando não fornecido, o usuário deve instalar um redutor de pressão antes da linha de distribuição
2.6 ATENÇÃO
- Evitar absolutamente de desapertar qualquer ligação com o de pósito sob pressão, assegurar-se sempre que o depósito esteja descarregado.
- É proibido efectuar furos, soldaduras ou deformar voluntariamente o depósito do ar comprimido.
- Temperatura ambiente de funcionamento 0^ + 35^ .
- Não lançar jactos de água ou líquidos inflamáveis contra o compressor.
- Não colocar objectos inflamáveis junto ao compressor.
- Durante as pausas de utilização, pôr o interruptor na posição de "0" (OFF) (desligado).
- Terminada a utilização do compressor, desligar sempre a ficha da tomada de corrente.
- Prestar atenção porque algumas partes do compressor, tais como a cabeça e os tubos de saída podem alcançar temperaturas elevadas. Não tocar nestes componentes para evitar queimaduras (fig.11).
- Nunca lançar o jacto de ar contra pressões ou animais.
- Não transportar o compressor com o depósito sob pressão.
- Transportar o compressor levantando-o ou puxando-o pelas respectivas asas ou punhos.
- As crianças e os animais devem ser mantidos afastados da área de funcionamento da máquina.
- Se usar o compressor para pintar:
a) Não trabalhar em locais fechados ou junto a chamas vivas.
b) Certificar-se que o local de trabalho tenha um arejamento adequado.
c) Proteger o nariz e a boca com uma máscara adequada
- Se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados, não usar o compressor e contactar o Centro de Assistência Autorizado para a sua substituição por um componente original.
- Não introduzir objectos ou as mãos no interior das grelhas de protecção para evitar danos físicos e no próprio compressor.
- Não usar o compressor como objecto contundente contra pessoas, bens ou animais, para evitar graves danos.
3. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer intervenção no compressor certificar-se que:
O baróstato e os interruptores na caixa estejam desligados, posição 0/OFF.
O cabo de alimentação da corrente eléctrica esteja desligado da tomada.
O depósito do ar esteja descarregado de toda a pressão
3.1 FILTRO DE ADMISSÃO
Cada 50 horas de funcionamento, é aconselhável desmontar o filtro de admissão e limpar o elemento filtrante soprando com ar comprimido (fig. 12).
É aconselhável substituir o elemento filtrante pelo menos uma vez por ano se o compressor trabalha em ambiente limpo; mais frequentemente se o ambiente no qual está colocado tem poeiras.
Alguns modelos o filtro de admissão está colocado no interior por baixo da tampa de condução, desapertar parafusos de fixação da tampa, retirá-la do encaixe da cobertura, retirar o filtro da sua base e efectuar a limpeza, soprando com ar comprimido no sentido contrário à passagem habitual.
3.2 ÁGUA DE CONDENSAÇÃO
O compressor forma água de condensação que se acumula no depósito.
É necessário descarregar a condensação do depósito pelo menos uma vez por semana, abrindo a torneira de purga (fig.13) por baixo do depósito.
Ter atenção para que não haja ar comprimido no interior do depósito, a água poderá sair com muita força. Pressão aconselhada 1 ÷ 2 bar máx.
A CONDENSAÇÃO DO COMPRESSOR NÃO DEVE SER DEITADA NO ESGOTO OU LANÇADA NO AMBIENTE.
3.3 MANUTENÇÃO ACONSELHADA
Nos grupos de 2 polos, recomenda-se a substituição de todo o grupo de biela-pistão a cada 700-800 horas de funcionamento.
Nos grupos de 4 polos, recomenda-se a substituição de todo o grupo de biela-pistão a cada 1800-2000 horas de funcionamento.
4. COMO INTERVIR EM PEQUENAS AVARIAS
Perdas de ar pela válvula por baixo do baróstato
Este inconveniente depende de uma vedação imperfeita da válvula e retenção, proceder do seguinte modo (fig.12):
- Esvaziar completamente a pressão do depósito
- Desapertar a cabeça hexagonal da válvula (A)
- Limpar bem o disco de borracha (B) e a sua base
- Montar tudo novamente com cuidado
Fugas de ar
Podem depender da má vedação de qualquer união no interior da máquina, verificar todas as uniões molhando-as com água e sabão.
O compressor roda mas não carrega
Pode ser devido à ruptura das válvulas ou de um vedante. Contactar o Centro de Assistência Autorizado
Se o compressor tiver dificuldade em arrancar, verificar se:
- os fios estão todos bem ligados,
- a rede eléctrica está alimentada (tomada bem ligada, magnetótermico, fusíveis em bom estado),
- se o ambiente de trabalho é muito frio. (abaixo de 0°C),
O compressor não se desliga
Se o compressor não se desliga quando se alcança a pressão máxima, entrará em função a válvula de segurança do depósito.
É necessário contactar o Centro de Assistência Autorizado mais próximo para a sua reparação.
5. NOTAS
5.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Consulte a placa de identificação CE afixada no compressor.
- Para o mercado europeu os compressores são fabricados em conformidade com as diretivas CE (ver declaração de conformidade)
- Pressão máxima de utilização (ver etiqueta no compressor)
- O nível sonoro é medido em conformidade com as diretivas CE (vee declaração de conformidade)
•
5.2 ARMAZENAMENTO DO COMPRESSOR
EMBALADO E DESEMBALADO
Durante todo o tempo que o compressor estiver inactivo antes de o desembalar, esse deve ser armazenado num local seco a uma tempe-ratura entre os + 5°C e os + 45°C e numa posição tal que não tenha contacto com os agentes atmosféricos.
Durante todo o tempo que o compressor estiver inactivo depois de ter sido desembalado, aguardando que seja posto em funcionamento ou devido a interrupções de produção, esse deve ser protegido com capas para evitar que o pó se possa depositar nos mecanismos.
5.3 LIGAÇÕES PNEUMÁTICAS
Certificar-se de utilizar sempre tubos pneumáticos para ar comprimido que tenham características de pressão máxima adequadas às do compressor.
Não tentar reparar o tubo se tiver defeito.























