JS63VC - Corta-relva JOHN DEERE - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho JS63VC JOHN DEERE em formato PDF.
Perguntas frequentes - JS63VC JOHN DEERE
Perguntas dos utilizadores sobre JS63VC JOHN DEERE
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Corta-relva em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual JS63VC - JOHN DEERE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. JS63VC da marca JOHN DEERE.
MANUAL DE UTILIZADOR JS63VC JOHN DEERE
Durante a leitura deste manual do operador, desdobre a primeira e a ultima págnina.
Deutsch D
François F
English GB
Nederlands NL
Espanol E
Italiano I
Portugues P
D Erklärung der Piktogramme
F Explication des pictogrammes
GB Explanation of the pictograms
NL Verduidelijking van de pictogrammen
E Explicación de los pictogramas
Spiegazione dei Pittogrammi
P Explicaçao dos pictogramas

D Betriebsanleitung lessen!
F Lisez le mode d'emploi!
GB Read the operator's manual!
NL Bedieningshandleiding lezen!
E iLeer el manual del operador!
Leggere le istruzioni per l'uso!
P Ler o manual do operador!

D Abstand halten / Dritte fernhalten!
F Restez à distance / Maintenez toute personne éloignée!
GB Keep at a safe distance / Keep other people at a safe distance!
NL Afstand houden / Derden uit de buurt houden!
Guardar distancias / Mantener alejados a terceros!
Rispettare una distanza di sicurezza / Mantenere lontani terzi!
P Manter a distancia / Manter afastadas as pessoas alheias ao service!

Achtung vor scharfen Messern - vor Wartung Zündkerzensteckerziehen.
Attention aux lames tranchantes - Avant l'entretien, retirez la cosse de bougie d'allumage.
Caution, sharp blades. Disconnect the spark plug connector before performing any maintenance work.
NL Attentie voor scherpe messen - voor het onderhoud de bougiestekker aftrekken.
Cuidado con las cucillas agudas - desenchufe el enchufe de las bujías antes del mantenimiento.
1 Attentiona lame taglienti - staccare la spina della candela prima della manutenzione.
P Atença, lâminas afiadas - Antes da manutençao, desligar a ficha das velas de ignião.


A1

E1

B1

D

L1

T3

U3

V3

W3

Y1

B

Z
Dieses Gerät gehört nicht in den Hausmüll, Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
F Cet apparéil ne doit pas être jeté à la poubelle; remètre l' apparéil, les accessoires et l'emballage à un centre de recyclage écologique.
This appliance must not be disposed of as household waste. Send equipment, accessories and packaging for environmental recycling.
DL Dit toestel hoor nicht bij het huisvuil; breng apparaat, toebehoren en verpakking maar een milieuvriendelijk recyclagepunt.
Este aparato no pueda echarse a la basura domestica. El aparato, los accesos y el envase tienen queentarregarse para que Sean reciclados de un modo ecologico.
I Questo apparecchio non va smaltito nei rifiuti domestici. Esso, come pure i relativi accessori e la confezione, devono essere portati in un punto per il riciclaggio ecologico.
Este aparelho não pertence ao lixo dométrico, submeter aparelho, acessórios e embalagem à reciclagem que não polua o meio ambiente.
| D | F | GB | NL | E | I | P |
| Technische Daten | Caractéristiques techniques | Technical data | Technische gegevens | Datas técnicos | Dati technici | Dados技术和 |
JS63V/JS63VC
Schaldruckpegel / Niveau de pression sonore / Sound pressure level / Geluidsdrukniveau / Nivel de la presión acústica / Livello di pressione sonora / Nivel da pressão sonora
| Emissions-Schalldruckpegel am Bedienerplatz* * gemessen nach EN 836/A2 Niveau de pression sonore d'émission au poste d'opérateur* * mesuré selon EN 836/A2 Emission sound pressure level at operator's workplace* * measured according to EN 836/A2 Emissie - geluidsdrukniveau op de plaats van de operator* * gemeten volgens EN 836/A2 Nivel de la presión acústica de emisión en el=puesto de manejo* * medido según EN 836/A2 Livello d'émissione di pressione sonora sulosto operatore* * misurato secondo EN 836/A2 Nivel da pressão sonora das emissões no local do operador* * medida segundo a EN 836/A2 | LpA = 83,5 dB(A) |
Schwingungen / Vibrations / Vibrations / Trillingen / Vibraciones / Oscillazioni / Vibrações
| Schwingungen am Führungsholm* | ahw=2,5 m/s2 |
| * gemessen nach EN 836/A2 | |
| Vibrations sur la poignée* | |
| * mesurées selon EN 836/A2 | |
| Vibrations on the lawnmower's handlebars* | |
| * measured according to EN 836/A2 | |
| Trillingen aan de stuurboom* | |
| * gemeten volgens EN 836/A2 | |
| Vibraciones en el larguero de guía* | |
| * medidas según EN 836/A2 | |
| Oscillazioni nel manico di guida* | |
| * misurate secondo EN 836/A2 | |
| Vibrações no guiador* | |
| * medições feitas em conformidade com EN 836/A2 |
JS63V/JS63VC
| D | F | GB | NL | E | I | P |
| Technische Daten | Caractéristiques techniques | Technical data | Technische gegevens | Datas techniques | Dati technici | Dados技术和 |
| Motor | Mateur | Motor | Motor | Motor | Motore | Motor |
| B&S 4-Takt-Motor, 825 Intek Edge OHV | B&S moteur à 4 temps, 825 Intek Edge OHV | B&S 4-stroke motor, 825 Intek Edge OHV | B&S 4-takt-motor, 825 Intek Edge OHV | B&S motor de 4 tiempo, 825 Intek Edge OHV | B&S motore a 4 fasi, 825 Intek Edge OHV | B&S motor a 4 tempos, 825 Intek Edge OHV |
| Hubraum | Cylindrée | Capacity | Cilinderinhoud | Cilindrada | Cilindrata | Cilindrada |
| 190 cm3 | ||||||
| Geräteleistung | Puissance des appareils | Power of Device | Apparaat- vermogen | Potencia del aparato | Potenza dell'appareccchio | Potenza do aparheiro |
| 3,2 kW * | ||||||
| Elektroden-abstand | Ecartement des électrodes | Electrode gap | Afstand elektroden | Distancia entre electrosos | Distanza tra gli elettrodi | Distancia entre elecrtodos |
| 0,5 mm | ||||||
| Kraftstoff | Carburant | Fuel | Brandstof | Combustible | Carburante | Combustivel |
| Bleifreier Standard-kraftstoff | Carburant standard, sans plomb | Unleaded standard petrol | Loodvrije standaard brandstof | Combustible estándar sin plomo | Carburante standard senza piombo | Combustivel sem chumbo |
| Tankinhalt | Contenance du reservoir | Tank capacity | Tankinhoud | Capacidad del depósito | Capienza del serbatoio | Capacidade do depósito |
| ca. 1,5 Liter | env. 1,5 litre approx. 1.5 litres | ca.1,5 liter | aprox. 1,5 litres | ca.1,5 litris | ca.1,5 litris | aprox. 1,5 litres |
| Schmieröl | Huile lubrifiante | Lubricating oil | Smeerolie | Aceite lubricante | Olio lubrificante | Óleo lubrificante |
| SAE 30, SAE 20W50, SAE 15W40 oder ähnliches Mar-kenöl, Mindest-qualität SG | SAE 30, SAE 20W50, SAE 15W40 ou une huile de marque équiv., qualité minimum SG | SAE 30, SAE 20W50, SAE 15W40 or similar brand name oil, minimum quality SG | SAE 30, SAE 20W50, SAE 15W40 of soortgelijke kwaliteititsolie, min. kwaliteit SG | SAE 30, SAE 20W50, SAE 15W40 ou un aceite de marca similar, calidad minima SG | SAE 30, SAE 20W50, SAE 15W40 oppure olio similare, qualità minima SG | SAE 30, SAE 20W50, SAE 15W40 ou öleo de marca equi-valente, de quali-dade miniima SG |
| Ölmenge | Débit d'huile | Oil quantity | Hoeveelheid olie | Cant.aceite | Quantità d'olio | Quantid. de öleo |
| 0,6 Literr | 0,6 litre | 0,6 litres | 0,6 liter | 0,6 litros | 0,6 litri | 0,6 litros |
| Schmierfett | Graisse | Grease | Vet | Grasa | Grasso | Graxa |
| Mehrzweckfett | Graisse universelle | Multipurpose grease | Multifunctioneel vet | Grasa de usoMZL | Grasso multiuso | Graxa de usoMZL |
- Die Leistungsangaben in dieser Bedienungsanleitung weichen teilweise bzw. baugleichen Motors von den Leistungsangaben, in den bis zum 31.10.2008 ausgelieferten Bedienungsanleitungen für Modelle dieser Baureihe ab. Dies beruht nicht auf technischen Änderungen. Ab 01.11.2008 legen wir eine neue Messmethode sowie geänderte Mess-Parameter zugrunde. Die von uns eingebauten Motoren bisher einverändert.
- Les puissances moteur indiquées dans ce manuel d'utilisation peuvent, malgré une construction identique des moteurs, différer de celles qui figurent dans les manuels d'utilisation livrés avant le 31/10/2008 avec les modèles de la même série. Ces écarts ne sont pas dus à des modifications techniques, mais à une nouvelle méthode et de nouveaux paramétres de mesure introduits le 01/11/2008. Les moteurs que nous fabriquons restent inchangés.
- Despite the identically constructed engine, the performance specifications in this operating manual partially deviate from the performance specifications given in the operating manual supplied up until 31st October 2008 for models in this series. This is not due to technical alterations. From 1st November 2008, we will be using a new measuring method and altered measuring parameters as a basis. The engines installed by us remain unchanged.
- De vermogensgeevens in deze bedieningshandleiding wijken deels ondanks de motor met bezelfde constructie af van de vermogensgeevens in de tot en met 31-10-2008 geleverde bedieningshandleidingen voor modellen uit deze constructieserie. Dit berust Niet op technische wijzigingen. Vanaf 01-11-2008 baseren wij ons op een neue meetmethode en gewijzigde meetparameters. De door ons ingebouwde motoren blijven ongewijzigd.
Las indicaciones de potencia nominal en estas instrueriones de service differen parcialmente para los modelos de esta serie, a pesar de ser motores del mesmo tipo, de lasindicacionesde potencia nominal enlas instruerionesde service suministradashael 31-10-2008.esto no se basa en Modifications tecnicas.A partir del 01-11- 2008 nos basaremos en un nuevo método de medicación, asf como en parámetros de medicacion modificados. Los motores que montamos permancen sin改动aciones. - I dati riferiti alla potenza riportati nelle presenti istruzioni per l'uso si discostano in parte, nonostante il motore sa lo stesso, dai dati riferiti alla potenza riportati nelle istruzioni per l'uso consegnati fino al 31.10.2008 per i modelli di但这a serie. Questo scostamento non è dovuto a modifiche tecniche. Dal 01.11.2008 ci basiamo su un nuovo metod di misurazione e su parametri di misurazione modificati. I motori che montiamo restano invariati.
- Os dados de potênciaVESTE manual de instruções divergem parcialmente, apesar da construção identica do motor, dos dados de potência nosmanuals de instrução fornecidos até os 31.10.2008 para modelos esta série. Isto não se relaciona a modificações tecnicas. A partir de 01.11.2008 tomos por base um novo método de medicação, bem como parâmetros de medicação modificados. Os motores por nos montados permancem inalterados.
JS63V/JS63VC
| D | F | GB | NL | E | I | P |
| Technische Daten | Caractéristiques techniques | Technical data | Technische gegevens | Datas técnicos | Dati technici | Dados技术和 |
| Mäher | Tondeuse | Mower | Máier | Cortácésped | Tagi | iaerba |
| Gehäuse | Carter | Housing | Behuizing | Carcasa | Carter | Cárter |
| Stahl | Acier | Steel | Stalen | Acero | Acciaio | Aço |
| Schnittbreite | Largeur de coupe | Cutting width | Maaibreedte | Ancho de corte | Larghezza di taglio | Largura de corte |
| 530 mm | ||||||
| Schnitthöhen | Hauteurs de coupe | Cutting heights | Maaihoogte | Alturas de corte | Altezze di taglio | Alturas de corte |
| pro Achse, 7 x 20 - 97 mm | réglage par axe, 7 x 7 x, 20 - 97 mm | per axle, 7 x 20 - 97 mm | per as, 7 x 20 - 97 mm | por eje, 7 x 20 - 97 mm | per asse, 7 x 20 - 97 mm | por eixo, 7 x 20 - 97 mm |
| Führungsholm hohenverstellbar | Poinnée régblé en hauteur | Adjustable-height handlebar | Stuurboom in hoogte regelbaar | Regulable alta larguero de guía | Longherone di guida regolabile in altezza | Guiador deslocâvel na alta |
| 3-fach | triple | 3-way | 3-voudig | triple | triplo | Triplo |
| Fahrgeschwin-digkeit | Vitesse de déplacement | Speed | Snelheid | Velocidad | Velocità | Velocidade |
| 2,5 - 5,2 km/h | ||||||
| Gewicht | Poids | Weight | Gewicht | Peso | Peso | Peso |
| 40 kg / 43 kg | ||||||
| Länge | Longueur | Length | Lengte | Largo | Lunghezza | Comprimento |
| 1650 mm / 1680 mm | ||||||
| Breite | Largeur | Width | Breedte | Ancho | Larghezza | Largura |
| 570 mm | ||||||
| Höhe | Hauteur | Height | Hoogte | Altura | Altezza | Altura |
| 945 mm | ||||||
| Räder vom/hinten | Roues avant/arrête | Wheels front/rear | Wielen voor/achter | Ruedas delante/détràs | Ruote avanti/dietro | Roda dianteira /traseira |
| Ø 210 mm | ||||||
| Lagerung vom | Logement avant | Bearing front | Lagers voor | Disposición rodamenteños delante | Supporti avanti | Rolamentos dianteiro |
| Konuskugel-lager | Roulement à billes conique | Cup-and-cone bearing | Conische kogellagers | Rodamente do bolas cónico | Cuscinotto a rullisferici | Rolam. cónico de esferas |
| Lagerung hinter | Logement arrière | Bearing rear | Lagers awhile | Disposición rodamenteños detràs | Supporti dietro | Rolamenteos traseiro |
| Nadellager | Roulement à aiguilles | Needle bearing | Naaldlagers | Rodamente do agujas | Cuscinetto a rullini | Rolamente de agulhas |

E

F

G

H

M

Y3

T1

B4

C4

D4

P

E4

F4

G4

H4

V

W

Y
JS63V/JS63VC
| D | F | GB | NL | E | I | P |
| Original-Ersatzteile und Zubehir | Pièces détachées originales | Original spare parts | Originele onderdelen | Recambios originales y accesorios | Pezzi di ricambio originali | Peças de reposicao originais |
| Messerbalken | Lame | Blade | Messenbalk | Cuchilla | Lama | Porta lâmina |
| SAU10319 | ||||||
| Motoröl | Huile à moteur | Motor oil | Motorolie | Aceite de motor | Olio per motore | Óleo para motor |
| SA24208 | ||||||
| Zündkerze Bougied'allumage | Bougied'allumage | Spark plug | Bougie | Bujía | Candela di accensione | Vela de ignião |
| M78543 | ||||||
| Luftfiltereinsatz | Cartouche de filtré à air | Air filter insert | Luchtfilterelement | Cartucho del filtró de aire | Inserto filtró aria | Cartucho do filtró de ar |
| M143278 | ||||||
| Vorfilter | Préfiltr Preliminary filter | Voorfilter | Voorfilter | Filtro previo | Prefilterto | Pré-filtro |
| M143275 | ||||||
| Antriebsriemen | Courroie de transmission | Drive belt | Aandrijvingriem | Correa de transmisión | Cinghia di trasmissione | Correia de transmissão |
| SAU10691 | ||||||
12 ACCIONAMENTO DE AVANCE
deben ser llcavados a cabo solo por un taller especializzato.
1 Esclarecidonto da plac de identificacao colocada na maquina 2
2 Introdução 2
3 Esclarecidonto dos simbolos 3
4 Uso conforme o especified. 4
5 Medidas gerais de seguranca paraorta-relvas
manuais de lamina rotativa (gasolina). 4
Avisos gerais de seguranca. 4
Preparativos 5
Manuseamento 5
Manutenção e conservação. 7
6 Descrição dos componentes 8
7 Trabalhos preparatorios 8
Desdobrar o guiador (ilustracao A1 + E1 + B1)....8
Montar o puxador de arranque (ilustracao D + L1 ..9
Bloquear e desbloquear as rodas dienteiras (JS63VC) (ilustracao T3). 9
Regular a alteura de corte 9
Ajustar a altera da hora (ilustracao W3) 9
8 Antes da primeira'utilisation 10
Encher com oleo (ilustracao Y1) 10
Encher com combustivel. 10
9 Arranque do motor (ilustracao B + Z + E) 10
10 Desligar o motor. 11
11 Paragem em caso de emergência (ilustracao F). 11
12 Mecanismo de transicao. 11
Controlo da tracao traseira (ilustracao G) 11
Regulacao da velocidade (ilustracao H) 11
13 Operacao de corte 11
Ceifar em posicaoe inclinadas 11
Controlador do nível do oleo. 12
Verificacao da seguranga de functiamento. 12
Restrições de horário. 12
Conselhos para cuidar da relva 12
Ceifar (ilustracao M) 12
Cama-de-palha. 12
O que se entende por cama-de-palha? 12
Como pode ser atingido um corte de relva perfeito?. 12
Modificacao paraorta-relvas com ejectao lateral ... 13
14 Intervalos de manutenao 13
15 Cuidados e manutenção doorta-relva. 13
Limpeza. 14
Dobrado do guiador (ilustracao B4 + C4 + D4) 14
Manutenção do porta-láminas 14
Afiacao e equilibração do porta-laminas 14
Substituir a lamina (ilustracao P) 14
Manutenção das rodas dienteiras 14
Manutenção da tracção traseira (ilustração R) 15
Lubricar o mancal das rodas dianteiras JS63VC (ilustracao E4). 15
Limpar o pino de trancamento das rodas dianteiras JS63VC (ilustracao F4 + G4) 15
Manutenção do aconteamento 15
Armazenamento do corta-relvas 15
16 Manutenção do motor 15
Limpar as nervuras de refrigeracao (ilustracao H4) 16 Substituicao do oleo (ilustracao V). 1
Atestar com combustivel. 16
Limpeza e troca do filtro de ar (ilustracao W) 16
Controlo da vela de ignicao (ilustracao Y) 16
Modo correcto de manter o motor quando não está a funcional (ou desuso prolongado) 17
17 Avarias -causas esoluções 17
Dados&Tecnicos......vide o lado interno do envelope
1 ESCLARECIMENTO DA PLACA DE IDENTIFICacao COLOCADA NA MAQUINA

1Numero do Modelo
2 Nstreamo de série
3 Designação de tipo
4 Velocidade de rotação nominal do motor
5 Peso
6 Potência do aparelho
7 Ano de construcao
8 Selo de conformidade da CE
9 Csgido de barras
10 Nível garantido de pressão acústica
2 INTRODUÇÃO
Prezada, jardineiro, prezada jardineira,
quando o orgulho sobre uma relva bem cuidada chega a satisfaço no trabalho de jordinagem, se fica sabendo o que se tem nos seu apareiros de jardim. Como o seu novo certa-relvas JOHN DEERE, realizou uma boa escolha. Ele une asvantagens de rendimento de uma grande marca de tradição com as inovações da alta Tecnologia. Irá sentido que com eletrabalha e se alegrar ao ver o resulto maravilhoso.
Mas antes de起初 os tratualhos de cuidados da relva, encontrar aqui algumas informacoes importantes que deve obedecer obligatoriamente.
Antes de colocar o corta-relvas em functionamento pela primarya vez, ler este manual de instruções cuidadosamente, para familiarizar-se com a correcta Manipulação e manutençao da区内e para evitar ferimentos ou danos no seu corta-relvas.
P
Utilizar oorta-relvas com cuidado. Os pictogramas colocados no aparelho indicam medidas de precauao importantes. O significado dos pictogramas esclarecido no verso.
Os avisos de segurar na这是我 manual de instruções estao marcados com simbolos. O esclarecido dos simbolos podser escontrado na tabela na proxima pagsa.
As designações à esquerda e à direita se relacionam sempre ao LHdo esquerdo e direito do aparelho vistos na direcao de movimentacao.
O quando mais observar as instruções tícnicas, tanto mais iráLER a confiuldade de funciamento do seu corta-ralvas JOHN DEERE. Alertamos que os danos no corta-relvas que forem occasionados por erros de manipulacao não está submetidos à obrigação legal de garantia.
Desejamos muita satisfação nos lavoros de problemas com a relva e terreno.
3 ESCLARECIMENTO DOS SIMBOLOs
| ALERTA Ler e observar o manual de instruções e as normas gerais de segurança. Ao uso conforme o fim especified pertence también a observação das condições de operação, manutençao e reparação prescritas pelo fabricante. | |
| ALERTA Manter terreiros afastados do sector de perigo! O contacto com o porta-lâminas rotativo pode levar a sérios ferimentos. Os objectos ejectados podem occasionar sérios ferimentos. Jamais ceifar, enquiry些什么, especialmente crianças ou animais, estiverem nas proximidades. | |
| ALERTA A gasolina é fácilmente inflamável e altamente explosiva. Gasolina é oleo extravasado sobre o motor aquecido são fácilmente inflamáveis. Fogo e explosões podem occasionar sérios ferimentos e danos materiais. Durante o Functionamento do motor ou no caso de boa aquímica aquecia, não devera ser aberta a tampa do deposito ou este ser atestado com gasolina. Estando o motor em等功能amento, a vara de medicação doível do oleo deve estar sempre firmamente aparafusada. | |
| ALERTA A gasolina é fácilmente inflamável e altamente explosiva. Fogo e explosões podem occasionar sérios ferimentos e danos materiais. Fumar e fogo vivo, durante o abastecimento, são proibidos. | |
| ALERTA Atença com os lâminas afiadas! O contacto com o porta-lâminas rotativo pode levar a sérios ferimentos nos pés. Somene arrancar o motor permanecendo atrás do certa-relvas. Prestar atençao, para que os pés não venham a ficar debaixo da curcaça da boaquina. | |
| ALERTA Atença com os lâminas afiadas! O contacto com o porta-lâminas rotativo pode levar a sérios ferimentos nas mês e pés. Com o motor/lâminas em等功能amento, observar a distência de segurança fornecida pelo comprimento do guiador. Prestar atençao para que as mês e os pés não venham a entrada por debaixo da curcaça. | |
| ALERTA Objectos ejectados podem causar sérios ferimentos. Antes de ceifar, especially no caso de superfíceis cobertas por folhas caidas, remove todas as pedras, bastões, fios e outros corpos estranhos da relva. Jamais utilizes o aparelho com dispositivos de proteção danificados ou faltantes. Antes da primeira colocação em等功能amento testar a fixação dos parafusos da boaquina, a seguir, vericular a barra de lâminas regularamente quando ao firme assentamento, desgaste e avarias. Substituir uma boaquina desgastada ou danificada. Vericular antes do arranque do motor, se as ferramentas foram remoidas. | |
| CUIDADO O silenciador e o motor atingem em等功能amento temperatas muito elevadas. Perigo de queimaduras! Antes de trabalho de manutençao e de limpeza, deleirar a boaquina arrefecer por, no minimo, 15 minutos. Jamais utilizes o aparelho com a grade de proteção do silenciador danificada ou faltante. | |
| CUIDADO Quando a fcha das velas de igniação não for retireada no caso de trabalho no aparelho, o motor poderá arrancar e ter como consapiências sérios ferimentos. Antes de lavoros de manutençao e reparação, desligar o motor, retirar a fcha das velas de igniação e a chave de igniação, quando existente. Vericrar no manual de instruções para os avisos de limpeza e manutençao correspondentes. |

ALERTA
O contacto com o porta-láminas rotativo pode levar a sérios ferimentos nas性和nos pés. Objectos ejectados podem causar sérios ferimentos.
Desligar o motor e esperar até que a lámina de corte pare:
- quando o corta-relvas tiver de ser levantar o ou virado, por exemplo para o transporte;
- ao se movimentar fora da relva sobre caminhos ou rodovias;
- quando a boaica ficar sem ser vigiada por um breve intervalo de tempo;
-antes de ajustar a alta de corte; - antes de montar ou remover o compartmento de ejectao,
-antes de montar ou remover o saco de recolha de relva,
-antes de atestar novamente.

CUIDADO
O contacto com as arestas afiadas da barra de láminas pode levar a ferimentos.
Sempre trajar sapatos de proteção quando de trabalho de manutençao e de limpeza.
4 USO CONFORME O ESPECIFICADO
- O aparecido é determinado exclusivamente para ceifar superficies de grama e relva no ambito dos cuidados de jardins e paisagens ("Uso conforme o especialico"). toda a utilizesçao para algo destas, vale como não conforme com o especialico; o fabricante não se responsabiliza por danos que disto resultarem; o risco, neste caso, é assumido individualmente pelo usohydrator. Ao uso conforme o especialico pertence tambem a observacao das condições de operacao, manutencao e reparacao prescritas pelo fabricante.
Se for utilizes em espaoos publicos, parques, terrenos de desporto, estradas e areas agricolas ou florestais, deverao ser tomados cuidados especialis. - O corta-relvas nãodeerayusalizado,especialmente,para cortar arbustos,sebesou mato,nem para cortar plantas trepadeiras ou plantas sobre telhados ou varandas, nem aspirar ou limpar pavimentos.
- Não é autorizzato o uso de quaisquer apareiros suplementares e de ampliação não liberados pela JOHN DEERE. Pelo uso de tais apareiros suplementares e de ampliação fica extinta a conformidade da CE e o direito de garantia. As 修改as Arbitrarias neste certa-relvas excluem uma responsabilité do fabricantethose danos resultantes.
5 MEDIDAS GERAIS DE SEGURANCA PARA CORTA-RELVAS MANUALS DE LAMINA ROTATIVA (GASOLINA)
Avisos gerais de seguranca

Para a sua和个人a segura e de modo a garantir o funcaoamento da maquina, leia com atenao este manual do operador. Familiarize-se com os dispositivos de controlo e o manuseamento da maquina.
- Não se esqueça de que o operador está boa ou quando se servir, não é responsavel por pôr em risco.
- às vezes os outros bens com é igualmente responsavel por todo o acidente que possa ocorro durante a utilização da boa.
- Este manual do operador faz parte do equipamento estaquina, devendo por isso mesmo, ser entrega ao comprador no caso estaquina voltar a ser vendida.
- Não autorize a utilização这其中a euina a crianças ou jovens com idade inferior a 16 anos ou a outras pessoas não familiarizadas com este manual do operador. Tenha em conta que: a idade minima do Utilizador pode ser prescrita por regulamentação local.
- Deve alertar todos aqueles que venham a utiliser a boaquina dos eventuais perigos, assim como das medidas de segurar a respeitar. Este aparecido somente devera ser realizado, sofrer manutenção e reparação por pessoas que estuem familiarizados com isto e esteeram instruidos sobre os perigos.

Não delve servir-se do corte-relvas se encontrar em terreiros, especialmente crianças ou animais nas proximidades.
- A boa de ser armazenada em local seguro. quando a boa não for aplicada, deve ser armazenado num local seco e fechado, inaccessivel às crianças.
Preparativos
- Durante a UTILIZATION, deve usar calçado apropriadou ou sapatos de seguranca e calças compridas. Não deve servir-se do corte-relvas descalço ou de sandálias.

Antes e durante a utilização do corta-relvas, remove pedras, pedagens demadeira, arames e outros corpos estranhos, que possam ser presos e ejectados pela area de corte.
- A Presence de galhos pendurados e obstáculos semelhantes podem ferir o'utilizar ou impedir o corte da relva. Antes de起初 o corte da relva, ter em conta a presence de possiveis obstáculos, como p. ex. galhos pendurados, e cortá-los ou remove-os.
ALERTA

- A gasolina é fácilmente inflamável e altoamente explosiva.
Fogo e explosões podem occasionar sérios ferimentos e danos materiais. - Somente armazenar gasolina num reservatorio autorizzato para isso e inaccessivel para as crianças.
- Não abastecer o reservatório no Veúculo, sobre uma superficie para transporte de cargo ou um reboque com revestamento de material plácico. Antes de encher o reservatório com o combustível, não o coloque proxies ao Veúculo, mas sim sempre no chão.
- Abastaça o deposito ao ar livre e com o motor frio. Não deve fumar nem aproximar-se de chamas durante o enchimento do deposito.
- Não abastecer os aparehos acontecimentos com combustível, que se encontrem sobre uma superficie de停电agem ou num reboque, a partir de uma bomba de abastecimento, mas sim com um reservatório de combustível portálil.
- Se derramar combustivel, não delve ligar o motor.
- A tampa do deposito não pode ser aberta nem deve ser feito qualquer reabastecimento durante o funcimento do motor, ou quando a boaina estiver quente.
- Em caso de derrame de gasolina, não deve ser feita qualquer tentativa de arranque do motor. Em vez disso, afaste o aparecido da superficie suja de gasolina e limpe o combustivel derramado sobre o motor com um pano. Evite qualquer tentativa de acontecimiento do motor até que os vapores da gasolina se tenham evaporado.
- Por razões de segurar, o deposito de gasolina, assim como o recipiente de combustível, devem ser cuidadosamente fechados.
-
Em caso de dano, substitua o deposito de gasolina e a tampa do deposito.
-
Antes dautilização, deve inspeçcionar o corte-relvas e certificar-se de que as láminas de corte, os parafusos de fixação e o dispositivo de corte não está gastos ou danificados. De modo a fazer um desequíbrio,deerão ser substituidas as láminas e os parafusos de fixação.
Manuseamento
- O aparecido não deve ser utilisé en ambientes com risco de explosão.
- O motor de combustão interna nunca deve ser posted em funcaoamento em recintos fechados devo ao perigo de intoxicacao que representam os gases de escape!
- As pessoas portadoras de estimulador cardíaco (pacemaker) não devem fazer nas peças do motor quando este estiver a trabalho.
- Não ouvir rádio ou música com auscultadores. A segurará durante a manutenção e o funciona exige extrema atençao.
- Utilize o corta-relvas de dia ou com iluminação suficiente. Conduza o corta-relvas a velocidade de passo.
- Adaptar a velocidade de movimentacao à Pessoa e ao terreno. Augentar a velocidade lentamente, até que a sua velocidade de movimentacao adequada tenha sido atingida.
Tenha cuidado especialmente nos sitios onde a visibiliadce possa ser afectada por curvas, arbustos, arvores ou outros obstaculos.
Cuidado ao cortar a relva debaixo de aparelhos de jogos (p.ex. balanços). O aparelho pode ficar numa posicao instavel. Existe perigo de ferimentos. - Não utilize a boaina sob a influência de alcool, medicamentos ou drogas.
-
Quando possivel, se deve evaporar o energia do aparenho em relva molhada. Existe perigo de escorrimento.
-
Procure equilibrar-se conveniently quandoURTAR em terrenos inclinados. Corte no sentido transversal em relaço à encosta e nunca no sentido ascendente ou descendente. Tome todas as precauções quando mudar de direcção em terrenos inclinados.
- Não corte relva em encostas extremamente inclinadas! O corte de relva em encostas oculta basicamente riscos. O seu corta-relvas é tao potente que pode ainda cortar relva em encostas com até 25^ de inclinação. Por motivos de seguranca, recomendamos, porém, fortemente, que não esgote this potencial de eficiência teórica. Basicamente, certa-relvas guiados manualmente, não devem ser empregados em encostas com mais de 15^ .
Tome todas as precauções quando necessitar de mudar de direção ou quando puxar a boaina para si. - Ao efectuar movimentos de marcha-atrás com aária arrisa-se a tropear. Evite fazer marcha-atrás com aária. Evite uma postura anormal. Preocupe-se em ter uma posiço segura e mantenha sempre o equilibrio.
- Respeite sempre a distência de segurarça dada pela barra do guiador da boaquina.
- A fim de fazer o deslize do aparecido ao carrega-lo, segure-o sempre pesos pegados no designados para isto (pegados no transporte, caixa, extremidades da barra ou barra transversal da parte inferior da barra de guia). Nao toque na tampa de execacao!
- Tenha em atençao o peso da maquina antes de levanta-la ou carrega-la (vide as especificações tecnicas). O levantamento de pesos excessivos pode causar problemas à saude.
- Nunca levante ou transporte amaids com o motor a trabalho.
- Jamais utilize a maiora com dispositivos de seguranca e de protecao danificados ou faltantes.
Dispositivos de seguranca são:

- Estribo de segurarca
Soltar o estreno de actionamento para o freio do motor emmomento de perigo: O motor e o porta-laminas paralisam dentro de tres段时间.
A funcão do estribo de segurar não deverá ser posto fora de functimento.
Observar se funcão do estribo de segança está em ordem. Se este não for o caso, procurar uma oficial especializada e autorizada para o conserto.
Dispositivos de proteção são:

- Carcaça, cobertura da cama de palha, pouco de execção, cesto de recolha de grama, proteção contra salpicos.
Estes dispositivos de proteção protegem contra ferimentos atraves de objects ejectados com violência.
O aparecido não deve ser operado com a carcaça danificada, respect., sem proteção contra salpicos, cobertura da camada palha, respect., pouco de ejectçao ou saco de recolha correctamente fixados.

- Carcaça
Este dispositivo de proteção protege contra ferimentos atraves do contacto com as barras de láminas rotativas.
O aparecido não devaré ser operado com a carcaça danificada. Prestar atençao para que mao e pés não entre debaixo da carcaça.
- Cobertura do acontecimiento de correia, coberturas do motor
Estes dispositivos de proteção protegem contra ferimentos devido a peçasMOVEDs.
O aparecido não deve ser colocado em funciona com coberturas danificadas ou sem coberturas correctamente fixadas.

- Grade de proteção do silenciador
O motor/silenciador se tornam muito aquecidos. A grade de proteção protege contra queimadas.
Não utilizes o aparecido sem a grade de proteção do silenciador.
Os dispositivos de proteção não devem ser modificados.
- Não altere a afinação base do motor ou não rodar o motor em excesso.
- Durante a operação de arranque, não ligue o aconteamento, caso existente.

Durante a operação de arranque, mantenha os pés afastados do disposítivo de corte.

Durante o arranque do motor não deve balançar nem inclinar o corta-relvas. Em caso de necessidade, poderá ser ligeiramente inclinado, de modo a que o disposito do corte fique a apontar para oazo outilizar, entre tanto somente na extensão que sera obligatoriamente necessária. No caso de aparehos com ejectiono lateral, não arrancar o motor quando estiver na fronte do canal de ejectiono.

Não aproxime as mês ou pés das ferramentas de corte. Procure não colocar as mês ou pés debaixo da carcaça. Sempre manter-se afastado da abertura de ejectçao.
Desligue o motor e o cachimbo de vela de ignicao, assegurar-se de que todas as peças moveris estao completeness paralisadas de que a chave de ignico, caso existente, esta retirada:
- antes de efectuar quaisquer operacoes de inspeccao, limpeza ou outros serviços noorta-relvas;
- antes de eliminar quaisquer objectos que estejam bloqueados ou a obstrir o canal de ejectao.
-
quando um corpo estranho tiver sido atingido.
-
Quando um coro estranho for atingido e se a boaina ficar bloqueada, por example已久 de colir com um obstaculo,deer a fazer inspeccionar a boaina por um专业技术 especializado, no sentido de averiguar se nao existem peças danificadas ou deformadas. Tatem deixar executar as reparacoes possivelmente necessarias por uma oficina especializada autorizada.
- Caso a boaça comece a vibrar intensamente de maneira anormal, é necessária uma verificação imediata ao经商ciante especializzato.

Desligar o motor, assegurar-se de que todas as peças moveris está Completely paralisadas de que a chave de ignicao, caso existente, esta retirada:
- precisar de levantar ou inclinar o corta-relvas, por exemple para o transporte;
- quando transporte a boaina sobre a superficie de corte para um lado e para o除外;
- ao conducir fora do relvado;
- abandonar aquina durante um curto espoço de tempo;
- quando quiser ajustar a alta de corte;
-
antes de montar ou remover o compartmento de ejectao,
-antes de montar ou remover o saco de recolha de relva,
-antes de reabastecer. -
Caso o motor possua uma torneira de bloqueio de gasolina, esta deve ser fechada quando a ceifa.
Manutenção e conservação
- Certifique-se de que todos os parafusos está bem apertados e o aparecido se encontrar num estado operacional seguro.

O levantamento da cobertura da cama de palha e a montagem e desmontagem do poço de execção somente devem ocorro com o motor desligado.

Nãodeerarmazenaramáquina comcombustivelno deposito no interior de um edificiouma vezque os gases de gasolina podementrarmcotocoma chama ou faisca eprovocarum incendio.

O silenciador e o motor atingem em functiomento temperatas muito elevadas.
Antes de lavoros de manutencao e de limpeza,deer aquina arrefecer por,no minimo,15 minutos.
- De modo a prevenir incéndios, limpe o motor, o silenciador de escape e o deposto de combustível e remove folhas, particulas de relva e vestigios de oleo.
Deixe sempre arrefecer o motor antes de armazenar a boa num espoço fechado.
Não armazenar a boaquina proxieso a chamas ou fontes de fogo, como p. ex. caldeiras ou aquecimentos.

Verifique com frequência o estado do sistema de recolha de relva: possivel desgaste, danificação ou perda de funcionalidade.

Verifique también o estado e a posicao da lamina antes de cada'utilização. Uma lamina desgastada ou danificada deve ser obligatoriamente substituía.
O porta-láminas sempredeer sertrocado poruma oficina especializada.Oporta-láminaspode se solor devido a umacoplamento delamina montadoincorrectamente,ouque podelavaraseriosferimentos. Semdeixarqueumaoficinaespecializadaexecuteaafiaocaequilibraçãodoporta-láminas.Uma lamina nao afiadeequilibradacorrectamentepode occasionarfortesvibracoesedanificarorcorta-relvas.
- Por razões de segurarça, substitua sempre as peças danificadas ou gastas.


Nos lavoros de manutenção e de limpeza usam-se sempre luvas.
Os tratulos de manutencao e de limpeza so deverao ser efectuados se o motor estiver desligado e o cachimbo da vela de ignicao tiver sido removido.
- Caso seja necessario esvaziar o reservatorio, isto deve ocorro ao ar livre e com o motor frio. Prestar atencao para que não sera derramado nenhum combustivel.
Por motivos de prestação de garantia e de segurarça somente decreo serutilizadas peças originais.
6 DESCRICAO DOS COMPONENTES
1 Estribo de segurarca para o freio do motor
2 Alavanca de bloqueio rodas dienteiras (JS63VC)
3 Alavanca de acontecimiento do motor
4 Tubulatura de abastecimento de oleo com vara de medicacao do nível do oleo
5 Rodas dianteiras (JS63VC)
6 Alavanca de ajuste da alta de corte
7 Bomba
8 Velas de ignicao
9 Filtro de ar
10 Ajuste da alta da haste
11 Bujao do reservatorio
12 Cabo da corda do arranque
13 Alavanca do acontecimiento Vario
7 TRABALHOS PREPARATORIOS
Relativamente à montagem do certa-relva encontrará as seguientes peças individuais dentro da embalagem:
- Corta-relva com guiador previamente montado.
- Compartimento lateral de execção.
-
Saco de ferramentas com o segunte conteudo:
-
Manual do operador
- Declaração de conformidade
- Varias peças de fixação.
Se fazer algumaletes peças,entre emcontacto com o seu vendedor especializzato.
Desdobrar o guiador (ilustracao A1 + E1 + B1)
IMPORTANT:
Evitar avarias! Evitar aavaria dos cabos de tracção quando da montagem das hastes de guiamento: Não做不到 ou danificar os cabos de tracção. Colocar os cabos de tracção antes de aperture os elementos de fixação no一直处于 interno ao longo da hora. Eles não devem ser obstaculizados.
- Retirar o certa-relvas cuidadosamente da caixa da Expeditione.
- Soltar a porca de pega (A), de cada lado da pega superior da haste de guiamento, de 25 mm (1 pol) A1.
Retirar a porca de pega (B) e o parafuso de casa redonda chata (D) de ambos os lados A1 - Puxar, desdobrando, para cima a haste de guiamentoograda em forma de Z.
- Quando a parte superior e a parte inferior da hora de guiamento se encontrar num mesmo plano, aperture a porca de pega (A) deodos os lados manually E1.
- Puxar asistes de guiamento para trás e alinhar o furo na parte inferior da haste com a abertura de ajuste de alta desejada no suporte (C) B1. Podem ser ajustadas tres differentes alturas de haste.
Passar por dentro de ambos os lados o parafuso (D) pelo suporte e a parte inferior da haste e apertar firmamente com a porta de pega (B). Utilizar de ambos os lados a mesma abertura no suporte (C) B1. - Fixar os cabos de tracção na haste inferior, auxiliado pelas correias de cabo do saco de ferramentas.
Montar o puxador de arranque (ilustracao D + L1)
- Para prender o cabo do puxador, é preciso做不到 o manipulo de segurar (A) sobre a parte superior do guiador.
- Puxar o cabo do arrancador (B) lentamente e fixa-lo no suporte do puxador (C) com um movimento circular.
Bloquear e desbloquear as rodas dienteiras (JS63VC) (ilustracao T3)
AVISO:
As rodas dianteiras não se deixam bloquear, quando o corta-relvas se encontrar sobre um solo plano. Empurrar o corta-relvas no jardim para bloquear as rodas dianteiras.
Bloquear as rodas dianteiras quando for cortada a relva num declive ou numa superficie não plana, ou quando o corta-relvas for puxado em marcha a ré de uma parede ou para fora de uma area estreita.
- Empurrar para arente o corta-relvas sobre solo não plano.
- Puxar de returno a alavanca (A) para a posicao truncada (B).
- Para desbloquear as rodas dianteiras, empurrar a alavanca (A) para arente, para a posicao desbloqueada (C).
Regular a alta de corte


Aviso de seguranca!
As duas rodas dianteiras podem ser ajustadas atraves de una alavanca de ajuste de alte na roda dianteira esquerda.
- Colocar a alavanca de ajuste de alta na posicao desejada.
JS63VC (ilustracao U3)
- Colocar a alavanca de ajuste de alta em ambas as rodas dienteiras na posicao desejada.
Ajuste da altitude das rodas traseiras (ilustracao V3)
As duas rodas traseiras podem ser ajustadas atraves de una alavanca de ajuste de alteura na roda traseira esquerda.
- Levantar o aparelho levamente com uma mão na haste inferior, para aliviar um pouco a roda.
- Posicaoar a alavanca de ajuste da ultura de corte com a otherma na posicao desejada.
AVISO:
Colocar todas as alavancas na mesma alta, ahora no caso dos dois ajustes mais baixos da alta de corte (A e B na tabela segunte). Emambleas as alturas mais baixas de corte,ajustar a alavanca traseira um degrau mais alto do que a alavanca dianteira.
Este ajuste optimiza a corrente de ar na execção e oferece na cama-de-palha uma deposicao optima do material cortado.
Iniciar com um ajuste mais alto e baixar, caso necessario, para fazer que a relva sera cortada muito curta.
| Pos. Ajuste da alta de corte em mm | ||
| (A) | 20 | mm |
| (B) | 33 | mm |
| (C) | 45 | mm |
| (D) | 59 | mm |
| (E) | 70 | mm |
| (F) | 85 | mm |
| (G) | 97 | mm |
Ajustar a altera da haste (ilustracao W3)
AVISO:
A alte da haste inferior de guiamento podera ser ajustadas em tres differentes posiçoes.
- Retirar a porca de pega (A) e o parafuso (B) de ambos os lados da haste de guiamento.
- Girar a haste para aaltitude desejada (C).
Passar por dentro o parafuso (B) pelo suporte e a parte inferior da haste e aperture firmamente com a porta de pega (A).
Verificar se todas as uniónes roscadas e a性和 da vela de ignicão está bem colocadas. Reapartar eventualmente os parafusos! Verificar em particular a fixação do porta-láminas (ver,quiry,0 capítulo "Manutenção do porta-láminas").
O parafuso de fixação da lâmina sempre devara ser apertado por uma oficina especializada. Se o parafuso da lâmina estivero, muito apertado ou muito frouxó, poderão ser danificados ou se soltarem o acoplamento da lâmina e o porta-lâmina, o que pode levar a sérios ferimentos.
Prestar atenção para que todos os dispositivos de proteção esteyam corretoamente colocados e não esteyam danificados!
Encher com oleo (ilustracao Y1)

Aviso de segurarça!
- Testar o;nível do oleo
Evitar danos! O motor é fornecido sem oleo. Eledeer preenchido com oleo antes do arranque.
Antes do primeiro arranque, atestar o oleo do motor (para quantidade e qualidade, ver as especificações tecnicas) com um funil après desaparafusar a vareta de medicacao de oleo esta abertura.
- Estacionar oorta-relvas sobre um solo plano.
- Preencher o oleo lentamente através da tubulatura de enchimento. Não enchér em demasia.
Remover a vareta de medico de oleo. Limpar a vareta de medico com um pano limpo, reinserir e aparafurar firmamente. A seguir, retirar novamente a vareta de medico e ler o nivel do oleo. O oleo deve se encontrar entre as marcações "ADD" e "FULL". Caso necessário atestar com oleo. O nivel do oleo não deve, entretanto, fazer acima da marcação FULL.
Depois do primeiro enchimento, remove a plac OIL" (NENHUM OLEO), em cima do motor.
Encher com combustivel


Aviso de segurarça!
- Utilizar somente combustivel isento de chumbo, limpo e novo para enchimento do reservatorio.
- Desatarraxar a tampa do deposito.
- Deitar o combustivel com a ajuda de um funil, no maior ate ao bordo inferior do tubo de enchimento.
- Colocar a tampa do deposito e atarraxá-la bem.
9 ARRANQUE DO MOTOR (ilustracao B + Z + E)



Aviso de seguranca!
Para ligar o motor, delve-se colocar por detrás do corta-relvas. Jamais posicionar-se do lado da ejectção.
Em todo o caso, colocar o corta-relva sobre superficies planas, que não tenham relva demasiado alta (a relva demasiado alta impossibilità o movimento do porta-láminas e dificulta o arranque). Se tal não for possivel, colocar o corta-relva de forma que a ferramenta de corte aponte na direção oposta à do utilizesor, entretanto, somente na extensão em que sera obligatoriamente necessária.
- Premir a bomba Primer (A) tíres a cinco vezes até o batente (mesmo quando o motor tiver parado devido a falta de combustível, reabastecer com combustível e premir a Primer de tíres a cinco vezes) B.
NOTA
Quando o motor a third is quente, nem sempre é necessario premir a bomba de gasolina. No entanto, se o tempo estiver frio, torna-se necessario premir a bomba repetidas vezes.
Premir o Manipulo de seguranca (B) sobre a parte superior do guiador e mantel-lo esta posicao Z.
Puxar lentamente o cabo de arranque (C) até sentido resistência, seguido de um puxão forte para fora E. quando o motor meça a funcional, returnar lentamente o cabo.
- Quando o motor não arrancar après 3 puxadas, premir a Primer de tres a cinco vezes e puxar o cadbo de arranque novamente.
IMPORTANT
O motorsolefuncao quando o manipulo de seguranca na parte superior do guiador for premido. Quando o manipulo for solto, este é recolhido novamente devido a forca elastica para a sua posicao inicial, o travao do motorenta em funacionamento e dentro de tres段时间, o motor e o porta-laminas param.
10 DESLIGAR O MOTOR
- Soltar o Manipulo de seguranca.
11 PARAGEM EM CASO DE EMERGÊNCIA (ilustração F)
ATENÇAO
Evite ferimentos! O motor e a barra porta-lâminas devem parar dentro de 3 segundos. Em caso contrário, procure a.Oficina autorizada mais proxima.
Solte o Manipulo interruptor de seguranca (A) e o Manipulo interruptor do acontecimiento (B).
- O corta-relva pára.
- A lamina para.
- O motor desiga-se.
12 MECANISMO DE TRANSLAÇÃO
Controlo da tracaão traseira (ilustracao G)
A tracção traseira é ligada e desligada com o motor em funcaoamento, com a ajuda do manipulo de commando da embraiagem (A) situado na pega superior:
- Apertar e prender o Manipulo de commando da embraiagem = oorta-relva avanca.
- Soltar o Manipulo de commando da embraiagem = oorta-relva para (posicao 0).
AVISO:
Clicar as rodas traseiras quando o corta-relvas, como motor desligado, tiver de ser deslocatedo para arente.
Regulação da velocidade (ilustração H)
IMPORTANT
A regulação da velocidade está ser feita, quando o motor está a funcional, de modo a prevenir danos na boa.
A velocidade de movimentacao é ajustada com a alavanca do aconteamento Vario colocada à direita.
Ceifar em posições inclinadas
ATENÇAO
O certa-relva pode ser utilizes em encostas ou terrenos com uma inclinação até 25^ , devendo ser evitadas encostas de angulo superior para não Causear danos no motor.
Por motivos de segurar, recomendamos, porém, fortemente, que não esgote este potencial de eficiência teórica. Basicamente, os canta-relva guiados manualmente, não devem ser empregues em encostas com mais de 15^ .
Controlador do;níveldooleo
Antes de cada corte de relva, verificar o;nvel do oleo Y1 . Jamaisdeerar o motor funcinar com mucho pouco oleo ou oleo em excesso. Podem ocorro danos irrepáravweis.
Verónica da segurarca de funciona
Antes de cada corte de relva, prestar atenção para que o Manipulo de segurar para o fazer do motor funcione sem problemas. quando o Manipulo for solto, o motor e o porta-láminas devem parar dentro de这只是ometimes. Em caso contrário, procure aOficina autorizada mais proxima.
Reapertar todos os parafusos e porcas depositas das primeiras horas de'utilização e, deposito disso, de vez em quando. Para fazer qualquer perigo, verifcar mesmo o estado e a posicao da lamina antes de cada'utilização. (ver, para isso, o capitulo "Manutenção do porta-laminas").
Em caso de bloqueio do mecanismo de corte, por ex.: ao passar por cima de um obstáculo,PEDir a um专业技术e specializzato que verifique se alguma das peças do corta-relva está danificada ou deformada. As reparacoes necessarias deverao ser efectuadas exclusivamente por um专业技术e specializzato.
Restrições de horário
Os horários para utilizesçao de corta-relva variam conforme os paises e regioes onde sao Utilizados,elo que devera informar-se jundo das autoridades locais antes de comegar a utilizear o seu corta-relva.
Conselhos para cuidar da relva
Ceifar (ilustracao M)
Após 10 a 14 días, todos os relvados podem a se tornar selvagens. Irá verficar que: Quanto mais frequentementeURTAR a relva, ela ficará visualmente melhor e mais forte, poi um corte regular promove um crescimento uniforme.
Remover, antes de cada corte, todos os corpos estranhos (pedras, madeira, galhos, etc., do relvado, prestando atençao, apesar disso, tambem durante o corte da relva ainda para objectos que se encontrar pelo solo.
Corte somente relva seca, o tanto quanto possivel. No caso de solo molhado, o cerne da relva é levamente danificado, as rodas comprimem e deixamemarks.
Se a relva tiver crescido muito, corte a relva primeiramente com um alto ajuste de alta de corte numa direção e, a seguir, transversalmente mais profundamente com o ajuste de alta por si desejado. Sente cortar com lámina afiada, impecável, para que os talos de relva não sejam SECTIONados. Ira atingir um corte ideal quando conducir o corta-relvas em velocidade de passos, o mais possivel em faixas rectas. Estas faixas devem sempre sobrepor-se de outros centimetros, para que não permança nenhuma tira a descoberto.
O corte da relva na alteura de corte mais baixa somente deve ser executada em relvados nivelados e planos!
Observar que os ajustes inferiores de alta de corte somente devem ser realizados no caso de condições optimas. Se selecionar a alta de corte muito baixa, o cerne da relva poderá ser danificado e, em algumas condições, até ser destruído.
Para algo da altitude de corte, o corte e o comportamento de recolha é influenciado quando a velocidade de movimentação. Adaptar a velocidade de movimentação à pessoas, terreno e a alta a ser cortada da relva. No caso de corte de relva longa, deve ser selecionada uma velocidade de movimentação mais lenta.
P
Cama-de-palha
O que se entende por cama-de-palha?
No Sistema de casa-de-palha a relva sera cortada e as hastes cortadas seront, ao mesmo tempo, picotadas varias vezes pela lamina especial para casa-de-palha.Esta lamina para casa-de-palha alinha as hastes de relva e certa as hastes em pedacos extremamente preocupos, que serao distribuidos uniformemente sobre a superficie da relva.
Os pedacos cortados de relva podem, entao, secar rapidamente e decompor, motivo pelo qual é promovida a formacao de homo. O chao é, assim, adubado de maneira natural e tambem protegado contra segura.
A colheta e o descarte do material cortado são dispensados. O conceito de cama-de-palha suporta, com isso, essentialmente o ciclo ecologico.
Como pode ser atingido um corte de relva perfeito?
O melhor corte e resulto é atingido num gramado seco, poised a relva molhada cortada em pedagens poucoços cola e forma grumos rapidamente. Estes grudos de relva cortada apodrecem e formam fungos formando uma barreira para o ciclo ecologico desejado.
Se o relvado tiver que ser cortado alguma vez, apesar disso, em estado humido, muito molhado, os cortes de relva devem ser mais curtos, isto é, a alta de corte deve ser elevada de 1 a 2 niveis a maior do que no caso da relva seca.
Quando do emprego do corte-ralvas para cama-de-palha, a altitude da relva a ser cortada não deve ultrapassar, quando possivel, a 10 cm. Num procedimento de travailho sera, entao, cortado a um maior de 1/3 da altitude da relva. Se nao for atingido nenhum resultado positivo, o processo de corte para cama-de-palhadeer ser repetido das vezes, subsequentemente.
Dependendo do tipo de relva e da intensidade do seu crescimento,deer ser cortado atedas vezes por semana e,nestas ocasiOs, somente um maximo de 1/3 da altera da relva.
Se a relva éagate muito alta para o processo de cama-de-palha, o certa-relvas para cama-de-palha poderá ser transformado para o corte com execção lateral, com poucas Manipulações.
Modificacao paraorta-relvas comexecutiono lateral
Montarocompartimento deejecao (ilustracaoY3+T1)
- Desligar o motor.
- Remover a porca de segurarca (A) e a arruela Y3.
- Levantar e fixar a cobertura da palha de cama (B).
- Colocar o pouco de execção (C) debaixo da mola da cobertura da palha de cama e do suporte de montagem (D) e abaixar sobre o pino T1.
- Colocar a arruela sobre o pino e aparafusar com a porca de segurar (A).
- Fechar a cobertura da cama de palha.
O corta-relvas é fornecido de fabrica com a lamina padrão para a casa de palha. A lamina funciona bem da mesma maneira tanto com a cobertura da casa de palha quando com o pouco de execção.
Para que o aparecido possa ser empregado换届 como certa-relvas para casa de palha, o poço de ejectçao deve ser换届. Para isso, desligar o motor, remove o poço de ejectçao (C), fechar a cobertura da casa de palha e esecolar a arruela sobre o pino e aparafusar firmamente com a porca de segurar (A).
14 INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
Executar manutenções de rotina na boa conforme os seguços internos de manutenção.
Os serviços de manutençao indicados esta instrucao de service e não estaabela de manutençao devem ser executados conforme as necessidades.
IMPORTANT:
Evitar danos! No caso de condições extremas ou extraordinárias são necessários periodos de manutenção mais curtos do que os abaixoclistados.
Antes de toda operação
- Verificar o;nivel do oleo Y1
- Testar o parafuso da lámina e, caso necessário, reapertar.
Após toda a operação
- Limpar o corta-relvas.
- Verificar a lámina quando a danos.
Tempo de amacimiento - Após as primeiras 5 horas de service
Trocar o oleo do motor V + Y1.
A cada 25 horas de service ou uma vez por ano
- Limpar ou trocar a unidade filtrante de papel do filtró de ar W.
- Limpar a vela de ignião e ajustar a distencia dos electrados Y.
Trocar o oleo do motor V + Y1. - Limpar a embraiagem e a area debaixo da cobertura da correia.
- Lubricar o cubo do eixo de acontecimiento.
A cada 50 horas de service
- Testar e, caso necessário,aabustar o cabo de tracção do acontecimiento.
- Lubricar o mancal das rodas dienteiras (JS63VC).
15 CUIDADOS E MANUTENÇAO DO CORTA-RELVA
A conservação regular é a melhor garantia para uma longa vidautil e uma operação sem falhas!
Somenteutilizarpeçasde reposicaooriginalis,pois somenteestasgarantemela segurancaequality!
Limpeza
IMPORTANT
Para lavoros de limpeza e manutenção deitar o corta-relvas sobre o lado esquerdo (na direção de marcha), quando poderão ocorro dificuldades de arranque.
Depois da operacao de corte, limpar toda a sujidade e a relva. Limpar com uma escova ou um pano.
Não fazer girar a lâmina para nãodeerar entradaoleo no carburador oufiltro de ar.
Nunca limpar o corta-relvas com agua. O Sistema de ignicao e o carburador pode danificar-se.
Dobrado do guiador (ilustracao B4 + C4 + D4)
- Remover o poço de ejectçao T1 + Y3.
- Remover o punho do cabo de arranque do suporte.
- Soltar a porca de pega (A) de cada lado de 25 mm (1 pol). Dobrar para baixo, cuidadosamente, a parte superior da haste (B) B4.
- Remover de todos os lados a porca de pega (C) e o parafuso de cabeca redonda chata (D) C4.
- Abaixar, cuidadosamente, para a frrente a haste de guiamento inferior (E). Assentar o cabo de tracção ao longo do lado interno da haste inferior. Não prender, fazer ou esmagar, esta ocasião, o cabo de tracção D4.
- Colocar os parafusos de cabeza redonda chata e as porcas de pega no suporte.
Manutenção do porta-láminas
Uma lamina afiada garante um rendimento de corte optimo. Verificar, antes de cada ceifa o estado e o assentamento firme da lamina. Uma lamina desgastada ou danificada deve ser obligatoriamente substituida.
Afiacao e equilibração do porta-lâminas
ALERTA
Sempre deixar executar a afiação e a equilibração do porta-láminas por uma oficina especializada autorizada. Uma lamina afiada incorrectly e não equilibrada pode causar fortes vibrações e danIFICAR o corta-relvas.
Substituir a lamina (ilustracao P)
ALERTA
O porta-láminas sempre devaré ser trocado por una oficina especializada autorizada. Devido a um acoplamento de lámima montado Incorrectamente ou devido a um parafuso de lámima muito apertado ou muito frouxo, o porta-láminas pode se soltar, o que pode levar a sérios ferimentos.
- Deitar o corta-relvas sobre o lado esquero (na direcção de movimentação).
- Remover o parafuso (A), a arruela e a lamina.
- Testar a lámina e, caso necessário, afiar novamente e deixar balancear ou trocar.
- Usar apenas lâminas de substituição originais (N° de referencia vide peças de substituição e acessórios originais).
- As lâminasdeero possir de forma duradoira o nome ou a sigla do fabricante ou fornecedor,assim como o ndo artigo. As lâminas de substituiçao devem ser montadas de acordo com as instruções contidas nos manuales de cada um dos corta-relva.
IMPORTANT
Volver a montar a lamina na ordem inversa. As arestas levantas da lamina devem estar voltadas para o carter.
- Apertar o parafuso de fixação da lâmina com uma chave dinamometrica até 45 mN. Não se deve utilizes uma chave de parafusos com percussão.
Cas o he faltem as ferramentas necessarias, deixe que os tratulos sejam executados por una oficina especializada autorizada. Se o parafuso da lamina forem apertados de maneira muito firme ou muito frouxa, poderao ser danificados ou se soltarem, o acoplamento da lamina e o porta-laminas, o que pode levar a serioss ferimentos.
Manutenção das rodas dienteiras
Lubrificar os rolamentos das rodas uma vez por ano ou a cada 20 horas de utilização.
- Libertar as porcas sextavadas com uma chave de caixa eletalar as rodas.
- Após ter lubrificado os rolamentos, deslocar as rodas e aperta-las até que elas se deixem girar levamente mas sem folga.
Manutenção da tracçãoTRSira (ilustração R)
- Desapertar a porca de fixação e de seguidaletalas rodas de tracçãodo eixo das rodas.
- Limpar toda a sujidade e os vestrigos de oleo das protecções da roda, do carreto de roda livre do eixo de transmissao e do carreto de transmissao no interior da roda.
NOTA
Nãoletaloropinhao de roda livre do eixo de transmissao!
Lubrifico o par de pinhoes (pinhao de roda livre e pinhao de traccao da roda) com a graxa para rolamente "lubrificacao de longa duracao KAJO LZR 2", de modo a preencher totalmente os espacosentries os dentes.
- Ao colocar a roda motriz, preste atenção para que os pinhões encaixem uns nos outros; se necessário, fazer girar ligeiramente a roda sobre o eixo.
Lubrificar o mancal das rodas dianteiras JS63VC (ilustracao E4)
- Lubricar a abertura do mancal da roda dianteira (A) com massa lubricificante universal.
- Repetir na outra roda dienteira.
Limpar o pino de trancamento das rodas dianteiras JS63VC (ilustracao F4 + G4)
- Remover a cobertura (A) na roda dianteira F4.
- Remover a sujeira do pino e da mola (B) G4.
- Colocar a cobertura.
Manutenção do aconteamento
Somente deixar executar por una-oficina especializada
- o teste e ajuste do actionamento do cabo de tracção,
- a limpeza da correia trapezoidal de acontecimiento e a região da transmissão,
- o reajuste,teste e troca da correia trapezoidal de acontecimiento.
Armazenamento do corta-relvas
- Reparar todas as peças desgastadas ou danificadas. Substituir as peças conforme necessário. Apertar firmamente peças de fixação friouxas.
- Remover relva e deposicaoes da maquina.
- Limpar a parte inferior do certa-relvas e remove relva e sujidade do lado interno do compartmento de execção.
- Reparar pontos de avarias nas superficies metálicas para prevenir corrosão.
Lubrificar os pontos de lubrificacao. - Preparar o motor para passar o inverno (ou longos periodos fora de uso).
Deve-se armazenar aquina depos de limpa em local fechado e seco, inaccessivel a crianças.
16 MANUTENÇAO DO MOTOR





Evite ferimentos! Os gases de escape do motor contém monóxido de carbono e podem causar doenças graves ou a morte.
Não deixar o motor a functionar em espacções fechados, como garagens, mesmo quando portas e janelas estiverem abertas. Transfira a boaina para fora antes de deixar o motor ligado.
IMPORTANT
Paraetrabalhosde limpeza e de manutenao,deitar o corta-relva e/ou o motor sobre o lado esquerdo (no sentido da marcha),pois senao podem ocorro dificuldades de arranque.
A realization regular dos tratulos de manutenao e custados anteriomente descritos sao indispensableaves para um等功能amento duradouro e correto do motor.
Manter o motor sempre limpo, em particular o seu exterior, sobretudo a chapa perfurada da roda do ventilador que deve estar sempre isenta de corpos estranhos (por ex.: restos de relva).
Nunca utilize a agua para a limpeza do motor, o que teria como consequencia falhas na ignicao e no carburador.
Uma refrigeracao sem qualquer problema, so é garantida se as estrias estiverem permanente limpas.
Evitar avarias! Manter as nervuras de refrigeracao limpas, quando o motor pode superaquecer.
- Estacionar o corta-relvas sobre solo plano e desligar o motor.
- Deixar o motor arrefecer.
- Retirar a ficha das velas de ignicao.
- Limpar as nervuras de refrigeracao (A) com uma escova ou um pano.
Substituição do oleo (ilustracao V)
AVISO
Devido a proteção ambiental, recomendamosdeeraratroca deoleser executada poruma oficina especializada.
Num motor novo, a prima substituicao do oleo deve ser feita decoridas circa de 5 horas de utilizaao. Em seguida, decoridas circa de 25 horas de utilizaao ou pelo menos uma vez por temporada.
- Antes que o motor ou o aparelho sera virado para a descarga de oleo, esvaziar o tanque de gasolina e deixar o motor funcionando até que ele pare devido a falta de combustivel.
- Desligar o motor eletalocachimbo da veladeigniao.
- Mudar o oleo quando o motor estiver quente.
Para substitir o oleo, retire a vareta indicadora do tubo de enchimento e incline o certa-relvas para o lado, de forma que o oleo uso seraVERTido para um recipiente de recolha.
A eliminacao do oleo uso devera obedecer as regras de eliminação prescritas localmente e em circunstancia alguma,deer ser despejado nos esgotos ou no solo.
Endireite o corta-relvas e verta de oleo de marka para dentro do tubo (quantidade e qualidae, ler as caracterticas tecnicas). Aperte a vareta e controle o nivel do oleo (ver o capitulo Encher com oleo, ilustracao Y1)!
Evitar avarias! Sujidades e agua no combustivel poder occasionar danos ao motor.
Liberar a abertura do reservatório de combustível de sujidades e deposções.
Utilizar combustivel limpo, novo e isento de chumbo.
Atestar o reservatório de combustível no final de cada dia de trabalho para fazer a formação de condensado.
- Desligar o motor. Deixar o motor arrefecer por algunos Minutes antes de abastecer com combustivel.
- Remover o material cortado e outras sujidades do reservatório.
- Desaparafusar a tampa do reservatorio.
- Somente preencher o reservatorio até o canto inferior da tubulatura de enchimento com combustivel novo.
- Recolocar a tampa do reservatório.
Limpeza e troca do filtro de ar (ilustracao W)
- Soltar os parafusos (1) da tampa do filtró de ar (2) e tirá-la.
- Remover o pré-filtro (3) e o dispositorio de filtro de papel (4).
Sacudir o disposito de Fifro de papel se estiver pouco sujo; no caso de conte r mucha sujeira ou estragado colocar um novo. Nao encher o fio de papel com ar de pressao e nen untar com oleo.
Lavar o pre-filtro sujo com agua quente e detergente liquido e deixar secar completeness ao ar livre. Não Untar o pré-filtro com oleo. - Meter o pré-filtro sobre o dispositorio de filtro de papel e instalar ambos na chapa de filtro de ar (5).
- Colocar a tampa doimento (2) e atarraxar com firmeza na chapa (5).
Em condições de utilizesação adversas (excesso de poeira), sera necessário proceder à limpeza dorosso后再 dar a operação de corte ou de outras maneira às 25 horas de utilizesação ou a cada temporada.
(N.° de encomenda do cartucho do filtró e do pré-filtró vide peças de substituição e acessórios originais)
Controlo da vela de ignicao (ilustracao Y)
Para vericar o desgaste da ficha da vela de igniao, retirar a ficha e desatarraxar a vela de igniao. Se o electo do estiver bastante gasto, a vela de igniao tera de ser substituida (No de referencia vide peças de substituicao e acessosios originais).
Caso contrario, basta limpar a vela e regular a distancia entre os electrados para 0,5 mm. Atarraxar manually a vela de ignicao (tomar cuidado com o anel de vedacao) no motor e aperta-la bem com a chave de caixa. Conectar a ficha da vela.
Modo correcto de manter o motor quando não está a funciona (ou desuso prolongado)
- Esvaziar o deposito da gasolina ou por o motor a funcionar ate parar, por falta de combustivel.
- Desligar o motor eletalocachimba vela deignicao.
- Mudar o oleo com o motor ainda quente. Colocar oleo novo (quantidade e qualidade, ler as caracteristicas tecnicas).
- Retirar a relva e os detritos acumulados no cilindro e nas estrias deste, debaixo da cobertura do motor e a volta do silenciador.
- Deve-se armazenar a boaquina antes de limpo em local fechado e seco, inaccessivel a crianças.
17 AVARIAS - CAUSAS E SOLUÇÉS
| Falhas | Causas | possível |
| O motor não arranca | O Manipulo de commando não está premido. | Premir o Manipulo sobre a parte superior do guiador Z. |
| Bomba primária não actionada. | Acionar a bomba primária B. | |
| Tanque de combustível vexio. Abaste cer com combustível limpo e novo. | ||
| Cachimbo da vela de igniação está solto. | Ajustar o cachimbo, ou deixar testar por uma boaoca especializada autorizada | |
| Vela de igniação defeituosa ou suja, ou elecRodos queimados. | Substituir ou limpar a vela de igniação, fazer a distência dos electrados para 0.5 mm Y. | |
| Motor com Consumo excessivo de gasolina (vela humida). | Deixar examinar numa oficina especializada e autorizada. | |
| Filtro de ar sujo. | Limpar ou substitir ou Não W. | |
| O rendimento do motor diminui | Filtro de ar sujo. | Limpar ou substitir ou Não W. |
| Vela de ignião suja. Deixar examinar numa oficina especializada e autorizada. | ||
| O motor travaça irregularmente | Filtro de ar sujo. | Limpar ou substitir ou Não W. |
| Vela de ignião suja. Deixar examinar numa oficina especializada e autorizada. | ||
| Radiadores do motor sujos Limpar os radiadores H4. | ||
| Deixar examinar numa oficina especializada e autorizada. | ||
| Vibrações fortes | Deixar examinar numa oficina especializada e autorizada. | |
| É impossevel regular a velocidade | Deixar examinar numa oficina especializada e autorizada. | |
| O certa-relva não avança | Manipulo de ligação do acessamento não puxado. | Puxar o Manipulo de ligação do acessamento G. |
| Deixar examinar numa oficina especializada e autorizada. | ||
| O certa-relva não se movimenta em acives (a embraiagem desliza) | Tensão da mola do cabo de tracção muito baixa | Deixar o cabo de tracção de acontecimiento ser ajustado por uma boaoca especializada autorizada. |
| Corte irregular, relva amarela | Lâmina a precisar de afiação. | Deixar afiar e equilibrar por uma boaoca especializada autorizada. |
| Altura de corte demasiado baixa. | Ajustar a alta de corte para uma posicao mais alta U3 + V3. | |
| Velocidade do motor demasiado lenta. | Deixar examinar numa oficina especializada e autorizada. | |
| Corte com velocidade demasiado alta. | Regular a velocidade de corte. | |
| Arestas cortantes não sobrepostas ou suficiente. | Se for possivel, sobrepor mais as arestas cortantes no caso de relva alta. | |
| Relva emaranhada. Um escarificador | de relva pode resolver consideravelmente o problema. | |
| A cama-de-palha não tem boa aparência: Grumos, quantidade excessiva de material cortado, corte grossoiro | Barras porta-lâminas não afiadas. Dei | kar aiar e equilibrar por uma oficial especializada autorizada. |
| Regra da cama-de-corte não obedecida (cortar, no maior., 1/3 da alta da relva; a alta da relva a cortar deve ser menor do que 10 cm). | Ajustar a alta de corte para uma posicao maior Alta + V3. Converter o corte-relva para elesçao traseira Y3 + T1 e cortar a relva primeiro com a alta de corte mais alta. | |
| Velocidade de deslocamento demasiado alta. | Adaptar a velocidade de deslocamento. | |
| Accumulacao de relva em baixo do mecanismo de corte. | Ajustar a alta de corte para uma posicao maior Alta + V3. | |
| Arestas cortantes não sobrepostas ou suficiente. | Se for possivel, sobrepor mais as arestas cortantes no caso de relva alta. | |
| Relva húmida. Ajustar a alta de corte | para uma posicao maior Alta + V3. Deixar a relva secar. | |
| Dispositivo de execção entupido | Velocidade do motor demasiado lenta. | Deixar examinaruma oficina especializada e autorizada. |
| Altura de corte demasiado baixa porque relva alta. | Ajustar a alta de corte para uma posicao maior Alta + V3. | |
| Corte com velocidade demasiado alta. | Regular a velocidade de corte. | |
| Relva húmida. Deixar a relva secar. | ||
| As rodas dianteiras não bloqueiam (JS63VC) | A alavanca debloqueio da roda dianteira está na posicao desbloqueada. | Puxar a alavanca debloqueio da roda dianteira de returno para a posicao bloqueada T3. |
| O corta-relvas se encontrar num solo plano. | Empurrar o corta-relvas para o jardim. | |
| Pino de trancamento da roda dianteira sujo. | Limpar o pino na carcaça da roda dianteira F4 + G4. | |
| O corta-relvas gira descendo quando o corte é realizado num aive (JS63VC) | Rodas dianteiras não bloqueadas. | Bloquear as rodas dianteiras T3. |
| O corta-relvas não se movimenta em LINHA recta; o corta-relvas segue elevações e baixos no solo (JS63VC) | Rodas dianteiras não bloqueadas. | Bloquear as rodas dianteiras T3. |
| As rodas dianteiras se movementam arrastando quando o corta-relvas é puxado de retorno (JS63VC) | Rodas dianteiras não bloqueadas. | Bloquear as rodas dianteiras T3. |
No caso de falhas e defeitos, que não são tãoPRESENTados, éfavor dirigir-se a uma oficina especializada e autorizada maisproxima.
As reparacoes, que necessitam conheçimento especializzato, deverao ser exclusivamente executadas por um especialista. A sua oficial especializada e autorizada ajuda-o da mesma forma e com prazer, no caso de não querer executar pessoalmente osabalhos de manutencao aqui descriitos.
ManualFácil