JS63VC - Corta-relva JOHN DEERE - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho JS63VC JOHN DEERE em formato PDF.

📄 144 páginas PDF ⬇️ Português PT 💬 Pergunta IA ⚙️ Especif. 🖨️ Imprimir
Notice JOHN DEERE JS63VC - page 125
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : JOHN DEERE

Modelo : JS63VC

Categoria : Corta-relva

SKIP

Perguntas frequentes - JS63VC JOHN DEERE

Baixe as instruções para o seu Corta-relva em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual JS63VC - JOHN DEERE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. JS63VC da marca JOHN DEERE.

MANUAL DE UTILIZADOR JS63VC JOHN DEERE

os: 2.9 /Umsc hlag/Sp rac h finde r/P o rtug uês @ 0\ mod_ 111 564 361 381 2_6. doc @ 64 3 P Português P

Este aparelho não pertence ao lixo doméstico, submeter aparelho, acessórios e embalagem à reciclagem que não polua o meio ambiente. Pos: 7.1 /..... ..... Sei tenu mb ruch ...... .... @ 0\ mod _111461 212 8703_6. doc @ 45os: 7.2 /Umsc hlag/ Tec hnisc h e Dat en/1 Tec hni sch e Dat en J S6 3V /JS 63VC rec hts @ 6\ mo d_11 902 805 273 69_ 6.doc @ 3992 4 P

  • misurato secondo EN 836/A2 Nível da pressão sonora das emissões no local do operador*
  • misurate secondo EN 836/A2 Vibrações no guiador*
  • medições feitas em conformidade com EN 836/A2

Os dados de potência neste manual de instruções divergem parcialmente, apesar da construção idêntica do motor, dos dados de potência nos manuais de instrução fornecidos até os 31.10.2008 para modelos desta série. Isto não se relaciona a modificações técnicas. A partir de 01.11.2008 tomamos por base um novo método de medição, bem como parâmetros de medição modificados. Os motores por nós montados permanecem inalterados. Pos: 7.9 /..... ..... Sei tenu mb ruch ...... .... @ 0\ mod _111461 212 8703_6. doc @ 45os: 7.1 0 /Ums c hlag /Te chnis c he Da ten/ 1 T echni sc he D aten JS63V /JS 63VC rech ts @ 6\m od_1 190 280 527 369 _6.d oc @ 399 24 P

1 Esclarecimento da placa de identificação colocada na máquina ................................................................... 2 2 Introdução ................................................................2 3 Esclarecimento dos símbolos.................................... 3 4 Uso conforme o especificado.....................................4 5 Medidas gerais de segurança para corta-relvas manuais de lâmina rotativa (gasolina)........................4 Avisos gerais de segurança.......................................4 Preparativos ............................................................. 5 Manuseamento......................................................... 5 Manutenção e conservação.......................................7 6 Descrição dos componentes .....................................8 7 Trabalhos preparatórios ............................................8 Desdobrar o guiador (ilustração A1 + E1 + B1 ).....8 Montar o puxador de arranque (ilustração D + L1 ).. 9 Bloquear e desbloquear as rodas dianteiras (JS63VC) (ilustração T3 ).........................................................9 Regular a altura de corte...........................................9 Ajustar a altura da haste (ilustração W3 )..................9 8 Antes da primeira utilização..................................... 10 Encher com óleo (ilustração Y1 )............................10 Encher com combustível......................................... 10 9 Arranque do motor (ilustração B + Z + E ).......... 10 10 Desligar o motor...................................................... 11 11 Paragem em caso de emergência (ilustração F )..... 11 12 Mecanismo de translação........................................ 11 Controlo da tracção traseira (ilustração G )............. 11 Regulação da velocidade (ilustração H )................. 11 13 Operação de corte .................................................. 11 Ceifar em posições inclinadas ................................. 11 Controlador do nível do óleo.................................... 12 Verificação da segurança de funcionamento............ 12 Restrições de horário.............................................. 12 Conselhos para cuidar da relva ............................... 12 Ceifar (ilustração M ).............................................. 12 Cama-de-palha....................................................... 12 O que se entende por cama-de-palha?.................... 12 Como pode ser atingido um corte de relva perfeito?. 12 Modificação para corta-relvas com ejecção lateral ... 13 14 Intervalos de manutenção....................................... 13 15 Cuidados e manutenção do corta-relva.................... 13 Limpeza.................................................................. 14 Dobrado do guiador (ilustração B4 + C4 + D4 )... 14 Manutenção do porta-lâminas ................................. 14 Afiação e equilibração do porta-lâminas .................. 14 Substituir a lâmina (ilustração P )........................... 14 Manutenção das rodas dianteiras............................ 14 Manutenção da tracção traseira (ilustração R ) ....... 15 Lubrificar o mancal das rodas dianteiras JS63VC (ilustração E4 )....................................................... 15 Limpar o pino de trancamento das rodas dianteiras JS63VC (ilustração F4 + G4 )............................... 15 Manutenção do accionamento................................. 15 Armazenamento do corta-relvas.............................. 15 16 Manutenção do motor ............................................. 15 Limpar as nervuras de refrigeração (ilustração H4 ) 16 Substituição do óleo (ilustração V )......................... 16 Atestar com combustível......................................... 16 Limpeza e troca do filtro de ar (ilustração W )......... 16 Controlo da vela de ignição (ilustração Y ).............. 16 Modo correcto de manter o motor quando não está a funcionar (ou desuso prolongado) ........................... 17 17 Avarias – causas e soluções................................... 17 Dados técnicos ...................vide o lado interno do envelopes: 1.1 /-- -- ------ 1 L eer zeil e ------ -- -- @ 0\m od_ 111 461 178 714 0_43 71. doc @ 492 1 Po

1 Número do modelo 2 Número de série 3 Designação de tipo 4 Velocidade de rotação nominal do motor 5 Peso 6 Potência do aparelho 7 Ano de construção 8 Selo de conformidade da CE 9 Código de barras 10 Nível garantido de pressão acústica Pos:

Pos: 1.6 /Innenteil/Einführung/1 EINFÜHRUNG @ 0\mod_1115107531171_4371. doc @ 43 89 2 INTRODUÇÃO Pos: 1.7 / Inn enteil/ Ei nf üh rung/ Einf ü hrung J D Mäh er Text @ 1\ mo d_11 323 101 329 06_ 437 1.doc @ 5 626 Prezada, jardineiro, prezada jardineira, quando o orgulho sobre uma relva bem cuidada chega a satisfação no trabalho de jardinagem, se fica sabendo o que se tem nos seus aparelhos de jardim. Com o seu novo corta-relvas JOHN DEERE, realizou uma boa escolha. Ele une as vantagens de rendimento de uma grande marca de tradição com as inovações da alta tecnologia. Irá sentir que com ele trabalha e se alegrar ao ver o resultado maravilhoso. Mas antes de iniciar os trabalhos de cuidados da relva, encontrará aqui algumas informações importantes que deve obedecer obrigatoriamente. Antes de colocar o corta-relvas em funcionamento pela primeira vez, ler este manual de instruções cuidadosamente, para familiarizar-se com a correcta manipulação e manutenção da máquina e para evitar ferimentos ou danos no seu corta- relvas. Utilizar o corta-relvas com cuidado. Os pictogramas colocados no aparelho indicam medidas de precaução importantes. O significado dos pictogramas é esclarecido no verso.

Os avisos de segurança neste manual de instruções estão marcados com símbolos. O esclarecimento dos símbolos pode ser encontrado na tabela na próxima página. As designações à esquerda e à direita se relacionam sempre ao lado esquerdo e direito do aparelho vistos na direcção de movimentação. O quanto mais observar as instruções técnicas, tanto mais irá aumentar a confiabilidade de funcionamento do seu corta- relvas JOHN DEERE. Alertamos que os danos no corta-relvas que forem ocasionados por erros de manipulação não estão submetidos à obrigação legal de garantia. Desejamos muita satisfação nos trabalhos de cuidados com a relva e terreno. Pos: 2.1 /..... ..... Sei tenu mb ruch ...... .... @ 0\ mod _111 461 212 870 3_4 371. doc @ 49 22 2os: 2.2 /-- -- ------ 1 L eer zeil e ------ -- -- @ 0\m od_ 111 461 178 714 0_43 71. doc @ 492 1 P

3 ESCLARECIMENTO DOS SÍMBOLOS

os: 2.4 /Inn entei l/E rkl ärung der S ymb ole/l es en @ 0\m od_ 111 511 379 309 3_43 71. doc @ 440 6 ALERTA Ler e observar o manual de instruções e as normas gerais de segurança. Ao uso conforme o fim especificado pertence também a observação das condições de operação, manutenção e reparação prescritas pelo fabricante. os: 2.5 /Innentei l/E rklärung der Symb ole/Abst and Mäher @ 0\mod _11151 1413168 7_4371 .doc @ 4399

ALERTA Manter terceiros afastados do sector de perigo! O contacto com o porta-lâminas rotativo pode levar a sérios ferimentos. Os objectos ejectados podem ocasionar sérios ferimentos. Jamais ceifar, enquanto pessoas, especialmente crianças ou animais, estiverem nas proximidades. os: 2.6 /Inn entei l/E rkl ärung der S ymb ole/E xpl o sion @ 0\ mod _111 511 427 084 3_4 371. doc @ 44 02

ALERTA A gasolina é facilmente inflamável e altamente explosiva. Gasolina e óleo extravasado sobre o motor aquecido são facilmente inflamáveis. Fogo e explosões podem ocasionar sérios ferimentos e danos materiais. Durante o funcionamento do motor ou no caso de máquina aquecida, não deverá ser aberta a tampa do depósito ou este ser atestado com gasolina. Estando o motor em funcionamento, a vara de medição do nível do óleo deve estar sempre firmemente aparafusada.

os: 2.7 /Inn entei l/E rkl ärung der S ymb ole/B en zi n @ 0\m od_1 115 116 636 531 _43 71.d oc @ 440 1 ALERTA A gasolina é facilmente inflamável e altamente explosiva. Fogo e explosões podem ocasionar sérios ferimentos e danos materiais. Fumar e fogo vivo, durante o abastecimento, são proibidos.

os: 2.8 /Inn entei l/E rkl ärung der S ymb ole/ Fuss Mäh er @ 0\m od_ 111 511 674 598 4_43 71. doc @ 440 3 ALERTA Atenção com as lâminas afiadas! O contacto com o porta-lâminas rotativo pode levar a sérios ferimentos nos pés. Somente arrancar o motor permanecendo atrás do corta-relvas. Prestar atenção, para que os pés não venham a ficar debaixo da carcaça da máquina.

os: 2.9 /Inn entei l/E rkl ärung der S ymb ole/M es se r M ähe r @ 0 \mo d_1 115 116 862 390_ 437 1.d oc @ 4 407 ALERTA Atenção com as lâminas afiadas! O contacto com o porta-lâminas rotativo pode levar a sérios ferimentos nas mãos e pés. Com o motor/lâminas em funcionamento, observar a distância de segurança fornecida pelo comprimento do guiador. Prestar atenção para que as mãos e os pés não venham a entrar por debaixo da carcaça.

os: 2.1 0 /In nent ei l/E rklä run g de r Sy mbol e/St eine B e nzi nmähe r @ 0\m od_ 111 5116 937 218 _43 71.d oc @ 441 2 ALERTA Objectos ejectados podem causar sérios ferimentos. Antes de ceifar, especialmente no caso de superfícies cobertas por folhas caídas, remover todas as pedras, bastões, fios e outros corpos estranhos da relva. Jamais utilizar o aparelho com dispositivos de protecção danificados ou faltantes. Antes da primeira colocação em funcionamento testar a fixação dos parafusos da lâmina, a seguir, verificar a barra de lâminas regularmente quando ao firme assentamento, desgaste e avarias. Substituir uma lâmina desgastada ou danificada. Verificar antes do arranque do motor, se as ferramentas foram removidas. os: 2.1 1 /In nent ei l/E rklä run g de r Sy mbol e/ heiss @ 0\ mod_ 111 511 702 362 5_4 371. doc @ 44 05 P

CUIDADO O silenciador e o motor atingem em funcionamento temperaturas muito elevadas. Perigo de queimaduras! Antes de trabalhos de manutenção e de limpeza, deixar a máquina arrefecer por, no mínimo, 15 minutos. Jamais utilizar o aparelho com a grade de protecção do silenciador danificada ou faltante. os: 2.1 2 /In nent ei l/E rklä run g de r Sy mbol e/ Zü ndke rze Mäh er @ 0\m od_ 111 511 713 734 3_43 71. doc @ 441 5 P

CUIDADO Quando a ficha das velas de ignição não for retirada no caso de trabalhos no aparelho, o motor poderá arrancar e ter como consequências sérios ferimentos. Antes de trabalhos de manutenção e reparação, desligar o motor, retirar a ficha das velas de ignição e a chave de ignição, quando existente. Verificar no manual de instruções para os avisos de limpeza e manutenção correspondentes. os: 2.1 3 /In nent ei l/E rklä run g de r Sy mbol e/ Mot orSto p B enzi n mäher, S eiten ausw u rf JS6 3 @ 4 \mo d_1 159 274 389 448_ 437 1.d oc @ 2 110 8 P 3ALERTA O contacto com o porta-lâminas rotativo pode levar a sérios ferimentos nas mãos e nos pés. Objectos ejectados podem causar sérios ferimentos. Desligar o motor e esperar até que a lâmina de corte pare: – quando o corta-relvas tiver de ser levantado ou virado, por exemplo para o transportar; – ao se movimentar fora da relva sobre caminhos ou rodovias; – quando a máquina ficar sem ser vigiada por um breve intervalo de tempo; – antes de ajustar a altura de corte; – antes de montar ou remover o compartimento de ejecção, – antes de montar ou remover o saco de recolha de relva, – antes de atestar novamente. s: 2.1 4 /In nent ei l/E rklä run g de r Sy mbol e/H andsc huh e M ähe r @ 0\mo d_1 115 117 407 109 _437 1.d oc @ 4404 Po

CUIDADO O contacto com as arestas afiadas da barra de lâminas pode levar a ferimentos. Sempre trajar sapatos de protecção quando de trabalhos de manutenção e de limpeza.

  • O aparelho é determinado exclusivamente para ceifar superfícies de grama e relva no âmbito dos cuidados de jardins e paisagens ("Uso conforme o especificado"). Toda a utilização para além destas, vale como não conforme com o especificado; o fabricante não se responsabiliza por danos que disto resultarem; o risco, neste caso, é assumido individualmente pelo utilizador. Ao uso conforme o especificado pertence também a observação das condições de operação, manutenção e reparação prescritas pelo fabricante.
  • Se for utilizado em espaços públicos, parques, terrenos de desporto, estradas e áreas agrícolas ou florestais, deverão ser tomados cuidados especiais.
  • O corta-relvas não deverá ser utilizado, especialmente, para cortar arbustos, sebes ou mato, nem para cortar plantas trepadeiras ou plantas sobre telhados ou varandas, nem aspirar ou limpar pavimentos.
  • Não é autorizado o uso de quaisquer aparelhos suplementares e de ampliação não liberados pela JOHN DEERE. Pelo uso de tais aparelho suplementares e de ampliação fica extinta a conformidade da CE e o direito de garantia. As modificações arbitrárias neste corta-relvas excluem uma responsabilidade do fabricante pelos danos resultantes. Pos:

s: 4.4 /Inn entei l/S ic her heits vo rsch rif te n/Al lge meine S icher hei tshi nw eise C ons ume r-Mäh erT ext @ 6\m od_ 119 157 567 821 1_43 71. doc @ 403 38 Para a sua própria segurança e de modo a garantir o funcionamento da máquina, leia com atenção este manual do operador. Familiarize-se com os dispositivos de controlo e o manuseamento da máquina.

  • Não se esqueça de que o operador desta máquina ou quem dela se servir, não só é responsável por pôr em risco terceiros ou os seus bens com é igualmente responsável por todo o acidente que possa ocorrer durante a utilização da máquina.
  • Este manual do operador faz parte do equipamento desta máquina, devendo por isso mesmo, ser entregue ao comprador no caso desta máquina voltar a ser vendida.
  • Não autorize a utilização desta máquina a crianças ou jovens com idade inferior a 16 anos ou a outras pessoas não familiarizadas com este manual do operador. Tenha em conta que: a idade mínima do utilizador pode ser prescrita por regulamentação local.
  • Deve alertar todos aqueles que venham a utilizar a máquina dos eventuais perigos, assim como das medidas de segurança a respeitar. Este aparelho somente deverá ser utilizado, sofrer manutenção e reparação por pessoas que estejam familiarizados com isto e estejam instruídos sobre os perigos.

Não deve servir-se do corta-relvas se encontrarem terceiros, especialmente crianças ou animais nas proximidades.

  • A máquina deve ser armazenada em local seguro. Quando a máquina não for utilizada, deve ser armazenado num local seco e fechado, inacessível às crianças. 4Pos: 4.5. 1 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/V o rbe reite nde Ma ßn ahm en/1 .1 Vo rbe rei te nde Ma ßnahme n @ 0\m od_ 1115 122 597 734 _43 71.d o c @ 442 7 Preparativos Pos: 4.5. 2 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/V o rbe reite nde Ma ßn ahm en/Wä hre nd d es Mähe ns . .. Si che rheitss chu he ... Mä her @ 0\ mod _11151 2270243 7_4371 .doc @ 4435
  • Durante a utilização, deve usar calçado apropriado ou sapatos de segurança e calças compridas. Não deve servir-se do corta-relvas descalço ou de sandálias. Pos: 4.5. 3 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/V o rbe reite nde Ma ßn ahm en/Vo r de m M ähe n... Fre mdk örp er entfe rne n M ähe r Sei te nausw urf @ 8\ mod_12227 771368 92_4371 .doc @ 68328
  • A presença de galhos pendurados e obstáculos semelhantes podem ferir o utilizador ou impedir o corte da relva. Antes de iniciar o corte da relva, ter em conta a presença de possíveis obstáculos, como p. ex. galhos pendurados, e cortá-los ou removê-los. Pos: 4.5. 5 /Innenteil/Sicherheit svorschriften/Vorbereite nde Maßnah ALERTA men/WARNUNG Benzin @ 3\mod_1158670543682_43 71. doc @ 200 68

– A gasolina é facilmente inflamável e altamente explosiva. Fogo e explosões podem ocasionar sérios ferimentos e danos materiais. – Somente armazenar gasolina num reservatório autorizado para isso e inacessível para as crianças. – Não abastecer o reservatório no veículo, sobre uma superfície para transporte de carga ou um reboque com revestimento de material plástico. Antes de encher o reservatório com o combustível, não o coloque próximo ao veículo, mas sim sempre no chão. – Abasteça o depósito ao ar livre e com o motor frio. Não deve fumar nem aproximar-se de chamas durante o enchimento do depósito. – Não abastecer os aparelhos accionados com combustível, que se encontrem sobre uma superfície de carga ou num reboque, a partir de uma bomba de abastecimento, mas sim com um reservatório de combustível portátil. – Se derramar combustível, não deve ligar o motor. – A tampa do depósito não pode ser aberta nem deve ser feito qualquer reabastecimento durante o funcionamento do motor, ou enquanto a máquina estiver quente. – Em caso de derrame de gasolina, não deve ser feita qualquer tentativa de arranque do motor. Em vez disso, afaste o aparelho da superfície suja de gasolina e limpe o combustível derramado sobre o motor com um pano. Evite qualquer tentativa de accionamento do motor até que os vapores da gasolina se tenham evaporado. – Por razões de segurança, o depósito de gasolina, assim como o recipiente de combustível, devem ser cuidadosamente fechados. – Em caso de dano, substitua o depósito de gasolina e a tampa do depósito. Pos: 4.5. 6 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/V o rbe reite nde Ma ßn ahm en/Vo r Ge bra uch . . . Si chtko ntr oll e ... S chnei dw erk zeug Mä her @ 0\ mo d_1 1151 245 905 62_ 437 1.doc @ 4 434

  • Antes da utilização, deve inspeccionar o corta-relvas e certificar-se de que as lâminas de corte, os parafusos de fixação e o dispositivo de corte não estão gastos ou danificados. De modo a evitar um desequilíbrio, deverão ser substituídas as lâminas e os parafusos de fixação. Pos: 4.6. 1 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/H andhabu ng/ 1.1 H andh abu ng @ 0\ mod_ 111 512 479 664 0_4 371. doc @ 4440 Manuseamento Pos: 4.6. 2 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/H andhabu ng/ nicht in ex pl osi ons gefä hrd ete r Um gebu ng . .. @ 0\m od_ 1115 124 847 859 _43 71.d oc @ 446 3
  • O aparelho não deve ser utilizado em ambientes com risco de explosão. Pos: 4.6. 3 s vors chrif t en/H and habu ng/V e rbr enn ungs mot or nicht i n gesc hlos se nen Räu men ... @ 0\m od_ 111512 4962 656 _43 71.d oc @ 447 7
  • O motor de combustão interna nunca deve ser posto em funcionamento em recintos fechados devido ao perigo de intoxicação que representam os gases de escape! /I nnen teil/ Sic he rheit
  • As pessoas portadoras de estimulador cardíaco (pacemaker) não devem tocar nas peças do motor quando este estiver a trabalhar. Pos: 4.6. 5 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/H andhabu ng/ Kei ne K op fhö rer ... Musik h ör en trage n @ 3\mod_ 1158 671 227 931 _43 71.d oc @ 200 78
  • Não ouvir rádio ou música com auscultadores. A segurança durante a manutenção e o funcionamento exige extrema atenção. Pos: 4.6. 6 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/H andhabu ng/ Tagesl icht ... Sch ritt-Tempo Mäher @ 0\mod _11 1512523 7281_4 371.doc @ 4476
  • Utilize o corta-relvas de dia ou com iluminação suficiente. Conduza o corta-relvas a velocidade de passo. Pos: 4.6. 7 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/H andhabu ng/ Fahrge sc hwin di gkeit an P e rson und Gelä nde anp as se n @ 6 \mo d_1 196 353 416 210_ 437 1.d oc @ 4 201 3
  • Adaptar a velocidade de movimentação à pessoa e ao terreno. Aumentar a velocidade lentamente, até que a sua velocidade de movimentação adequada tenha sido atingida. Pos: 4.6. 8 /I nnen teil/ Sic he rheit svors chrift en/H andhabu ng/ Bes ond ers v orsic hti g sei n, w e nn .. . S trä uche r... Sic ht beeint rächti gen @ 3\ mod_11 586714 817 22_4371 .doc @ 2 0088
  • Tenha cuidado especialmente nos sítios onde a visibilidade possa ser afectada por curvas, arbustos, árvores ou outros obstáculos.
  • Cuidado ao cortar a relva debaixo de aparelhos de jogos (p.ex. balanços). O aparelho pode ficar numa posição instável. Existe perigo de ferimentos. Pos: 4.6. 10 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /Mas chine ni cht unt er E infl us s ... A lkohol ... b edienen. @ 3\ mod _11586 717 35923_4 371 .doc @ 20 098
  • Não utilize a máquina sob a influência de álcool, medicamentos ou drogas. Pos: 4.6. 11 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /nass es G ras .. . @ 0 \mo d_1 115 125 3444 21_ 437 1.do c @ 4 461
  • Quando possível, se deve evitar o emprego do aparelho em relva molhada. Existe perigo de escorregamento. Pos: 4.6. 12 / Inne nteil/ Sic h erh eitsvo rs ch riften /H an dhab ung /gut er Sta nd an H ä nge n ... que r zum Ha ng .. .Mä her @ 0\ mod _11151 254 57843_ 4371 .doc @ 4449 5• Procure equilibrar-se convenientemente quando cortar em terrenos inclinados. Corte no sentido transversal em relação à encosta e nunca no sentido ascendente ou descendente. Tome todas as precauções quando mudar de direcção em terrenos inclinados. Pos: 4.6. 13 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /ha ndge f üh rte R asen mäh er bis 25° S ch rägl age @ 0\ mod _11 151 255 747 18_4 371 .doc @ 4451
  • Não corte relva em encostas extremamente inclinadas! O corte de relva em encostas oculta basicamente riscos. O seu corta-relvas é tão potente que pode ainda cortar relva em encostas com até 25° de inclinação. Por motivos de segurança, recomendamos, porém, fortemente, que não esgote este potencial de eficiência teórica. Basicamente, corta-relvas guiados manualmente, não devem ser empregados em encostas com mais de 15°. Pos: 4.6. 14 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /v orsic hti g, bei m um keh ren ode r he ran ziehe n @ 0\m od_ 1115 125 749 109 _43 71.d oc @ 447 8
  • Tome todas as precauções quando necessitar de mudar de direcção ou quando puxar a máquina para si. Pos: 4.6. 15 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /R ückw ä rtsg ehe n ve rmei den @ 0\ mod _11 151 2584 820 3_4 371. doc @ 44 65
  • Ao efectuar movimentos de marcha-atrás com a máquina arrisca-se a tropeçar. Evite fazer marcha-atrás com a máquina. Evite uma postura anormal. Preocupe-se em ter uma posição segura e mantenha sempre o equilíbrio. Pos: 4.6. 16 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /S ic herhei tsa bsta nd ei nhal t en @ 0\ mod_ 111 512 592 745 3_4 371. doc @ 44 70
  • Tenha em atenção o peso da máquina antes de levantá-la ou carregá-la (vide as especificações técnicas). O levantamento de pesos excessivos pode causar problemas à saúde. Pos: 4.6. 19 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /bei l aufe nde m M oto r nic ht he ben ode r tr age n @ 0\mo d_1 115 126 041 750 _437 1.d oc @ 4444
  • Nunca levante ou transporte a máquina com o motor a trabalhar. Pos: 4.6. 20 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /ni cht mit bes ch ädigt en o de r fehl end en S ich erh eit s- und Sc hut zei nric h tung en @ 0\ mod _111 512 620 804 6_4 371. doc @ 44 64
  • Jamais utilizar a máquina com dispositivos de segurança e de protecção danificados ou faltantes. Pos: 4.6. 21 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /S ic herhei tsei nri ch tun gen si nd: @ 0\ mod _11 1512 643 570 3_4 371. doc @ 44 74 Dispositivos de segurança são:

s: 4.6. 22 / Inne ntei l/S ich erh eit svo rsch ri ften /Han dhab ung /S icher hei tsei nri ch tun g – S ich erh eitssch altbü gel Benzinm äher @ 0\mo d_1115126 5018 28_ 437 1.do c @ 4 471 – Estribo de segurança Soltar o estribo de accionamento para o freio do motor em momento de perigo: O motor e o porta-lâminas paralisam dentro de três segundos. A função do estribo de segurança não deverá ser posto fora de funcionamento. Observar se função do estribo de segurança está em ordem. Se este não for o caso, procurar uma oficina especializada e autorizada para o conserto. Pos: 4.6. 23 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /S chutz einri c htun gen sind: @ 0\ mod _11 151 267 5521 8_4 371 .doc @ 44 69 Dispositivos de protecção são: Pos: 4.6. 24 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /S chutz einri c htun gen – G ehäu se, Mul ch abd eckun g, A uswu rfs ch acht , Gr as fan gsack , Spritz s chutz @ 3\ mod _11 586 635 858 87_ 4371 .doc @ 1 9968

– Carcaça, cobertura da cama de palha, poço de ejecção, cesto de recolha de grama, protecção contra salpicos. Estes dispositivos de protecção protegem contra ferimentos através de objectos ejectados com violência. O aparelho não deve ser operado com a carcaça danificada, respect., sem protecção contra salpicos, cobertura da camada palha, respect., poço de ejecção ou saco de recolha correctamente fixados.

s: 4.6. 25 / Inne ntei l/S ich erh eit svo rsch ri ften /Han dhab ung /S chutz ei nric htun gen – G ehäu se, Mäh er @ 6\m od_ 119 615 604 491 4_43 71. doc @ 418 38 – Carcaça Este dispositivo de protecção protege contra ferimentos através do contacto com as barras de lâminas rotativas. O aparelho não deverá ser operado com a carcaça danificada. Prestar atenção para que mão e pés não entre debaixo da carcaça.

– Cobertura do accionamento de correia, coberturas do motor Estes dispositivos de protecção protegem contra ferimentos devido a peças móveis. O aparelho não deve ser colocado em funcionamento com coberturas danificadas ou sem coberturas correctamente fixadas.

  • Não altere a afinação base do motor ou não rodar o motor em excesso. Inne nteil/S ic h erhei ts Pos: 4.6. 30 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /B eim S ta rtvo rga ng A nt rieb nicht eins c halte n @ 0 \ mod_1 115 127 428 250_ 437 1.doc @ 4445
  • Durante a operação de arranque, não ligue o accionamento, caso existente.

Não aproxime as mãos ou pés das ferramentas de corte. Procure não colocar as mãos ou pés debaixo da carcaça. Sempre manter-se afastado da abertura de ejecção. os: 4.6.34 /Inne nteil/S icherh eitsvo rschri ften/Han dhabung /Kerze nsteck

er abzie hen Mäher @ 0\mod _11151 2877062 5_4371. doc @ 4454 Desligue o motor e o cachimbo de vela de ignição, assegurar-se de que todas as peças móveis estão completamente paralisadas de que a chave de ignição, caso existente, esteja retirada: – antes de efectuar quaisquer operações de inspecção, limpeza ou outros serviços no corta-relvas; – antes de eliminar quaisquer objectos que estejam bloqueados ou a obstruir o canal de ejecção. – quando um corpo estranho tiver sido atingido. Pos: 4.6. 35 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /F rem dkör per : du rch Fac hhä ndl er pr üfen l asse n @ 0 \ mod_1 115 129 695 921_ 437 1. d oc @ 4 447

  • Quando um corpo estranho for atingido e se a máquina ficar bloqueada, por exemplo depois de colidir com um obstáculo, deverá fazer inspeccionar a máquina por um técnico especializado, no sentido de averiguar se não existem peças danificadas ou deformadas. Também deixar executar as reparações possivelmente necessárias por uma oficina especializada autorizada. Pos: 4.6. 36 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /s ta rke Vi br atio n: du rch Fac hhä ndl e r üb erprüf en @ 0\m od_ 111 5129 817 765 _43 71.d oc @ 447 5
  • Caso a máquina comece a vibrar intensamente de maneira anormal, é necessária uma verificação imediata pelo comerciante especializado.

os: 4.6. 37 / Inne ntei l/S ich erh eit svo rsch ri ften /Han dhab ung /Mo tor abs t ellen w enn . ..B enzi nmä her, S eiten ausw u rf JS6 3 @ 4\ mod_1 159 2 74 640 699 _4371. d oc @ 2112 8 Desligar o motor, assegurar-se de que todas as peças móveis estão completamente paralisadas de que a chave de ignição, caso existente, esteja retirada: – precisar de levantar ou inclinar o corta-relvas, por exemplo para o transportar; – quando transportar a máquina sobre a superfície de corte para um lado e para o outro; – ao conduzir fora do relvado; – abandonar a máquina durante um curto espaço de tempo; – quando quiser ajustar a altura de corte; – antes de montar ou remover o compartimento de ejecção, – antes de montar ou remover o saco de recolha de relva, – antes de reabastecer. Pos: 4.6. 38 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Han dhab ung /B enzi n absp err hah n schli eße n M ähe r @ 0 \mo d_1 115 130 120 093_ 437 1.d oc @ 4 446

  • Caso o motor possua uma torneira de bloqueio de gasolina, esta deve ser fechada após a ceifa. Pos: 4.7. 1 /I nnen tei l/S iche rhei t svors chri ft en/W artu ng u nd Lag eru ng/1. 1 Wa rtun g un d L age run g @ 0 \mo d_1 115 184 2598 75_ 437 1.do c @ 4 483 Manutenção e conservação Pos: 4.7. 2 /I nnenteil/S iche rheit svors chrift en/W artung u nd Lag erung/Sch rau bver bindunge n fes t ... siche rer A rbeitsz usta nd .. . @ 0 \mo d_1 115 184 3528 28_ 437 1.do c @ 4 496
  • Certifique-se de que todos os parafusos estão bem apertados e o aparelho se encontra num estado operacional seguro.

os: 4.7.3 /I nnen teil/Si che rheitsv orschrift en/W artu ng u nd Lag eru ng/An- oder Ab bau Mulch abd ecku ng... ode r G rasfangsa ck @ 3\mo d_1 158 665 406 888 _437 1.d oc @ 1 998 8 O levantamento da cobertura da cama de palha e a montagem e desmontagem do poço de ejecção somente devem ocorrer com o motor desligado. os: 4.7. 4 /I nnen tei l/S iche rheit sv ors chrift en/W artu ng u nd Lag eru ng/E xpP lo sions g efa hr, Ger ät nich t mi t gef üll tem Tank in geschl oss e nen R äum en aufb ewah ren @ 0\ mo d_1 1151 844 834 68_ 437 1.doc @ 4 486 Não deverá armazenar a máquina com combustível no depósito no interior de um edifício uma vez que os gases de gasolina podem entrar em contacto com uma chama ou faísca e provocar um incêndio.

os: 4.7. 5 /I nnen tei l/S iche rheit sv ors chrift en/W artu ng u nd Lag eru ng/V or sic ht, heiß @ 0\ mo d_1 1151 849 991 40_ 437 1.doc @ 4 501 O silenciador e o motor atingem em funcionamento temperaturas muito elevadas. Antes de trabalhos de manutenção e de limpeza, deixar a máquina arrefecer por, no mínimo, 15 minutos.

  • De modo a prevenir incêndios, limpe o motor, o silenciador de escape e o depósito de combustível e remova folhas, partículas de relva e vestígios de óleo. Deixe sempre arrefecer o motor antes de armazenar a máquina num espaço fechado. Não armazenar a máquina próximo a chamas ou fontes de fogo, como p. ex. caldeiras ou aquecimentos.

os: 4.7. 7 /I nnen tei l/S iche rheit sv ors chrift en/W artu ng u nd Lag eru ng/S tei nfl ug, Gra sfan gei n richtu ng prüf en @ 0\m od_ 111 518 531 823 4_43 71. doc @ 449 9 Verifique com frequência o estado do sistema de recolha de relva: possível desgaste, danificação ou perda de funcionalidade. os: 4.7. 8 /I nnen tei l/S iche rheit sv ors chrift en/W artu ng u nd Lag eru ng/v o r P je dem Mä hen ...Zusta nd ...Mess ers prüfen Mäh er @ 0\mod _111518551 6203_4371. doc @ 4487 Verifique também o estado e a posição da lâmina antes de cada utilização. Uma lâmina desgastada ou danificada deve ser obrigatoriamente substituída. Pos: 4.7. 9 /I nnen tei l/S iche rhei t svors chri ft en/W artu ng u nd Lag eru ng/A usw echsel n, N ac hschl eif en .. . Ausw uc hte n ... Mess e rs Be nz inm ähe r @ 0\m od_1 115 185 636 765 _43 71.d oc @ 448 8 O porta-lâminas sempre deverá ser trocado por uma oficina especializada. O porta-lâminas pode se soltar devido a um acoplamento de lâmina montado incorrectamente, o que pode levar a sérios ferimentos. Sempre deixar que uma oficina especializada execute a afiação e a equilibração do porta-lâminas. Uma lâmina não afiada e equilibrada correctamente pode ocasionar fortes vibrações e danificar o corta-relvas. Pos: 4.7. 10 / Inne ntei l/S ich erh ei tsvo rsch ri ften /Wart ung und La ger ung/B e schä di gte Teile ers et ze n @ 0 \mo d_1 115 186 0700 93_ 437 1.do c @ 4 484

  • Por razões de segurança, substitua sempre as peças danificadas ou gastas.
  • Caso seja necessário esvaziar o reservatório, isto deve ocorrer ao ar livre e com o motor frio. Prestar atenção para que não seja derramado nenhum combustível. Pos: 4.7. 14 / Inne ntei l/S ich erh eit svo rsch ri ften /Wart ung und La ger ung/N ur O rigi n alers atz teil e v erw end en JD @ 1\ mod _11 338 802 230 61_4 371.doc @ 7150 Por motivos de prestação de garantia e de segurança somente deverão ser utilizadas peças originais. Pos:

Pos: 5.3 / Inn en der B a uteil e /Bes chr eibu ng d er Ba ut eile JS 63V , JS6 3V C Tex t @ 6 \mo d_1 190 278 731 976_ 437 1.d oc @ 3 9898 1 Estribo de segurança para o freio do motor teil/B es chr eibu ng 2 Alavanca de bloqueio rodas dianteiras (JS63VC) 3 Alavanca de accionamento do motor 4 Tubulatura de abastecimento de óleo com vara de medição do nível do óleo 5 Rodas dianteiras (JS63VC) 6 Alavanca de ajuste da altura de corte 7 Bomba 8 Velas de ignição 9 Filtro de ar 10 Ajuste da altura da haste 11 Bujão do reservatório 12 Cabo da corda do arranque 13 Alavanca do accionamento Vario Pos:

  • Corta-relva com guiador previamente montado.
  • Compartimento lateral de ejecção.
  • Saco de ferramentas com o seguinte conteúdo: – Manual do operador – Declaração de conformidade – Várias peças de fixação. Se faltar alguma destas peças, entre em contacto com o seu vendedor especializado. Pos: 6.4 / Inn enteil/ V orb ereit end e A rb eiten/ 1.1 Fü hru ngsh ol m hochst ell en (Abbi ld ung A 1 + E1 + B1 ) @ 0\ mod_1 125 644 224 779 _437 1. d oc @ 4527 Desdobrar o guiador (ilustração A1 + E1 + B1 ) Pos: 6.5 / Inn enteil/ V orb ereit end e A rb eiten/ Fü hru ngsh ol m hoc hs tell en Tex t JS 63 Hi nw eis @ 3\m od_ 115 873 88 IMPORTANTE: Evitar avarias! Evitar a avaria dos cabos de tracção quando da montagem das hastes de guiamento: Não dobrar ou danificar os cabos de tracção. Colocar os cabos de tracção antes de apertar os elementos de fixação no lado interno ao longo da haste. Eles não devem ser obstaculizados. 2214 9_43 71. doc @ 201 98

Pos: 6.6 /Inn en Arbeiten/ Führu ngshol m hochstell en Text JS63 @ 3\mod _11587 3219069 4_4371 .doc @ 20 188 – Retirar o corta-relvas cuidadosamente da caixa da expedição. teil/V orb ereitend e – Soltar a porca de pega (A), de cada lado da peça superior da haste de guiamento, de 25 mm (1 pol) A1 . – Retirar a porca de pega (B) e o parafuso de cabeça redonda chata (D) de ambos os lados A1 . – Puxar, desdobrando, para cima a haste de guiamento dobrada em forma de Z. – Quando a parte superior e a parte inferior da haste de guiamento se encontrarem num mesmo plano, apertar a porca de pega (A) de ambos os lados manualmente E1 . – Puxar as hastes de guiamento para trás e alinhar o furo na parte inferior da haste com a abertura de ajuste de altura desejada no suporte (C) B1 . Podem ser ajustadas três diferentes alturas de haste. – Passar por dentro de ambos os lados o parafuso (D) pelo suporte e a parte inferior da haste e apertar firmemente com a porta de pega (B). Utilizar de ambos os lados a mesma abertura no suporte (C) B1 . – Fixar os cabos de tracção na haste inferior, auxiliado pelas correias de cabo do saco de ferramentas. 8os: 6.7 /Inn entei l/V orberei t end e Arb eit en/ 1.1 H olms t art -Mont a ge (Ab bil du ng D + L1 ) @ 0\ mo d_1 1151 991 690 31_ 437 1.doc @ 4 532 P Montar o puxador de arranque (ilustração D + L1 ) Pos: 6.8 / Inn en e Arb eiten/H olmst art -Mo nta ge Text JS 6 3 @ 3\m od_ 115 8739 329 026 _43 71.d oc @ 202 08 – Para prender o cabo do puxador, é preciso dobrar o manípulo de segurança (A) sobre a parte superior do guiador. teil/V orb ereit end – Puxar o cabo do arrancador (B) lentamente e fixá-lo no suporte do puxador (C) com um movimento circular.

os: 6.9 /Inn entei l/V orberei t end e Arb eit en/ 1.1 V ord err äde r ve rrie gel n und ent riegel n (JS 6 3V C) (Ab bi ldu ng T3 ) @ 6 \mo d_1 190 206 047 543_ 437 1.d oc @ 3 957 4 Bloquear e desbloquear as rodas dianteiras (JS63VC) (ilustração T3 ) Pos: 6.1 0 / In nent eil/ Vor ber eiten de A r beite n/V or der räd er v AVISO: erri egeln Hi nweis J S 63C @ 3\m od_ 115 874 4525 586 _43 71.d oc @ 202 58 As rodas dianteiras não se deixam bloquear, quando o corta-relvas se encontrar sobre um solo plano. Empurrar o corta-relvas no jardim para bloquear as rodas dianteiras. Bloquear as rodas dianteiras quando for cortada a relva num declive ou numa superfície não plana, ou quando o corta-relvas for puxado em marcha a ré de uma parede ou para fora de uma área estreita. Pos: 6.1 1 / In ne de Ar beite n/V or der räd er v erri egeln un d en tri eg eln Text JS 63C @ 3\m od_ 115 874 482 3573 _43 71. doc @ 202 68 – Empurrar para a frente o corta-relvas sobre solo não plano. nt eil/V or ber eiten – Puxar de retorno a alavanca (A) para a posição trancada (B). – Para desbloquear as rodas dianteiras, empurrar a alavanca (A) para a frente, para a posição desbloqueada (C).

os: 6.1 3 /In nent ei l/S iche rheits hinwei s e/Si che rheits hinweis : Mes ser, Mot orS to p @ 0\m od_ 1115 201 376 187 _43 71.d oc @ 438 5 Aviso de segurança! Esclarecimento de símbolo, ver a tabela página 3 Pos: 6.1 4 / In nent eil/ Vor ber eiten de A r beite n/E inst ell ung der V ord erradh öhe Tex t JS63V @ 6\m od_ 119 020 620 369 1_43 71. doc @ 395 87 Ajuste da altura das rodas dianteiras JS63V As duas rodas dianteiras podem ser ajustadas através de uma alavanca de ajuste de altura na roda dianteira esquerda. – Colocar a alavanca de ajuste de altura na posição desejada. JS63VC (ilustração U3 ) – Colocar a alavanca de ajuste de altura em ambas as rodas dianteiras na posição desejada. Pos: 6.1 5 / In nent eil/ Vor ber eiten de A r beite n/E inst ell ung der Hi nte rra dhö he Text JS 6 3 @ 3\m od_ 115 8746 223 338 _43 71.d oc @ 202 88 Ajuste da altura das rodas traseiras (ilustração V3 ) As duas rodas traseiras podem ser ajustadas através de uma alavanca de ajuste de altura na roda traseira esquerda. – Levantar o aparelho levemente com uma mão na haste inferior, para aliviar um pouco a roda. – Posicionar a alavanca de ajuste da altura de corte com a outra mão na posição desejada. Pos: 6.1 6 / In nent eil/ Vor ber eiten de A r beite n/E inst ell ung de AVISO: r S chnit t höh e Hinw eis JS 63 VA RIO @ 6\m od_ 118 701 027 574 9_43 71. doc @ 387 18 Colocar todas as alavancas na mesma altura, afora no caso dos dois ajustes mais baixos da altura de corte (A e B na tabela seguinte). Em ambas as alturas mais baixas de corte, ajustar a alavanca traseira um degrau mais alto do que a alavanca dianteira. Este ajuste optimiza a corrente de ar na ejecção e oferece na cama-de-palha uma deposição óptima do material cortado. Iniciar com um ajuste mais alto e baixar, caso necessário, para evitar que a relva seja cortada muito curta.

8 ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

s: 7.3 /Inn entei l/S ic her heits hi nwei se/S ic her heits hi nwei s: S t ein @ 0\m od_ 1115 200 949 078 _43 71.d oc @ 438 7 Aviso de segurança! Esclarecimento de símbolo, ver a tabela página 3 Pos: 7.4 / Inn enteil/ V or d er Er s ten Inb etrie bna hme /A llgem ei ne Sic h erh eitshi nw eise B e nzin mähe r @ 0\ mod_ 111 520 9990 359 _43 71. d oc @ 456 4 Verificar se todas as uniões roscadas e a ficha da vela de ignição estão bem colocadas. Reapertar eventualmente os parafusos! Verificar em particular a fixação do porta-lâminas (ver, aqui, o capítulo „Manutenção do porta-lâminas“). O parafuso de fixação da lâmina sempre deverá ser apertado por uma oficina especializada. Se o parafuso da lâmina estiver muito apertado ou muito frouxo, poderão ser danificados ou se soltarem o acoplamento da lâmina e o porta-lâmina, o que pode levar a sérios ferimentos. Prestar atenção para que todos os dispositivos de protecção estejam correctamente colocados e não estejam danificados! Pos: 7.5 / Inn enteil/ V or d er Er s ten Inb etrie bna hme /1.1 Öl ein füll en (Abbi l dung Y 1 ) @ 0\ mo d_11 152 109 610 78_ 437 1.doc @ 4 563 Encher com óleo (ilustração Y1 )

s: 7.6 /Inn entei l/S ic her heits hi nwei se/S ic her heits hi nwei s: E xpl osi on @ 0\ mod _11 152 106 186 40_4 371 .doc @ 43 77 Aviso de segurança! Esclarecimento de símbolo, ver a tabela página 3 s: 7.7 /Inn entei l/V or d er E r sten Inb etrie bna hme /Ö l ein fül len Hi nweis Mot or JS6 3 @ 3 \mo d_1 158 825 745 978_ 437 1.d oc @ 2 035 8 Po IMPORTANTE Evitar danos! O motor é fornecido sem óleo. Ele deverá ser preenchido com óleo antes do arranque. Pos: 7.8 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Öl einfüllen Text Motor B&S @ 3\mod_1158825112723_4371. doc @ 203 48 Antes do primeiro arranque, atestar o óleo do motor (para quantidade e qualidade, ver as especificações técnicas) com um funil após desaparafusar a vareta de medição de óleo nesta abertura. – Estacionar o corta-relvas sobre um solo plano. – Preencher o óleo lentamente através da tubulatura de enchimento. Não encher em demasia. – Testar o nível do óleo Remover a vareta de medição de óleo. Limpar a vareta de medição com um pano limpo, reinserir e aparafusar firmemente. A seguir, retirar novamente a vareta de medição e ler o nível do óleo. O óleo deve se encontrar entre as marcações "ADD" e "FULL". Caso necessário atestar com óleo. O nível do óleo não deve, entretanto, ficar acima da marcação FULL. Recolocar a vareta de medição de óleo e aparafusar firmemente. – Depois do primeiro enchimento, remover a placa „NO OIL“ (NENHUM ÓLEO), em cima do motor. Pos: 7.9 / Inn enteil/ V or d er Er s ten Inb etrie bna hme /1.1 K rafts toff ei nfüll en @ 0\m od_ 111 521 1956 203 _43 71.d oc @ 456 2 Encher com combustível

s: 8.3 /Inn entei l/S ic her heits hi nwei se/S ic her heits hi nwei s: Fuss, S tein, A bstan d @ 0\mo d_1 115 212 854 781 _437 1.d oc @ 4379 Aviso de segurança! Esclarecimento de símbolo, ver a tabela página 3 Pos: 8.4 / Inn enteil/ St art en d es M oto rs /Al lge meine S icher heit s hinw eise S eiten ausw u rf @ 0\m od_ 111 521 298 7875 _43 71. doc @ 458 7 Para ligar o motor, deve-se colocar por detrás do corta-relvas. Jamais posicionar-se do lado da ejecção. Em todo o caso, colocar o corta-relva sobre superfícies planas, que não tenham relva demasiado alta (a relva demasiado alta impossibilita o movimento do porta-lâminas e dificulta o arranque). Se tal não for possível, colocar o corta-relva de forma que a ferramenta de corte aponte na direcção oposta à do utilizador, entretanto, somente na extensão em que seja obrigatoriamente necessária. Pos: 8.5 /Inn enteil/St arten des Moto rs/Star ten des Mot ors Text JS63 @ 3\mod_ 115883 1741526 _4371. doc @ 203 78

– Premir a bomba Primer (A) três a cinco vezes até o batente (mesmo quando o motor tiver parado devido a falta de combustível, reabastecer com combustível e premir a Primer de três a cinco vezes) B . NOTA Quando o motor ainda está quente, nem sempre é necessário premir a bomba de gasolina. No entanto, se o tempo estiver frio, torna-se necessário premir a bomba repetidas vezes. – Premir o manípulo de segurança (B) sobre a parte superior do guiador e mantê-lo nesta posição Z . – Puxar lentamente o cabo de arranque (C) até sentir resistência, seguido de um puxão forte para fora E . Quando o motor começar a funcionar, retornar lentamente o cabo. 10– Quando o motor não arrancar após 3 puxadas, premir a Primer de três a cinco vezes e puxar o cadbo de arranque novamente. Pos: 8.6 / Inn enteil/ St art en d es M oto rs /Hinw eis : W ICH TI G @ 0\m od_ 1115 213 366 156 _43 71.d oc @ 458 9 IMPORTANTE O motor só funciona quando o manípulo de segurança na parte superior do guiador for premido. Quando o manípulo for solto, este é recolhido novamente devido à força elástica para a sua posição inicial, o travão do motor entra em funcionamento e dentro de três segundos, o motor e o porta-lâminas param. Pos: 9

12 MECANISMO DE TRANSLAÇÃO

Pos: 10. 3 / In nent eil/ Fahr ant ri eb/ 1.1 Be di enu ng des Hi n ter radant ri ebes (Abbi l dung G ) @ 0 \mo d_1 115 216 3004 53_ 437 1.do c @ 4 612 Controlo da tracção traseira (ilustração G ) Pos: 10. 4 / In nent eil/ Fahr ant ri eb/Be di en ung des Hin t errad ant ri ebes Te xt JS 63 @ 3\ mod _11 588 353 717 52_ 4371 .doc @ 2 0458 A tracção traseira é ligada e desligada com o motor em funcionamento, com a ajuda do manípulo de comando da embraiagem (A) situado na pega superior: – Apertar e prender o manípulo de comando da embraiagem = o corta-relva avança. – Soltar o manípulo de comando da embraiagem = o corta-relva pára (posição 0). AVISO: Clicar as rodas traseiras quando o corta-relvas, como motor desligado, tiver de ser deslocado para a frente. Pos: 10. 5 / In nent eil/ Fahr ant ri eb/ 1.1G eschw in digk eits ei nst ell ung (Abbil d ung H ) @ 0\ mod _11 278 912 471 01_4 371 .doc @ 46 13 Regulação da velocidade (ilustração H ) Pos: 10. 6 / In nent eil/ Fahr ant ri eb/ Geschw i ndigk ei tseins t ell un g Wic htig @ 0\ mo d_11 278 913 946 13_ 437 1.doc IMPORTANTE A regulação da velocidade só deve ser feita, quando o motor está a funcionar, de modo a prevenir danos na máquina. @ 4 616 Pos: 10. 7 / In nent eil/ Fahr ant ri eb/ Geschw i ndigk ei tseins t ell un g Tex t JS63 V A RIO @ 6 \mo d_1 187 010 601 750_ 437 1.d oc @ 3 875 0 A velocidade de movimentação é ajustada com a alavanca do accionamento Vario colocada à direita. – Retirar, primeiramente, a alavanca para a direita do encaixe (1) e poi, spostandola, regolare la velocità di marcia desiderata (2). La leva scatta automaticamente nella posizione più vicina.

13 OPERAÇÃO DE CORTE

os: 11. 3 /In nent ei l/S iche rheits hi nweis e/ Sic he rheits hi nweis: Les en, Mess er, S tei n, A bst and, Mo torS t op @ 0\m od_ 111 5358 236 734 _43 71.d oc @ 438 1 Aviso de segurança! Esclarecimento de símbolo, ver a tabela página 3 Pos: 11. 4 / In nent eil/ Mähb et rie b/1. 1 M ähen an H angl age n @ 0 \mo d_1 115 358 4224 53_ 437 1.do c @ 4 623 Ceifar em posições inclinadas Pos: 11. 5 / In nent eil/ Mähb et rie b/M ähe n an H angl age n S ic he rheits hinw eis 25° B en ATENÇÃO O corta-relva pode ser utilizado em encostas ou terrenos com uma inclinação até 25º, devendo ser evitadas encostas de ângulo superior para não causar danos no motor. Por motivos de segurança, recomendamos, porém, fortemente, que não esgote este potencial de eficiência teórica. Basicamente, os corta-relva guiados manualmente, não devem ser empregues em encostas com mais de 15°. zi n @ 0 \mo d_1 115 358 464 343_ 437 1.d oc @ 4 629 11Pos: 11. 6 / In nent eil/ Mähb et rie b/1. 1 Öls ta ndk ontr oll e @ 0\m od_ 111 5358 654 859 _43 71.d oc @ 462 4 Controlador do nível do óleo Pos: 11. 7 / In nent eil/ Mähb et rie b/Öls t andk ontr oll e Mäher Text @ 0\ mod _111 535 869 367 1_4 371. doc @ 46 31 Antes de cada corte de relva, verificar o nível do óleo Y1 . Jamais deixar o motor funcionar com muito pouco óleo ou óleo em excesso. Podem ocorrer danos irreparáveis. Pos: 11. 8 / In nent eil/ Mähb et rie b/1. 1 P rüf ung de r Betri ebs sich erh ei t @ 0\m od_ 1115 358 766 390 _43 71.d oc @ 462 5 Verificação da segurança de funcionamento

s: 11. 9 /In nent ei l/M ähb etrie b/P rüf ung de r Betri ebss ich erh eit Text Be nzi n @ 0\m od_ 111 535 882 137 5_43 71. doc @ 463 2 Antes de cada corte de relva, prestar atenção para que o manípulo de segurança para o travão do motor funcione sem problemas. Quando o manípulo for solto, o motor e o porta-lâminas devem parar dentro de três segundos. Em caso contrário, procure a oficina autorizada mais próxima. Reapertar todos os parafusos e porcas depois das primeiras horas de utilização e, depois disso, de vez em quando. Para evitar qualquer perigo, verificar também o estado e a posição da lâmina antes de cada utilização. (ver, para isso, o capítulo „Manutenção do porta-lâminas”). Em caso de bloqueio do mecanismo de corte, por ex.: ao passar por cima de um obstáculo, pedir a um técnico especializado que verifique se alguma das peças do corta-relva está danificada ou deformada. As reparações necessárias deverão ser efectuadas exclusivamente por um técnico especializado. Pos: 11. 10 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 Zeitlic h e Ei nsch ränk ung en @ 0\m od_ 111 535 891 0000 _43 71. doc @ 462 7 Restrições de horário Pos: 11. 11 / I nne nteil/ Mäh betri eb/ Zei tlic h e Eins ch ränk ung en Text @ 0\ mod _11 153 589 4250 0_4 371 .doc @ 46 36 Os horários para utilização de corta-relva variam conforme os países e regiões onde são utilizados, pelo que deverá informar-se junto das autoridades locais antes de começar a utilizar o seu corta-relva. Pos: 11. 12 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 Tipps z ur R as en pfleg e @ 2\m od_1 144 832 859 503 _43 71.d oc @ 121 98 Conselhos para cuidar da relva Pos: 11. 13 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 Mähen (A b bil du ng M) @ 2\ mod_ 114 482 4073 403 _43 71. d oc @ 120 98 Ceifar (ilustração M ) Pos: 11. 14 /Inne nteil/ Mäh betri eb/Tipps zur R asen pfleg e M ähen mit V ARIO, oh ne Ant rieb Tex t @ 0\mod_1 115359 314 906_43 71.d oc @ 4635 Após 10 a 14 dias, todos os relvados começam a se tornar selvagens. Irá verificar que: Quanto mais frequentemente cortar a relva, ela ficará visualmente melhor e mais forte, pois um corte regular promove um crescimento uniforme. Remover, antes de cada corte, todos os corpos estranhos (pedras, madeira, galhos, etc., do relvado, prestando atenção, apesar disso, também durante o corte da relva ainda para objectos que se encontrem pelo solo. Corte somente relva seca, o tanto quanto possível. No caso de solo molhado, o cerne da relva é levemente danificado, as rodas comprimem e deixam marcas. Se a relva tiver crescido muito, corte a relva primeiramente com um alto ajuste de altura de corte numa direcção e, a seguir, transversalmente mais profundamente com o ajuste de altura por si desejado. Somente cortar com lâmina afiada, impecável, para que os talos de relva não sejam seccionados. Irá atingir um corte ideal quando conduzir o corta-relvas em velocidade de passos, o mais possível em faixas rectas. Estas faixas devem sempre sobrepor-se de alguns centímetros, para que não permaneça nenhuma tira a descoberto. O corte da relva na altura de corte mais baixa somente deve ser executada em relvados nivelados e planos! Observar que os ajustes inferiores de altura de corte somente devem ser utilizados no caso de condições óptimas. Se seleccionar a altura de corte muito baixa, o cerne da relva poderá ser danificado e, em certas condições, até ser destruído. Para além da altura de corte, o corte e o comportamento de recolha é influenciado também pela velocidade de movimentação. Adaptar a velocidade de movimentação à pessoa, terreno e a altura a ser cortada da relva. No caso de corte de relva longa, deve ser seleccionada uma velocidade de movimentação mais lenta.

Pos: 11. 15 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 Mulche n @ 2\m od_ 114 4824 162 792 _43 71.d oc @ 121 08 Cama-de-palha Pos: 11. 16 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 Was vers teht ma n un ter Mulc hen @ 2\ mod _11 448 3084 053 1_4 371. doc @ 12 178 O que se entende por cama-de-palha? Pos: 11. 17 / I nne nteil/ Mäh betri eb/W as vers t eht ma n un ter Mulc hen Text JS 63 @ 4\ mod _11 6255 673 319 2_4 371. doc @ 22 728 No sistema de cama-de-palha a relva será cortada e as hastes cortadas serão, ao mesmo tempo, picotadas várias vezes pela lâmina especial para cama-de-palha. Esta lâmina para cama-de-palha alinha as hastes de relva e corta as hastes em pedaços extremamente pequenos, que serão distribuídos uniformemente sobre a superfície da relva. Os pedaços cortados de relva podem, então, secar rapidamente e decompor, motivo pelo qual é promovida a formação de humo. O chão é, assim, adubado de maneira natural e também protegido contra secura. A colheta e o descarte do material cortado são dispensados. O conceito de cama-de-palha suporta, com isso, essencialmente o ciclo ecológico. Pos: 11. 18 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 Wie err eic ht ma n ein en p erf ekten R ase nschni t t @ 2 \mo d_1 144 830 928 671_ 437 1.d oc @ 1 218 8 Como pode ser atingido um corte de relva perfeito? Pos: 11. 19 / I nne nteil/ Mäh betri eb/W ie er reic ht ma n ein en p erf ekten R ase nschni tt S T ext @ 3\m od_ 115 321 1430 612 _43 71.d oc @ 177 18 O melhor corte e resultado é atingido num gramado seco, pois a relva molhada cortada em pedaços pequenos cola e forma grumos rapidamente. Estes grumos de relva cortada apodrecem e formam fungos formando uma barreira para o ciclo ecológico desejado. Se o relvado tiver que ser cortado alguma vez, apesar disso, em estado húmido, muito molhado, os cortes de relva devem ser mais curtos, isto é, a altura de corte deve ser elevada de 1 a 2 níveis a mais do que no caso da relva seca. 12Quando do emprego do corta-relvas para cama-de-palha, a altura da relva a ser cortada não deve ultrapassar, quando possível, a 10 cm. Num procedimento de trabalho será, então, cortado a um máximo de 1/3 da altura da relva. Se não for atingido nenhum resultado positivo, o processo de corte para cama-de-palha deverá ser repetido duas vezes, subsequentemente. Dependendo do tipo de relva e da intensidade do seu crescimento, deverá ser cortado até duas vezes por semana e, nestas ocasiões, somente um máximo de 1/3 da altura da relva. Se a relva é ainda muito alta para o processo de cama-de-palha, o corta-relvas para cama-de-palha poderá ser transformado para o corte com ejecção lateral, com poucas manipulações. Pos: 11. 20 / I nne nteil/ Mäh betri eb/1 . 1 U mbau auf Sei ten auswu rfm ähe r @ 4\ mod_ 1158 906 141 123 _43 71. d oc @ 205 18 Modificação para corta-relvas com ejecção lateral Pos: 11. 21 / I nne nteil/ Mäh betri eb/A usw urfsc hach t an bau en (A bbi ldu ng Y 3 + T1 ) @ 4 \mo d_1 158 9059 906 20_ 437 1.do c @ 2 050 8 Montar o compartimento de ejecção (ilustração Y3 + T1 ) Pos: 11. 22 / I nn b/U mba u auf Sei ten auswu rf mähe r Text J S6 3 @ 4\m od_ 1158 837 306 727 _43 71.d oc @ 204 98 – Desligar o motor. ent eil/ Mäh betri e – Remover a porca de segurança (A) e a arruela Y3 . – Levantar e fixar a cobertura da palha de cama (B). – Colocar o poço de ejecção (C) debaixo da mola da cobertura da palha de cama e do suporte de montagem (D) e abaixar sobre o pino T1 . – Colocar a arruela sobre o pino e aparafusar com a porca de segurança (A). – Fechar a cobertura da cama de palha. O corta-relvas é fornecido de fábrica com a lâmina padrão para a cama de palha. A lâmina funciona bem da mesma maneira tanto com a cobertura da cama de palha quanto com o poço de ejecção. Para que o aparelho possa ser empregado novamente como corta-relvas para cama de palha, o poço de ejecção deve ser novamente removido. Para isso, desligar o motor, remover o poço de ejecção (C), fechar a cobertura da cama de palha e e colocar a arruela sobre o pino e aparafusar firmemente com a porca de segurança (A). Pos : 1

14 INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

Pos: 12. 3 / In nent eil/ War tun gsi nte rvalle/ W art ungsi nterv al le Text JS 63V @ 6 \mo d_1 190 206 570 553_ 437 1.d oc @ 3 960 0 Executar manutenções de rotina na máquina conforme os seguintes intervalos de manutenção. Os serviços de manutenção indicados nesta instrução de serviço e não nesta tabela de manutenção devem ser executados conforme as necessidades. IMPORTANTE: Evitar danos! No caso de condições extremas ou extraordinárias são necessários períodos de manutenção mais curtos do que os abaixo citados. Antes de toda a operação

  • Verificar o nível do óleo Y1 .
  • Testar o parafuso da lâmina e, caso necessário, reapertar. Após toda a operação
  • Limpar o corta-relvas.
  • Verificar a lâmina quanto a danos. Tempo de amaciamento – Após as primeiras 5 horas de serviço
  • Trocar o óleo do motor V + Y1 . A cada 25 horas de serviço ou uma vez por ano
  • Limpar ou trocar a unidade filtrante de papel do filtro de ar W .
  • Limpar a vela de ignição e ajustar a distância dos eléctrodos Y .
  • Trocar o óleo do motor V + Y1 .
  • Limpar a embraiagem e a área debaixo da cobertura da correia.
  • Lubrificar o cubo do eixo de accionamento. A cada 50 horas de serviço
  • Testar e, caso necessário, ajustar o cabo de tracção do accionamento.

15 CUIDADOS E MANUTENÇÃO DO CORTA-RELVA

Pos: 13. 3 / In nent eil/ Pfl eg e un d Wa rtun g des Mä her s/P fleg e un d W ar tun g des Mä hers Hi nweis @ 0\ mod _11 1536 300 754 6_4 371. doc @ 46 96 A conservação regular é a melhor garantia para uma longa vida útil e uma operação sem falhas! Pos: 13. 4 / In nent eil/ Pfl eg e un d Wa rtun g des Mä her s/Ori gi nale rsatz tei le Hi nw eis @ 6\m od_ 1199 788 471 285 _43 71.d oc @ 434 89 Somente utilizar peças de reposição originais, pois somente estas garantem pela segurança e qualidade!

os: 13. 5 /In nent ei l/S iche rheits hi nweis e/ Sic he rheits hi nweis: Les en, Mes s er, Stei n, M oto rs to p, Heis s, Zü ndke rze, H an dschu he @ 0\m od_ 111 536 314 5562 _43 71. doc @ 438 2 13Aviso de segurança! Esclarecimento de símbolo, ver a tabela página 3 Pos: 13. 6 / In nent eil/ Pfl eg e un d Wa rtun g des Mä her s/1.1 R einig ung @ 4\ mo d_11 612 658 621 77_ 437 1.doc @ 2 259 8 Limpeza Pos: 13. 7 / In nent eil/ Pfl eg e un d Wa rtun g des Mä her s/R eini gung Te xt B enzi n linke S eite @ 0\m od_ 112 808 IMPORTANTE Para trabalhos de limpeza e manutenção deitar o corta-relvas sobre o lado esquerdo (na direcção de marcha), pois senão poderão ocorrer dificuldades de arranque. 553829 2_43 71. doc @ 469 7 Depois da operação de corte, limpar toda a sujidade e a relva. Limpar com uma escova ou um pano. Não fazer girar a lâmina para não deixar entrar óleo no carburador ou filtro de ar. Nunca limpar o corta-relvas com água. O sistema de ignição e o carburador podem danificar-se. Pos: 13. 8 / In nent eil/ Pfl eg e un d Wa rtun g des Mä her s/1.1 U mkla ppe n de s F ühr ungs hol m es (Ab bi ldu ng B 4 + C4 + D4 ) @ 4 \mo d_1 159 267 931 497_ 437 1.d oc @ 2 107 8 Dobrado do guiador (ilustração B4 + C4 + D4 ) Pos: 13. 9 / In ne artun g des Mäher s /Umkla ppe n d es Führ ungs holm es Text JS 6 3 @ 4\m od_1 158 907 948 357 _43 71.d oc @ 205 38 nt eil/P fleg e un d W – Remover o poço de ejecção T1 + Y3 . – Remover o punho do cabo de arranque do suporte. – Soltar a porca de pega (A) de cada lado de 25 mm (1 pol). Dobrar para baixo, cuidadosamente, a parte superior da haste (B) B4 . – Remover de ambos os lados a porca de pega (C) e o parafuso de cabeça redonda chata (D) C4 . – Abaixar, cuidadosamente, para a frente a haste de guiamento inferior (E). Assentar o cabo de tracção ao longo do lado interno da haste inferior. Não prender, dobrar ou esmagar, nesta ocasião, o cabo de tracção D4 . – Colocar os parafusos de cabeça redonda chata e as porcas de pega no suporte. Pos: 13. 10 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 W a rtun g de s M esser bal ke ns @ 0\m od_1 115 365 509 765 _43 71.d oc @ 467 5 Manutenção do porta-lâminas Pos: 13. 11 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/W a rtun g d es M esser bal ke ns T ext @ 0\ mod_ 111 536 556 056 2_4 371. doc @ 47 11 Uma lâmina afiada garante um rendimento de corte óptimo. Verificar, antes de cada ceifa o estado e o assentamento firme da lâmina. Uma lâmina desgastada ou danificada deve ser obrigatoriamente substituída. Pos: 13. 12 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 N ac hschl eif en und A u swuc ht en des Messe rbal k ens @ 4\ mod _116 126 595 746 1_4 371. doc @ 22 608 Afiação e equilibração do porta-lâminas Pos: 13. 13 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/N ac hschl ei fen und A uswucht en des Messe rbalk ens Hi nw eis B en zin @ 0\m od_ 1115 618 908 515 _43 71.d oc @ 469 1 ALERTA Sempre deixar executar a afiação e a equilibração do porta-lâminas por uma oficina especializada autorizada. Uma lâmina afiada incorrectamente e não equilibrada pode causar fortes vibrações e danificar o corta-relvas. Pos: 13. 14 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 A usw e chsel n des Mess erb alken s (A bbil dung P ) @ 0\m od_ 111 536 581 2828 _43 71. doc @ 466 6 Substituir a lâmina (ilustração P ) Pos: 13. 15 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/A usw ec hsel ALERTA O porta-lâminas sempre deverá ser trocado por uma oficina especializada autorizada. Devido a um acoplamento de lâmina montado incorrectamente ou devido a um parafuso de lâmina muito apertado ou muito frouxo, o porta- lâminas pode se soltar, o que pode levar a sérios ferimentos. n des Mes ser balke ns -1 - Hinw ei s @ 0 \mo d_1 115 365 8509 53_ 437 1.do c @ 4 680 Pos: 13. 16 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/A usw ec hsel n des Mes ser balke ns -2 - Text JS 6 3 @ 4\m od_1 158 922 603 507 _43 71.d oc @ 205 48

– Deitar o corta-relvas sobre o lado esquerdo (na direcção de movimentação). – Remover o parafuso (A), a arruela e a lâmina. – Testar a lâmina e, caso necessário, afiar novamente e deixar balancear ou trocar. s: 13. 17 /I nne ntei l/P fle ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/Aus w echsel n des Mes ser balk e ns -4 - Text @ 0\ mod _111 536 600 376 5_4 371. doc @ 46 85 Po

– Usar apenas lâminas de substituição originais (Nº de referência vide peças de substituição e acessórios originais). – As lâminas deverão possuir de forma duradoira o nome ou a sigla do fabricante ou fornecedor, assim como o nº do artigo. As lâminas de substituição devem ser montadas de acordo com as instruções contidas nos manuais de cada um dos corta-relva.

Pos: 13. 18 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/A usw ec hsel n des Mes ser balke ns -5 - Hi nw eis JS63 @ 4\ mod _11 589 233 7557 4_4 371 .doc @ 20558 IMPORTANTE Voltar a montar a lâmina na ordem inversa. As arestas levantadas da lâmina devem estar voltadas para o cárter. Pos: 13. 19 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/A usw ec hsel n des Mes ser balke ns -6 - Text JS 6 3 @ 4\m od_1 158 923 676 506 _43 71.d oc @ 205 68 – Apertar o parafuso de fixação da lâmina com uma chave dinamométrica até 45 mN. Não se deve utilizar uma chave de parafusos com percussão. Caso lhe faltem as ferramentas necessárias, deixe que os trabalhos sejam executados por uma oficina especializada autorizada. Se o parafuso da lâmina forem apertados de maneira muito firme ou muito frouxa, poderão ser danificados ou se soltarem, o acoplamento da lâmina e o porta-lâminas, o que pode levar a sérios ferimentos. Pos: 13. 20 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 W a rtun g de r Vo rde rrä der @ 0\ mod _11 153 664 1615 6_4 371 .doc @ 46 72 Manutenção das rodas dianteiras Pos: 13. 21 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/W a rtun g d er Rä der Te xt JX 80 @ 6\ mod _11 888 934 450 03_ 4371 .doc @ 3 9498 Lubrificar os rolamentos das rodas uma vez por ano ou a cada 20 horas de utilização. – Libertar as porcas sextavadas com uma chave de caixa e retirar as rodas. – Após ter lubrificado os rolamentos, deslocar as rodas e apertá-las até que elas se deixem girar levemente mas sem folga. 14Pos: 13. 22 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 W a rtun g de s Hi nte rr adan trie bs (A b bildun g R ) @ 0 \mo d_1 115 366 513 750_ 437 1.d oc @ 4 674 Manutenção da tracção traseira (ilustração R ) Pos: 13. 23 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/W a rtun g d es Hi nt err ada ntrie bs - 1- Text JX 80 @ 6\m od_ 118 889 3564 447 _43 71.d oc @ 395 11

– Desapertar a porca de fixação e de seguida retirar as rodas de tracção do eixo das rodas. – Limpar toda a sujidade e os vestígios de óleo das protecções da roda, do carreto de roda livre do eixo de transmissão e do carreto de transmissão no interior da roda.

Pos: 13. 24 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ä NOTA Não retirar o pinhão de roda livre do eixo de transmissão! hers /Wa rtun g d es H int err ada ntrie bs - 2- H inw ei s @ 0\m od_1 115 366 592 203 _43 71.d oc @ 470 8 Pos: 13. 25 / I nn d Wa rtu ng d es M ähe rs/W a rtun g d es Hi nt errada nt rie bs - 3- Text 43e r, 4 7er , 52 er, 54e r Con sum er @ 0\ mod_ 112 789 671 147 0_4 371. doc @ 47 09 – Lubrifique o par de pinhões (pinhão de roda livre e pinhão de tracção da roda) com a graxa para rolamentos “lubrificação de longa duração KAJO LZR 2”, de modo a preencher totalmente os espaços entres os dentes. ent eil/P fle ge u n – Ao colocar a roda motriz, preste atenção para que os pinhões encaixem uns nos outros; se necessário, faça girar ligeiramente a roda sobre o eixo.

Pos: 13. 26 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 V or der radl age run g sch mi er en JS6 3V C (A bbil dun g E 4 ) @ 6 \mo d_1 190 2067 727 64_4371.doc @ 39639 Lubrificar o mancal das rodas dianteiras JS63VC (ilustração E4 ) Pos: 13. 27 / I nn d Wa rtu ng d es M ähe rs/V or de rradl age run g Tex t JS 6 3C @ 4\mo d_1 158 924 822 837 _437 1.d oc @ 2058 8 – Lubrificar a abertura do mancal da roda dianteira (A) com massa lubrificante universal. ent eil/P fle ge u n – Repetir na outra roda dianteira. Pos: 13. 28 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 V or der rad ar retie run gssti ft reini gen JS 6 3V C (Ab bi ldun g F4 + G4 ) @ 6\mo d_1 190 206 724 377 _437 1.d oc @ 3962 6 Limpar o pino de trancamento das rodas dianteiras JS63VC (ilustração F4 + G4 ) Pos: 13. 29 / I nn d Wa rtu ng d es M ähe rs/V or de rradar reti e run gsstif t reini gen Text J S63C @ 4\ mod _11 5892 526 353 2_4 371. doc @ 20 608 ent eil/P fle ge u n – Remover a cobertura (A) na roda dianteira F4 . – Remover a sujeira do pino e da mola (B) G4 . – Colocar a cobertura. Pos: 13. 30 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 W a rtun g de s A ntri ebs @ 2\ mod_ 114 433 424 356 4_43 71. doc @ 119 56 Manutenção do accionamento Pos: 13. 31 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/W a rtun g d es A ntri ebkeil riem ens JS 6 3 VA RIO Text @ 6\ mod _118 854 861 781 9_4 371. doc @ 39 458 Somente deixar executar por uma oficina especializada – o teste e ajuste do accionamento do cabo de tracção, – a limpeza da correia trapezoidal de accionamento e a região da transmissão, – o reajuste, teste e troca da correia trapezoidal de accionamento. Pos: 13. 32 / I nne nteil/ Pfl e ge u nd Wa rtu ng d es M ähe rs/1. 1 L age run g des Mä hers @ 4\ mo d_1 1591 759 184 17_ 437 1.doc @ 2 084 8 Armazenamento do corta-relvas Pos: 13. 33 / I nn d Wa rtu ng d es M ähe rs/L age run g des Mä her s T ext J S63 @ 4\ mo d_1 1591 754 198 11_ 437 1.doc @ 2 083 8 – Reparar todas as peças desgastadas ou danificadas. Substituir as peças conforme necessário. Apertar firmemente peças de fixação frouxas. ent eil/P fle ge u n – Remover relva e deposições da máquina. – Limpar a parte inferior do corta-relvas e remover relva e sujidade do lado interno do compartimento de ejecção. – Reparar pontos de avarias nas superfícies metálicas para prevenir corrosão. – Lubrificar os pontos de lubrificação. – Preparar o motor para passar o inverno (ou longos períodos fora de uso). Deve-se armazenar a máquina depois de limpa em local fechado e seco, inacessível a crianças. Pos : 1

16 MANUTENÇÃO DO MOTOR

Pos: 14. 4 / In nent eil/ War tun g des Mo tors/ Mot ora bgas e H inw ei s @ 4 \mo d_1 159 1671 703 97_ 437 1.do c @ 2 075 8 ADVERTÊNCIA Evite ferimentos! Os gases de escape do motor contêm monóxido de carbono e podem causar doenças graves ou a morte. Não deixar o motor a funcionar em espaços fechados, como garagens, mesmo quando portas e janelas estiverem abertas. Transfira a máquina para fora antes de deixar o motor ligado. Pos: 14. 5 / In nent eil/ War tun g des Mo tors/A ll g em einer Hinw eis l i nke S eit e @ 0 \ mod_1 127 904 0383 14_ 437 1 IMPORTANTE Para trabalhos de limpeza e de manutenção, deitar o corta-relva e/ou o motor sobre o lado esquerdo (no sentido da marcha), pois senão podem ocorrer dificuldades de arranque. .do c @ 4 722 Pos: 14. 6 / In nent eil/ War tun g des Mo tors/W art ung des Moto rs Text @ 0\ mod _11 153 684 5329 6_4 371 .doc @ 47 31 A realização regular dos trabalhos de manutenção e cuidados anteriormente descritos são indispensáveis para um funcionamento duradouro e correcto do motor. Manter o motor sempre limpo, em particular o seu exterior, sobretudo a chapa perfurada da roda do ventilador que deve estar sempre isenta de corpos estranhos (por ex.: restos de relva). Nunca utilizar água para a limpeza do motor, o que teria como consequência falhas na ignição e no carburador. Uma refrigeração sem qualquer problema, só é garantida se as estrias estiverem permanentemente limpas. 15Pos: 14. 7 / In nent eil/ War tun g des Mo tors/ 1. 1 Mot or-K ühlrip pen rei ni gen (A bbild ung H 4 ) @ 4 \mo d_1 158 929 6146 99_ 437 1.do c @ 2 064 8 Limpar as nervuras de refrigeração (ilustração H4 ) Pos: 14. 8 / In nent eil/ War tun g des Mo tors/ Mot or- Zyl in der ripp en r eini g en Hinw ei s @ 4 \mo d_1 158 930 455 786_ 43 IMPORTANTE:

Evitar avarias! Manter as nervuras de refrigeração limpas, pois se não o motor poderá superaquecer. Pos: 14. 9 / In ne Motors / Mot or-Zyl in der ripp en r eini g en Text @ 4\ mod _115 892 980 265 3_4 371. doc @ 20 658 – Estacionar o corta-relvas sobre solo plano e desligar o motor. nt eil/W ar tun g des – Deixar o motor arrefecer. – Retirar a ficha das velas de ignição. – Limpar as nervuras de refrigeração (A) com uma escova ou um pano. Pos: 14. 10 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/1. 1 Ö lwec hs el (A bbi ldu ng V ) @ 4 \mo d_1 159 2696 660 54_ 437 1.doc @ 2 109 8 Substituição do óleo (ilustração V ) Pos: 14. 11 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/Ö lwec hs el Hi nw eis @ 6\m od_1 199 793 171 487 _43 71.d oc @ 435 02 AVISO Devido à protecção ambiental, recomendamos deixar a troca de óleo ser executada por uma oficina especializada. Pos: 14. 12 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/Ö lwec hs el G erä t ki pp en Text JS 63 @ 4\m od_ 115 893 1194 093 _43 71. doc @ 206 78 Num motor novo, a primeira substituição do óleo deve ser feita decorridas cerca de 5 horas de utilização. Em seguida, decorridas cerca de 25 horas de utilização ou pelo menos uma vez por temporada. – Antes que o motor ou o aparelho seja virado para a descarga de óleo, esvaziar o tanque de gasolina e deixar o motor funcionando até que ele pare devido a falta de combustível. – Desligar o motor e retirar o cachimbo da vela de ignição. – Mudar o óleo enquanto o motor estiver quente. – Para substituir o óleo, retire a vareta indicadora do tubo de enchimento e incline o corta-relvas para o lado, de forma que o óleo usado seja vertido para um recipiente de recolha. A eliminação do óleo usado deverá obedecer às regras de eliminação prescritas localmente e em circunstância alguma, deverá ser despejado nos esgotos ou no solo. – Endireite o corta-relvas e verta de óleo de marca para dentro do tubo (quantidade e qualidade, ler as características técnicas). Aperte a vareta e controle o nível do óleo (ver o capítulo Encher com óleo, ilustração Y1 )!

Pos: 14. 13 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/1. 1 K raf tstof f nac hfüll e n @ 4 \mo d_1 159 167 6370 15_ 437 1.do c @ 2 076 8 Atestar com combustível Pos: 14. 14 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/K raf tstof f tank nac hfül len Hi nweis @ 4\ mod _11 591 6909 640 3_4 371. IMPORTANTE: doc @ 20 778 Evitar avarias! Sujidades e água no combustível podem ocasionar danos ao motor. Liberar a abertura do reservatório de combustível de sujidades e deposições. Utilizar combustível limpo, novo e isento de chumbo. Atestar o reservatório de combustível no final de cada dia de trabalho para evitar a formação de condensado. Pos: 14. 15 / I nn s M oto rs/Kraf t stoff tank nac hfüllen Te xt @ 4\m od_1 159 169 558 596 _43 71.d oc @ 207 88 – Desligar o motor. Deixar o motor arrefecer por alguns minutos antes de abastecer com combustível. ent eil/W a rtu ng d e – Remover o material cortado e outras sujidades do reservatório. – Desaparafusar a tampa do reservatório. – Somente preencher o reservatório até o canto inferior da tubulatura de enchimento com combustível novo. – Recolocar a tampa do reservatório. Pos: 14. 16 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/1. 1 R eini gen bz w. A ust ausch des Luft filt ers (Abbil dung W ) @ 0\ mod _11 153 691 531 71_4 371 .doc @ 4720 Limpeza e troca do filtro de ar (ilustração W ) Pos: 14. 17 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/R eini gen bz w. A ust ausc h des Luf tfilt ers Tex t M oto r JS 63 @ 4\ mod _11 612 4301 889 6_4 371. doc @ 22518

– Soltar os parafusos (1) da tampa do filtro de ar (2) e tirá-la. – Remover o pré-filtro (3) e o dispositivo de filtro de papel (4). – Sacudir o dispositivo de filtro de papel se estiver pouco sujo; no caso de conter muita sujeira ou estar estragado colocar um novo. Não encher o filtro de papel com ar de pressão e nem untar com óleo.

– Lavar o pré-filtro sujo com água quente e detergente líquido e deixar secar completamente ao ar livre. Não untar o pré- filtro com óleo. – Meter o pré-filtro sobre o dispositivo de filtro de papel e instalar ambos na chapa de filtro de ar (5). – Colocar a tampa do filtro (2) e atarraxar com firmeza na chapa (5). Em condições de utilização adversas (excesso de poeira), será necessário proceder à limpeza do filtro depois da operação de corte ou de outra maneira após 25 horas de utilização ou a cada temporada. (N.º de encomenda do cartucho do filtro e do pré-filtro vide peças de substituição e acessórios originais) Pos: 14. 18 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/1. 1 K ont roll e der Zündk e rze (Abbil d ung Y ) @ 0\ mod_ 111 536 9306 250 _43 71. d oc @ 471 7 Controlo da vela de ignição (ilustração Y ) Pos: 14. 19 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/K ont roll e der Zündk e rze Text 0,5 mm JS 63 @ 4\ mod_ 115 893 221 113 8_4 371. doc @ 20 698 Para verificar o desgaste da ficha da vela de ignição, retirar a ficha e desatarraxar a vela de ignição. Se o eléctrodo estiver bastante gasto, a vela de ignição terá de ser substituída (Nº de referência vide peças de substituição e acessórios originais). Caso contrário, basta limpar a vela e regular a distância entre os eléctrodos para 0,5 mm. Atarraxar manualmente a vela de ignição (tomar cuidado com o anel de vedação) no motor e apertá-la bem com a chave de caixa. Conectar a ficha da vela. 16Pos: 14. 20 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/1. 1 Vorsc hri fts mä ßiges „Üb erw int ern “ d es M otor s (o der läng ere r N icht geb rau ch) @ 0\ mod _11 1536942 9437_4 371. doc @ 4721 Modo correcto de manter o motor quando não está a funcionar (ou desuso prolongado) Pos: 14. 21 / I nne nteil/ Wa rtu ng d es M oto rs/V orsc hri fts mä ßiges „Ü b erwint ern “ d es M otor s Ge rät k i ppe n T ext @ 0\m od_ 111 5369 463 687 _43 71.doc @ 4730

– Esvaziar o depósito da gasolina ou pôr o motor a funcionar até parar, por falta de combustível. – Desligar o motor e retirar o cachimbo da vela de ignição. – Mudar o óleo com o motor ainda quente. Colocar óleo novo (quantidade e qualidade, ler as características técnicas). – Retirar a relva e os detritos acumulados no cilindro e nas estrias deste, debaixo da cobertura do motor e à volta do silenciador. – Deve-se armazenar a máquina depois de limpo em local fechado e seco, inacessível a crianças. Pos : 1

O manípulo de comando não está premido. Premir o manípulo sobre a parte superior do guiador Z . Bomba primária não accionada. Accionar a bomba primária B . Tanque de combustível vazio. Abastecer com combustível limpo e novo. Cachimbo da vela de ignição está solto. Ajustar o cachimbo, ou deixar testar por uma oficina especializada autorizada Vela de ignição defeituosa ou suja, ou eléctrodos queimados. Substituir ou limpar a vela de ignição, ajustar a distância dos eléctrodos para 0.5 mm Y . Motor com consumo excessivo de gasolina (vela húmida). Deixar examinar numa oficina especializada e autorizada. O motor não arranca Filtro de ar sujo. Limpar ou substituir o filtro W . os: 15. 3.3 / Inne ntei l/S t öru ngsu rsach en und der en B es eiti gu ng/Stö run gs ta bellen el em ente /Mo torl eis tun g läss t nac h @ 0 \mo d_1 127 9092 156 94_ 437 1.do c @ 4 748 P Filtro de ar sujo. Limpar ou substituir o filtro W . O rendimento do motor diminui Vela de ignição suja. Deixar examinar numa oficina especializada e autorizada.

Pos: 15. 3. 6 / Inne nteil /St öru ngsu rs ach en und der en Bes ei tigu ng/S tö run gsta bel len elem ente /Fa hr gesc hwi ndi gk eit kan n ni c ht r eguli e rt we rde n @ 0\m od_1 127 909 363 598 _43 71.d oc @ 474 0 É impossível regular a velocidade Deixar examinar numa oficina especializada e autorizada. os: 15. 3.7 / Inne ntei l/S t öru ngsu rsach en und der en B es eiti gu ng/Stö run gs ta bellen el em ente /Mä her fäh rt nic ht @ 0\m od_ 111 537 6736 218 _43 71.d oc @ 474 1 P Manípulo de ligação do accionamento não puxado. Puxar o manípulo de ligação do accionamento G . O corta-relva não avança Deixar examinar numa oficina especializada e autorizada. os: 15. 3.8 / Inne ntei l/S t öru ngsu rsach en und der en B es eiti gu ng/Stö run gs ta bellen el em ente /Mä her fäh rt nic ht a m H a ng @ 6\m od_ 118 701 374 7540 _43 71. doc @ 387 95 P O corta-relva não se movimenta em aclives (a embraiagem desliza) Tensão da mola do cabo de tracção muito baixa Deixar o cabo de tracção de accionamento ser ajustado por uma oficina especializada autorizada. os: 15. 3.9 / Inne ntei l/S t öru ngsu rsach en und der en B es eiti gu ng/Stö run gs ta bellen el em ente /Sc hnitt uns aube r, R asen wi rd g el b, Be nz in JS 6 3 @ 4\m od_ 1159 186 933 167 _43 71.d oc @ 209 08 P Lâmina a precisar de afiação. Deixar afiar e equilibrar por uma oficina especializada autorizada. Altura de corte demasiado baixa. Ajustar a altura de corte para uma posição mais alta U3 + V3 . Corte irregular, relva amarela Velocidade do motor demasiado lenta. Deixar examinar numa oficina especializada e autorizada. 17Corte com velocidade demasiado alta. Regular a velocidade de corte. Arestas cortantes não sobrepostas o suficiente. Se for possível, sobrepor mais as arestas cortantes no caso de relva alta. Relva emaranhada. Um escarificador de relva pode resolver consideravelmente o problema. s: 15. 3.10 /Inn ent ei l/S tör ungs ursac hen un d de ren B eseitig ung/ St öru ngst abel le nele ment e/ Ge mulc hte G ras s ieht s c hlech t au s JS63 @ 4\ mod_11 591 8539 293 8_4 371. doc @ 20 898 Po Barras porta-lâminas não afiadas. Deixar afiar e equilibrar por uma oficina especializada autorizada. Regra da cama-de-corte não obedecida (cortar, no máx., 1/3 da altura da relva; a altura da relva a cortar deve ser menor do que 10 cm). Ajustar a altura de corte para uma posição mais alta U3 + V3 . Converter o corta-relva para ejecção traseira Y3 + T1 e cortar a relva primeiro com a altura de corte mais alta. Velocidade de deslocamento demasiado alta. Adaptar a velocidade de deslocamento. Acumulação de relva em baixo do mecanismo de corte. Ajustar a altura de corte para uma posição mais alta U3 + V3 . Arestas cortantes não sobrepostas o suficiente. Se for possível, sobrepor mais as arestas cortantes no caso de relva alta. A cama-de-palha não tem boa aparência: Grumos, quantidade excessiva de material cortado, corte grosseiro Relva húmida. Ajustar a altura de corte para uma posição mais alta U3 + V3 . Deixar a relva secar.

s: 15. 3.12 /Inn ent ei l/S tör ungs ursac hen un d de ren B eseitig ung/ St öru ngst abel le nele ment e/ Vor der räd er v erri geln ni cht JS 63VC @ 6\mo d_1 190 207 620 931 _437 1.d oc @ 3970 4 A alavanca de bloqueio da roda dianteira está na posição desbloqueada. Puxar a alavanca de bloqueio da roda dianteira de retorno para a posição bloqueada T3 . O corta-relvas se encontra num solo plano. Empurrar o corta-relvas para o jardim. As rodas dianteiras não bloqueiam (JS63VC) Pino de trancamento da roda dianteira sujo. Limpar o pino na carcaça da roda dianteira F4 + G4 . s: 15. 3.13 /Inn ent ei l/S tör ungs ursac hen un d de ren B eseitig ung/ St öru ngst abel le nele ment e/ Mähe r d reht s ich b eim Mäh en am H a ng bergabw ärts (JS63V C) @ 6\ mod _11 902 075 056 58_ 4371 .doc @ 3 9678 Po O corta-relvas gira descendo quando o corte é realizado num aclive (JS63VC) Rodas dianteiras não bloqueadas. Bloquear as rodas dianteiras T3 .

s: 15. 3.14 /Inn ent ei l/S tör ungs ursac hen un d de ren B eseitig ung/ St öru ngst abel le nele ment e/ Mähe r b ew egt sic h nic ht i n gerade r Li ni e (JS 63VC) @ 6\ mod_119 020 747 285 5_4 371. doc @ 39 665 O corta-relvas não se movimenta em linha recta; o corta-relvas segue elevações e baixos no solo (JS63VC) Rodas dianteiras não bloqueadas. Bloquear as rodas dianteiras T3 .

s: 15. 3.15 /Inn ent ei l/S tör ungs ursac hen un d de ren B eseitig ung/ St öru ngst abel le nele ment e/ Vor der räd er bewe gen si c h schl eppend (J S63V C ) @ 6 \mo d_1 190 207 553 373_ 437 1.d oc @ 3 969 1 As rodas dianteiras se movimentam arrastando quando o corta-relvas é puxado de retorno (JS63VC) Rodas dianteiras não bloqueadas. Bloquear as rodas dianteiras T3 . Pos: 15. 4 / In nent eil/ Stör ungs urs ac he n un d d ere n Besei ti gung /S tör ungs ursac hen un d de ren B eseiti g ung Text Benzi n @ 0\ mo d_11 153 781 833 90_ 437 1.doc @ 4 757 No caso de falhas e defeitos, que não são aqui apresentados, é favor dirigir-se a uma oficina especializada e autorizada mais próxima. As reparações, que necessitam conhecimento especializado, deverão ser exclusivamente executadas por um especialista. A sua oficina especializada e autorizada ajuda-o da mesma forma e com prazer, no caso de não querer executar pessoalmente os trabalhos de manutenção aqui descritos.